Senjecas - A Possessed Mute
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | ǫ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Glossing abbreviations
1s/p = first person singular/plural | V(.s/p) = vocative (singular/plural) | COL = collective | EQU = equative degree | INS = instrument | PST = past |
2s/p = second person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | CONV = conversive | F = feminine | INT = intensive prefix | Q = interrogative particle |
ADV = adverb | DES = desiderative | FRQ = frequentative | M = masculine | QUOT = direct quotation | |
AG = agent | DIM = diminutive | FUT = future | OCC = occupation suffix | RPRF = recent perfective | |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AP = agent (active) participle | ELIS = elision | IMP = imperative | PP = patient (past) participle | SBJ = subjunctive |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AUG = augmentative | EP = epenthesis | INC = inchoative | PRF = perfect | SUP = supine |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | CAUS = causative | ELT = elative | IND = indicative | PRV = privative prefix | TRZ = transitivizer |
Text
ra̋a̋aþu műűku - A Possessed Mute (9:32-34)
makúnȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Greek
- New American Bible
- Literal Greek Translation
- Senjecan Text
- Gloss
- 32. As they were leaving, suddenly some people brought him a mute who was possessed by a demon.
- they but going.out behold they.brought to.him man mute being.demon.possessed
- d' eenő. eȝúm vidantűm. éȝus éȝum do darkĕra̋a̋aþu műűku mı̋ı̋rum e-nı̋ı̋xa
d-' eenő eȝ-úm vid-a-nt-űm éȝ-us éȝ-um do dark-ĕ-ra̋a̋-a-þu-Ø műűku-Ø m̃ı̋ı̋r-um e=nı̋ı̋x-a but-ELIS behold 3-G.s go.out-IND-AP-G.p 3-N.s 3-A.s to demon-EP-be.possessed-IND-PP-ABS mute-ABS man-A.s PST=bring-IND
- 33. Once the demon was expelled the mute began to speak, to the great surprise of the crowds. "Nothing like this has ever been seen in Israel!"
- and casting.out the demons spoke the mute and were.amazed the crowds saying never happened thus in the Israel
- da darkűm ȝeeaþűm iı̋lantűm. műűku e-sa̋m̃a. da mı̋ı̋lus e-ða̋ṡa te̋e̋antus: ȝisráela̋s éna ítu e-e̋ba neánu:
da dark-űm ȝee-a-þ-űm i~ı̋l-a-nt-űm műűk-u e=sa̋m̃-a da mı̋ı̋l-us e=ða̋ṡ-a te̋e̋-a-nt-us and demon-G.p cast.out-IND-PP-G.s PRF~become-IND-AP-G.p mute-N.s PST=speak-IND and crowd-N.p PST=be.amazed-IND say-IND-AP-N.p
ȝisráel-a̋s éna ítu e=e̋b-a neánu Israel-G.s in thus PST=happen-IND never
- 34. But the Pharisees were saying, "He casts out demons through the prince of demons."
- the but Pharisees were.saying by the ruler of.the demons the casts.out the demons.
- de pĕriisa̋ȝus e-te̋e̋a éȝum darkűm zil̤űs kía da̋rkun ȝe̋e̋u⁝
de pĕriisa̋ȝ-us e=te̋e̋-a éȝ-um dark-űm zil-l-űs kía da̋rk-un ȝe̋e̋-u but Pharisee-N.p PST=say-IND 3-A.s demon-G.p rule-AG-G.s by demon-A.p cast.out-SUP