Senjecas - Psalm 104b
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | ǫ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Glossing abbreviations
1s/p = 1st person singular/plural | ABL = ablative suffix | COL = collective | EQU = equative degree | INS = instrument | PRF = perfect | SUP = supine |
2s/p = 2nd person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | CONV = conversive | F = feminine | INT = intensive prefix | PRV = privative prefix | TRZ = transitivizer |
3 = 3rd person | ADV = adverb | DES = desiderative | FRQ = frequentative | LAT = lative suffix | PST = past | VOC = vocative particle |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AG = agent | DIM = diminutive | FUT = future | LOC = locative suffix | Q = interrogative particle | |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AP = agent (active) participle | ELIS = elision | IMP = imperative | M = masculine | QUOT = direct quotation | |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | AUG = augmentative | ELT = elative | INC = inchoative | OCC = occupation suffix | RPR = recent perfective | |
V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EP = epenthesis | IND = indicative | PP = patient (past) participle | SBJ = subjunctive |
Text
ðeesga̋a̋ȝo ṡv.b - Psalm 104b
ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
- New American Bible translation
- Literal Hebrew translation
- Senjecan translation
- Gloss
- 10. You sent forth springs into the watercourses that wind among the mountains.
- who.sends springs into.the.valleys; between the.hills they.flow
- tu le̋ðom éna b̨űiron mı̋þa. ra̋ȝon ȝúṡa da̋a̋a:
t-u le̋ð-on éna b̨űir-on mı̋þ-a ra̋ȝ-on ȝúṡa da̋a̋-a 2s-N valley-G.p into spring-A.p send-IND hill-A.p between flow-IND
- 11. And give drink to every beast of the field, till the wild asses quench their thirst.
- they.give.to.drink every.animal.of the.field; break wild.asses their.thirst.
- eȝos loukős nı̋ı̋ge tase̋s o pǫ̋ȝu dǫ̋a: kaazűdes eȝe-a̋a̋dom sa̋a̋a:
eȝ-os louk-ős nı̋ı̋ge-Ø tas-e̋s o pőőȝ-om dőő-a kaazűd-es eȝe=a̋a̋d-om sa̋a̋-a 3-N.p field-G.s every-ABS animal-G.s to drink-A.s give-IND wild.ass-N.p their=thirst-A.s quench-IND
- 12. Beside them the birds of heaven dwell; from among the branches they send forth their song.
- Over.them the.birds.of the.heavens dwell; from.between branches they.give voice.
- numőm m̃eȝes nóm úpa m̃e̋e̋sa: żavőm áfa ga̋a̋ȝa:
num-őm m̃eȝ-es n-óm úpa m̃e̋e̋s-a żav-őm áfa gą̋ȝ-a heaven-G.p bird-N.p 3-G.p oveer dwell-IND branch-G.p from sing-IND
- 13. You water the mountains from your palace; the earth is replete with the fruit of your works.
- (He is) watering the.heights from.his.upper.rooms; from.the.fruit.of your.works is.satisfied the.earth
- éȝu eȝ'-ufterőm áfa őőnton aamı̋d̨a: v̌e̋e̋to tu-daarőmĕ ma̋a̋lős ha sa̋a̋o e̋sa:
eȝ-u eȝ-'=uf.ter-őm áfa őőnt-on aam-ı̋d̨-a v̌e̋e̋t-o tu=daar-őm=ĕ maal-ős ha sa̋a̋-o e̋s-a 3s-N his-ELIS=upper.room-G.s from height-A.p water-TRZ-IND earth-N.s work-G.p=EP fruit-G.s from satisfy-N.s be-IND
- 14. You raise grass for the cattle, and vegetation for men's use, producing bread from the earth.
- causing.to.grow grass for.the.cattle, and.plants for.the.service.of man; to.bring.out bread from.the.earth
- tu loope̋m éra a̋ibim da n̨arűs niixa̋s éra műűlon a̋la. v̌eetős úúda k̬a̋zom ne̋xa:
t-u loop-e̋m éra a̋ib-im da n̨ar-űs niix-a̋s éra muűl-on a̋l-a v̌eet-ős úúda k̬a̋z-om ne̋x-a 2s-N cattle-G.p for grass-A.s and man-G.s service-A.s for plant-A.p grow-IND earth-G.s out.of bread-A.s bring-IND
- 15. and wine to gladden men's hearts, so that their faces gleam with oil, and bread fortifies the hearts of men.
- And.wine cheers the.heart.of man, to.make.shine (his) face from.oil and.bread the.heart.of man sustains.
- da m̃e̋ino n̨arű' sűðom re̋e̋da: mażős ha mőőrom ðem̃a̋ða: k̬a̋zo n̨arű' sűðom sa̋va:
da m̃e̋in-o n̨ar-ű-' sűð-om re̋e̋d-a maż-ős ha mőőr-om ðem̃-a̋ð-a k̬a̋z-o n̨ar-ű-' sűð-om sa̋v- a and wine-N.s man-G.s-ELIS heart-A.s cheer-IND oil-G.s from face-A.s shine-CAUS-IND bread-N.s man-G.s-ELIS heart-A.s sustain-IND
- 16. Well watered are the trees of the Lord, the cedars of Lebanan, which he planted;
- Are.satisfied the.trees.of JHWH, cedars Lebanon's which he planted;
- ȝahm̃űs ha̋icis. livnona̋s a̋nþis—táin e-műűla—sa̋a̋is e̋sa
ȝahm̃-űs ha̋iṡ-is livnon-a̋s a̋nþ-is tá-in e=műűl-a sa̋a̋-is e̋s-a JHWH-G.s tree-N.p Lebanon-G.s tree-N.p which-N.p PST=plant-IND satisfy-N.p be-IND
- 17. In them the birds build their nests; fir trees are the home of the stork.
- (in) which birds nest-the.stork fir.trees (are) her.house
- —taím éna m̃eȝes dupı̋d̨a: ða̋nis guże̋s m̃e̋e̋so e̋sa:
ta-ím éna m̃eȝ-es dup-ı̋d̨-a ða̋n-is guż-e̋s m̃e̋e̋s-o e̋s-a which-G.p in bird-N.p nest-TRZ-IND fir-N.p stork-G.s house-N.s be-IND
- 18. The high mountains are for wild goats; the cliffs are i refuge for rock-badgers.
- Mountains high (are) for.the.wild.goats; rocks, a refuge for.the.badgers.
- őőno ǧa̋ros ƣaide̋m éra. ta̋a̋inos ṡafm̨őnde̋m éra s̨őṡo e̋sa:
őőno-Ø ǧa̋r-os ƣaid-e̋m éra ta̋a̋in-os ṡafm̨őnd-e̋m éra s̨őṡ-o e̋s-a high-ABS mountain-N.p ibex-G.p for stone-N.p hyrax-G.p for refuge-N.s be-IND