Senjecas - Psalm 2
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | ǫ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Glossing abbreviations
1s/p = 1st person singular/plural | ABL = ablative suffix | COL = collective | EQU = equative degree | INS = instrument | PRF = perfect | SUP = supine |
2s/p = 2nd person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | CONV = conversive | F = feminine | INT = intensive prefix | PRV = privative prefix | TRZ = transitivizer |
3 = 3rd person | ADV = adverb | DES = desiderative | FRQ = frequentative | LAT = lative suffix | PST = past | VOC = vocative particle |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AG = agent | DIM = diminutive | FUT = future | LOC = locative suffix | Q = interrogative particle | |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AP = agent (active) participle | ELIS = elision | IMP = imperative | M = masculine | QUOT = direct quotation | |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | AUG = augmentative | ELT = elative | INC = inchoative | OCC = occupation suffix | RPR = recent perfective | |
V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EP = epenthesis | IND = indicative | PP = patient (past) participle | SBJ = subjunctive |
Text
ðeesga̋a̋ȝo b - Psalm 2
ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
- New American Bible
- Literal Hebrew Translation
- Senjecan Translation
- Gloss
- 1. Why do the nations rage and the peoples utter folly?
- why have.raged nations and.the.peoples are.musing emptiness
- me̋xas xávu rĭra̋va da le̋uðus m̃a̋a̋ntam te̋la:
me̋x-as xávu rĭ~ra̋v-a da le̋uð-us m̃a̋a̋nt-am te̋l-a nation-N.p why PRF~rage-IND and people-N.p emptiness-A.s ponder-IND
- 2. The kings of the earth rise up, and the princes conspire together against the Lord and against his anointed:
- have.set.themselves kings.of-earth and.rulers have.met-together against-JHWH and-his.anointed.one
- v̌eetős re̋e̋ƣus eȝu-mı̋un ðĭðe̋e̋a da zı̋l̤us ȝahműsk̬' eȝu-mażid̨aþűsk̬e þóósa mŭműþa:
v̌eet-ős re̋e̋ƣ-us eȝu-mı̋-un ðĭ~ðe̋e̋-a da zı̋l-l-us ȝahm-űs=k̬-' eȝu=maż-id̨-a-þ-űs=k̬e þóósa mŭ~műþ-a earth-G.s king-N.p their=self-A.p PRF~place-IND and rule-AG-N.p JHWH-G.s=and-ELIS his=anoint-TRZ-IND-PP-G.s=and against PRF~meet-IND
- 3. "Let us break their fetters and cast their bonds from us!"
- Let.us.tear.apart their.bands and.throw.off from.us their.cord
- m̃a m̃ús eȝu-ba̋a̋on ra̋m̃e da m̃un ápa eȝu-kőőom ȝe̋e̋e m̃ar:
m̃a m̃-ús eȝu=ba̋a̋-on ra̋m̃-e da m̃-un ápa eȝu=kőő-om ȝe̋e̋-e m̃ar QUOT 1p-G their=band-A.p tear-IMP and 1p-A from their=cord-A.s throw-IMP QUOT
- 4. He who is throned in heaven laughs; the Lord derides them.
- he.who.sits in.heavens shall.laugh; Lord shall.mock at.them
- d̨em̃a̋m éna se̋dant' u-ı̋na: ande̋ru éȝun u-kűűda:
d̨em̃-a̋m éna se̋d-a-nt-' u=ı̋n-a ande̋r-u éȝ-un u=kűűd-a heaven-G.p in sit-IND-AP-ELIS FUT=laugh-IND Lord-N.s 3-A.p FUT=mock-IND
- 5. Then in anger he speaks to them; he terrifies them in his wrath:
- then he.will.speak to.them in.his.anger and.in.his.wrath he.will.terrify.them
- pósu eȝu-geƣra̋s móóda eȝúm o u-sa̋m̃a. da eȝu-ravta̋s móóda éȝun u-ƣotűga:
pósu eȝu=geƣr-a̋s móóda eȝ-úm o u=sa̋m̃-a da eȝu=ravt-a̋s móóda éȝ-un u=ƣo=tűg-a then his=anger-G.s in 3-G.p to FUT=speak-IND and his=wrath-G.s in 3-A.p FUT=INT-scare-IND
- 6. "I myself have set up my king on Zion, my holy mountain."
