Senjecas - The Census

From FrathWiki
Revision as of 17:05, 25 May 2020 by Caeruleancentaur (talk | contribs) (Pronunciation table, glossing abbreviations updated.)
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle SBJ = subjunctive


Text

leuðlűxra - The Census (Numbers 1:1-3)
ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
  • New American Bible
  • Literal Hebrew Translation
  • Senjecan Text
Gloss
  • 1. In the year following that of the Israelites' departure from the land of Egypt, on the first day of the second month, the Lord said to Moses in the meeting tent in the desert of Sinai.
  • And.spoke JHWH to-Moses in.the.wilderness.of Sinai, in.the.tent.of meeting, on.the.first.day of.the.month second, in.the.year second, after.they.had.left the.land.of Egypt, saying,
  • da ȝa̋hm̃u—d̬őta eida̋s þűnt' aha̋s d̬őta dila̋s pósi éȝus me̋xam kuma̋t̨am e-vĭvı̋da—moṡűs o agulő' sinaȝa̋s éna muþős voutős éna e-sa̋m̃a te̋e̋antu:
da ȝa̋hm̃-u d̬őta-Ø eid-a̋s þűnt-' ah-a̋s d̬őta-Ø dil-a̋s pósi éȝ-us me̋x-am kuma̋t̨-am e=vĭ~vı̋d-a
and JHWH-N.s second-ABS month-G.s first-ELIS day-G.s second-ABS year-G.s after they-N.p nation-A.s Egypt-A.s PST=PRF~leave-IND
moṡ-űs o agul-ő-ELIS sinaȝ-a̋s éna muþ-ős vout-ős éna e=sa̋m̃-a te̋e̋-a-nt-u
Moses-G.s to wilderness-G.s-ELIS Sinai-G.s in meeting-G.s tent-G.s in PST=speak-IND say-IND-AP-N.s


  • 2. "Take a census of the whole community of the Israelites, by clans and ancestral houses, registeriing each male individually.
  • Lift the.head.of all-the.company.of the.sons.of-Israel by.their.families by.house of.their.fathers according.to.the.number.of names, every-male, by.their.heads.
  • m̃a tú eȝu-ðaműm épa eȝu-taatűm m̃eesűs épa feetőm lukőm épa őro ȝisráelűs poikűm leżőm nı̋mom. eȝu-nimős épa vı̋su ȝőrum e̋e̋ge:
m̃a t-ú eȝu=ðam-űm épa eȝu=taat-űm m̃ees-űs épa feet-őm luk-őm épa őro-Ø ȝisráel-űs poik-űm leż-őm nı̋ı̋m-om
QUOT 2s-V their=family-G.p by their=father-G.p house-G.s by name-G.p number-G.p by all-ABS Israel-G.p son-G.p group-G.p head-A.s
eȝu=niim-ős épa vı̋su-Ø ȝőr-um e̋e̋g-e
their=head-G.s by every-ABS male-A.s lift-IMP


  • 3. "You and Aaron shall enroll in companies all the men in Israel of twenty years or more who are fit for military service."
  • From.old twenty years and.upward, all-that.are.able.to.go to.war in.Israel; you.shall.number them by.their.armies, even.you and.Aaron.
  • tuk̬e aahĕronűk̬e őru d̬őfoosk̬e me̋e̋ak̬e dila̋m eȝu-oműm épa ȝisráela̋s éna sőtam do a̋tu ma̋ƣantun u-lűka m̃ar⁝
t-u=k̬e ahĕron-us=k̬e őru-Ø d̬őfoos=k̬e me̋e̋a-Ø=k̬e dil-a̋m eȝu=om-űm épa ȝisráel-a̋s éna sőt-am do a̋t-u
2s-N=and Aaron-N.s=and all-ABS twenty=and more-ABS=and year-G.p their=army-G.p by Israel-G.s in war-A.s to go-SUP
ma̋ƣ-a-nt-un u=lűk-a m̃ar
able-IND-AP-A.p FUT=count-IND QUOT