Senjecas - Géarthnuns Test Sentences
Pronunciation table
peműko
(labial)riisűko
(dental)muitűko
(alveolar)vainűko
(palatal)ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)p b f v m̃ m t d þ ð ɫ l ṡ ż s z r n k g x ƣ h ȝ š s̨ i e a ɔ o u ĭ ĕ ŭ प ब फ भ म़ म त द थ ध ल़ ल च ज स स़ र न क ग क़ ग़ ह य स्व स्य इ ई
पि पीए एै
ए पैअ आ
प पाऒ ॵ
पॊ पॏओ औ
पो पौउ ऊ
पु पूपं पऺ पॅ /p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/
Glossing abbreviations
1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine 2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer 3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive
Sentences
- 1. The king is a fink.
- re̋e̋ƣu va̋isu e̋sa:
- रै॓ग़ु भ॓इसु ए॓स॥
re̋e̋ƣ-u va̋is-u e̋s-a king-N.s contemptible-N.s be-IND
2. The king is not a fink.
- re̋e̋ƣu va̋isu e̋sa ne:
- रै॓ग़ु भ॓इसु ए॓स ने॥
re̋e̋ƣ-u va̋is-u e̋s-a ne king-N.s contemptible-N.s be-IND not
3. The cat has no tail.
- pőɫo baave̋s o e̋sa ne:
- पो॓ल़ो ब आ॓भोस् ओ ए॓स ने॥
pőɫ-o baav-e̋s o e̋s-a ne tail-N.s cat-G.s to be-IND not
4. I am bound to my oath.
- mu oitős o bőþa:
- मु ओइतो॓स् ओ बो॓थ॥
m-u oit-ős o bőþ-a 1s-N oath-G.s to be.bound-IND
5. The farmer is grateful for the rain.
- स़ॊ॓ध्लु सूम़े॓स् च्यो॔ग कु॓इरु॥
- zɔ̋ðlu suum̃e̋s ṡ̨óga kűiru e̋sa:
zɔ̋ð-l-u suum̃-e̋s ṡ̨óga kűir-u e̋s-a farm-AG-N.s rain-G.s for grateful-N.s be-IND
6. The house isn't fit for a dog, let alone a person.
- मै॓सो नआये॓स् ओ॔दु पंपि॔न्भि होमु॓स्। ए॔र धु॓भो ए॓स ने॥
- me̋e̋so naaȝe̋s. ódu pĭpínvi homűs. éra ðűvo e̋sa ne:
me̋e̋s-o naaȝ-e̋s ódu pĭ~pín=vi hom-űs éra ðűv-o e̋s-a ne house-N.s dog-G.s still EL~little=ADV person-G.s for fit-N.s be-IND not
7. John is writing his lover a billet doux.
- यो॔खन॓नु म़ेनथु॓स् ओ म़ेन्मि॓थोभ् य॓र॥
- ȝóxana̋nu m̃enaþűs o m̃enmı̋þom ȝa̋ra:
ȝóxana̋n-u m̃en-a-þ-űs o m̃en.mı̋þ-om ȝa̋r-a John-N.s love-IND-PP-G.s to love.letter-A.s write-IND
8. She's translating the article into Senjecas.
- ए॔यु सेन्येक॓स् ओ य॓रथोम् तर्ये॓क॥
- éȝu senȝeka̋s o ȝa̋raþom tarȝe̋ka:
éȝ-u senȝek-a̋s o ȝa̋r-a-þ-om tar.ȝe̋k-a 3s-N Senjecas-G.s to write-IND-PP-A.s across.speak-IND
9. He's reading the report in the newspaper aloud.
- ए॔यु त्य॓इभि तै॔यर्ये॓जोम् ध्यआ॓अ॥
- éȝu t̨áivi tééȝarȝe̋żom ð̨a̋a̋a:
éȝ-u t̨ái=vi téé.ȝar.ȝe̋ż-om ð̨a̋a̋-a 3s-N tell.write.report-A.s read-IND
10. She pounded the metal flat.
- ए॔यु पो॓नोम् ले॓पोम् ए-दे॓फ॥
- éȝu pőnom le̋pom e-de̋fa:
éȝ-u pőn-om le̋p-om e=de̋f-a 3s.N metal-A.s flat-A.s PST=pound-IND
11. He is playing chess with the master.
- éȝ' ufdűvlum þóósa falsőtom le̋ida:
éȝ-' uf-dűv-l-um þóósa fal.sőt-om le̋id-a G.s-ELIS chief-have.skill-AG-A.s against board.war-A.s play-IND
12. The missionary is compiling a dictionary of Senjecas.
- oorűűlu senȝeka̋' sam̃síívalı̋ȝo ða̋va:
oor.űű-l-u senȝek-a̋-' sam̃.síívalı̋ȝ.om ða̋v-a faith.proclaim-AG-N.s Senjecas-G.s-ELIS word.book-A.s compile-IND
13. The howling of the wolf is echoing.
- m̃aile̋s ƣűmu ż̨őőna:
m̃ail-e̋s ƣűm-u ż̨őőn-a wolf-G.s howl-SUP echo-IND
14. Yea, someone's been sleeping in my bed.
- a̋a. ȝu mu-þegős éna še̋paþu e-e̋sa:
a̋a ȝ-u mu=þeg-ős éna še̋p-a-þ-u e=e̋s-a yes someone-N.s my=bed-G.s in sleep-IND-PP-N.s PST=be-IND
15. He pulled out the thorn and bound up the paw of the lion.
- éȝu xűűkom e-me̋ka da biire̋s x̨űṡom e-ba̋a̋a:
éȝ-u xűűk-om e=me̋k-a da biir-e̋s x̨űṡ-om e=ba̋a̋-a 3s-N thorn-A.s PST=pull.out-IND and lion-G.s paw-A.s PST=bind-IND
16. The waiter saw the spider jump into the woman's soup, but didn't say anything.
- nı̋ı̋xlu ba̋bem ǧena̋s ȝőőnom éna ı̋tu e-na̋ka. de néom e-te̋e̋a:
nı̋ı̋x-l-u ba̋b-em ǧen-a̋s ȝőőn-om éna ı̋t-u e=na̋k-a de né-om e=te̋e̋-a serve-AG-N.s spider-A.s woman-G.s soup-A.s into jump-SUP PST=see-IND but nothing-A.s PST=say-IND
17. Peace having been declared, the rival lord is calling off his army.
- miira̋s m̃aiþaþa̋s iilaþa̋s. ga̋ɫu ande̋ru őmum őȝa:
miir-a̋s m̃aiþ-a-þ-a̋s i~il-a-þ-a̋s ga̋ɫu-Ø ande̋r-u őmum őȝ-a peace-G.s declare-IND-PP-G.s PRF~become-IND-PP-G.s rival-ABS lord-N.s army-A.s call.off-IND
18. The crocus, after the sun's melting of the snow, is blossoming.
- suule̋s tőm̃om rŭruƣante̋s. sı̋zi na̋na:
suul-e̋s tőm̃-om rŭ~rűƣ-a-nt-e̋s sı̋z-i na̋n-a sun-G.s snow-A.s PRF~melt-IND-AP-G.s crocus-N.s blossom-IND
19. At this time of year, I like to go to the sea.
- dila̋s i-keesa̋s. mu ma̋rem do a̋tu ka̋a:
dil-a̋s i=kees-a̋s m-u ma̋r-em do a̋t-u ka̋-a year-G.s this=time-G.s 1s-N sea-A.s to go-SUP like-IND
20. The bear is hibernating in its den.
- ve̋re ṡitős éna hemše̋pa:
ve̋r-e ṡit-ős éna hem.še̋p-a bear-N.s den-G.s in winter.sleep-IND