- But.I have.set my.king on-Zion Mount-my.holy
- m̃a de sa̋ko mu-ǧarom ṡiȝőőnam éva mu-re̋e̋ƣum ðĭðe̋e̋a m̃ar:
m̃a de sa̋ko-Ø mu=ǧar-om ṡiȝőőn-am éva mu=re̋e̋ƣ-um ðĭ~ðe̋e̋-a m̃ar QUOT but holy-ABS my=mountain-A.s Zion-A.s on my=king-A.s PRF~set-IND QUOT
- 7. I will proclaim the decree of the Lord: The Lord said to me, "You are my son; this day I have begotten you.
- I.will.delare of statute.of JHWH he.said to.me my-son you I today have.begotten.you
- mu ȝahműs þőrom u-m̃a̋iþa: éȝu mús o e-te̋e̋a: m̃a mu saha̋s tum żŭżőőna:
m-u ȝahm-űs þőr-om u=m̃a̋iþ-a éȝ-u m-ús o e=te̋e̋-a m̃a m-u s.ah-a̋s t-um żŭ~żőőn-a 1s-N JHWH-G.s statute-A.s FUT=declare-IND 3-N.s 1s-G to PST=say-IND QUOT 1s-N this.day-G.s 2s-A PRF~beget-IND
- 8. Ask of me and I will give you the nations for an inheritance and the ends of the earth for your possession.
- ask of.me and.I.will.give nations your.inheritance and.your.possession ends.of-earth
- mús ige̋ȝa da me̋xan tu-xe̋iram da v̌eetős ža̋ron t'-űðom u-dőőa:
m-ús ig-e̋ȝa da me̋x-an tu=xe̋ir-am da v̌eet-ős ža̋r-on t-'=űð-om u=dőő-a 1s-G ask-SBJ and nation-A.p your=inheritance-A.s and earth-G.s end-A.p your-ELIS=possession-A.s FUT=give-IND
- 9. You shall rule them with an iron rod; you shall shatter them like an earthen dish."
- you.shall.break.them with.rod.of iron like.vessel potter's you.shall.smash.them
- tu s̨aal̨őno żavős xéma éȝan u-ȝa̋fa: tu liiƣlűs peedő' sóma éȝan u-le̋ma m̃ar:
t-u s̨aal̨őno-Ø żav-ős xéma éȝ-an u=ȝa̋f-a t-u liiƣ-l-űs peed-ő-' sóma éȝ-an u=le̋m-a m̃ar 2s-N made.of.iron-ABS rod-G.s with 3-A.p FUT=break-IND 2s-N fashion-AG-G.s vessel-G.s-ELIS like 3-A.p FUT=break-IND QUOT
- 10. And now, O kings, give heed; take warning, you rulers of the earth.
- and.now kings act.wisely be-taught judges.of earth
- da ímu. reeƣűs. sáásvi vive̋ȝa: v̌eetős meðlűs. dokaþűs ile̋ȝe:
da ímu reeƣ-űs sáás=vi viv-e̋ȝa v̌eet-ős með-l-űs dok-a-þ-űs il-e̋ȝe and now king-V.p wise=ADV act-SBJ earth-G.s judge-AG-V.p teach-IND-PP-V.p become-SBJ
- 11. Serve the Lord with fear, and rejoice before him with trembling
- serve JHWH with.fear rejoice with trembling
- naaős móóda ȝa̋hmum niixe̋ȝa: ðe̋lu móóda foge̋ȝa:
naa-ős móóda ȝa̋hm-um niix-e̋ȝa ðe̋l-u móóda fog-e̋ȝa fear-G.s with JHWH-A.s serve-SBJ tremble-SUP with rejoice-SBJ
- 12. pay homage to him, Lest he be angry and you perish from the way. when his anger blazes suddenly. Happy are all who take refuge in him!
- kiss-son lest-he.be.angry and.you.perish way for is.kindled quickly his.anger blessed all-seeking.refuge in.him
- pőikum kuse̋ȝa. táádi gege̋ȝa mee. da tu a̋tom éna bűra—hi eȝu-ge̋ƣra ááþvi a̋a̋þaþa ı̋la: őru éȝum do s̨őṡantus fı̋raþus e̋sa⁝
pőik-um kus-e̋ȝa táádi geg-e̋ȝa mee da t-u a̋t-om éna bűr-a hi eȝu=ge̋ƣr-a ááþ=vi a̋a̋þ-a-þ-a ı̋l-a son-A.s kiss-SBJ in.order.that be.angry-SBJ not and 2s-N way-A.s on perish-IND for his=anger-N.s quick=ADV kindle-IND-PP-N.s become-IND
őru-Ø éȝ-um do s̨őṡ-a-nt-us fı̋r-a-þ-us e̋s-a all-ABS 3-A.s to seek.refuge-IND-AP-N.p bless-IND-PP-N.p be-IND