Senjecas - Song of the Lamb
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | ǫ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Glossing abbreviations
1s/p = 1st person singular/plural | ABL = ablative suffix | COL = collective | EQU = equative degree | INS = instrument | PRF = perfect | SUP = supine |
2s/p = 2nd person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | CONV = conversive | F = feminine | INT = intensive prefix | PRV = privative prefix | TRZ = transitivizer |
3 = 3rd person | ADV = adverb | DES = desiderative | FRQ = frequentative | LAT = lative suffix | PST = past | |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AG = agent | DIM = diminutive | FUT = future | LOC = locative suffix | Q = interrogative particle | |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AP = agent (active) participle | ELIS = elision | IMP = imperative | M = masculine | QUOT = direct quotation | |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | AUG = augmentative | ELT = elative | INC = inchoative | OCC = occupation suffix | RPR = recent perfective | |
V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EP = epenthesis | IND = indicative | PP = patient (past) participle | SBJ = subjunctive |
Text
biloṡe̋s ga̋a̋ȝo - Song of the Lamb (15:3b-4)
múkanȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Greek
- New American Bible
- Literal Greek Translation
- Senjecan Text
- Gloss
- 3b. "Mighty and wonderful are your works, Lord God Almighty! Righteous and true are your ways, O King of the nations!
- Great and marvelous the works of.you, Lord the God, the, Almighty; righteous and true the ways of.you, the King of.the. nations;
- anderű ȝumű. me̋żok̬e dı̋żok̬e tu-kı̋os e̋sa: mexa̋m reeƣű. kı̋ı̋hak̬e m̃e̋e̋rak̬e tu-mőődas e̋sa:
ander-ű ȝum-ű me̋żo-Ø=k̬e dı̋żo-Ø=k̬e tu=kı̋-os e̋s-a mex-a̋m reeƣ-ű Lord-V.s God-V.s great-ABS=and marvelous-ABS=and your=work-N.p nation-G.p king-V.s
kı̋ı̋ha-Ø=k̬e m̃e̋e̋ra-Ø=k̬e tu=mőőd-as e̋s-a righteous-ABS=and true-ABS=and your=way-N.p be-IND
- 4. Who would dare refuse you honor, or the glory due your name, O Lord? Since you alone are holy, all nations shall come and worship in your presence. Your mighty deeds are clearly seen."
- who never would.fear, Lord, and will.glorify the name of.you? because only holy, because all the nations will.come and will.worship before you, because the righteous.acts of.you were.manifested.
- anderű. xu tum naae̋ȝa neánu da xu tu-feetom u-magı̋d̨a—hi tu sa̋ku sóólvi e̋sa. hi őra me̋xas u-ǧe̋ma da tús n̨óópa u-tőza. hi kı̋ı̋ho tu-kı̋os te̋idaþos e-ı̋la⁝
ander-ű x-u t-um naa-e̋ȝa neánu da x-u tu=feet-om u=mag-ı̋d̨-a hi t-u sa̋k-u sóól=vi e̋s-a Lord-V.s who-N.s 2s-A fear-SBJ never and who-N.s your=name-A.s FUT=glorify-TRZ-IND because 2s-N holy-N.s only=ADV be-IND
hi őra-Ø me̋x-as u=ǧe̋m-a da t-ús n̨óópa u=tőz-a hi kı̋ı̋ho-Ø tu=kı̋-os because all-ABD nation-N.p FUT=come-IND and 2s-G before FUT=worship-IND because virtuous-ABS your=act-N.p
te̋id-a-þ-os e=ı̋l-a manifest-IND-PP-N.p PST=become-IND