Senjecas - Book I, Chapter 7
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | ǫ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ĭ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Glossing abbreviations
1s/p = 1st person singular/plural | ABL = ablative suffix | COL = collective | EQU = equative degree | INS = instrument | PRF = perfect | SUP = supine |
2s/p = 2nd person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | CONV = conversive | F = feminine | INT = intensive prefix | PRV = privative prefix | TRZ = transitivizer |
3 = 3rd person | ADV = adverb | DES = desiderative | FRQ = frequentative | LAT = lative suffix | PST = past | |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AG = agent | DIM = diminutive | FUT = future | LOC = locative suffix | Q = interrogative particle | |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AP = agent (active) participle | ELIS = elision | IMP = imperative | M = masculine | QUOT = direct quotation | |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | AUG = augmentative | ELT = elative | INC = inchoative | OCC = occupation suffix | RPR = recent perfective | |
V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EP = epenthesis | IND = indicative | PP = patient (past) participle | SBJ = subjunctive |
Text
atősk̬e m̃aka̋sk̬e lűvo – Tao Te Jing
The Book of the Way and the Power
English Translation by Ursula K. LeGuin
Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo
Chapter Six – se̋fto þı̋ro
- Heaven will last, earth will endure. How can they last so long? They don't exist for themselves and so can go on and on.
- d̨e̋m̃ak̬e v̌e̋e̋tok̬e u-še̋da: xálu kéþu še̋du ma̋ƣa: eȝu-miúm éra bűȝa ne da sááru šede̋lu ma̋ƣa:
d̨e̋m̃-a=k̬e v̌e̋e̋t-o=k̬e u=še̋d-a xálu kéþu še̋d-u ma̋ƣ-a heaven-N.s=and earth-N.s=and FUT=endure-IND how so.long last-SUP be.able-IND
eȝu=mi-úm éra bűȝ-a ne da sááru šed-e̋l-u ma̋ƣ-a them=self-G.s for exist-IND not and so go.on-FRQ-SUP be.able-IND
- So wise souls leaving self behind move forward, and setting self aside stay centered. Why let the self go? To keep what the soul needs.
- sááru míum te̋m̃antu sa̋a̋ṡu ṡ̨űűus me̋m̃a. da míum xa̋lantus me̋þaþus še̋da: xávu míum pa̋usa sa. nom—táom ṡ̨űűu ı̋ı̋ƣa—a̋uku táádi⁝
sááru mí-um te̋m̃-a-ntu-Ø sa̋a̋ṡu-Ø ṡ̨űű-us me̋m̃-a da mí-um xa̋l-a-nt-us me̋þ-a-þ-us še̋d-a so self-A.s leave.behind-IND-AP-ABS wise-ABS soul-N.p move.forward-IND and self-A.s set.aside-IND-AP-N.p center-IND-PP-N.p stay-IND
xávu mí-um pa̋us-a sa n-om tá-om ṡ̨űű-u ı̋ı̋ƣ-a a̋uk-u táádi why self-A.s let.go-IND Q that-A.s which-A.s soul-N.s need-IND keep-SUP in.order.to