Verbs in Vrkhazhian
Vrkhazhian verbs are called madsiṟud (singular madsiṟu). Because Vrkhazhian is a triconsonantal root language, the fundamental part of the verb form is the transfix, a discontinuous affix inserted between a root (which is collectively called masčišu and translated as "pattern"), though they primarily only convey the grammatical voices (active, passive, causative, and reflexive). There are five tenses (past, past progressive, present, present progressive, and future) and these are indicated by prefixes attached to the base form. There is only one aspect: the perfect, called saẕkeru, which is indicated by reduplicating the entire verb. Additionally, there are also five moods (indicative, jussive, subjunctive, commissive, and propositive) and these are also indicated by prefix, placed closer to the base form than the tense prefixes. Lastly, verbs are also conjugated for number, singular and plural, with the plural indicated by the suffix -am.
When referring to a particular verb pattern, they are referred to by a derivation of the canonical (exemplary) verb d-s-ṟ (to do, to perform, to execute, to act). For example, when referring to the verb pattern of the citation form of a verb, which is the active present singular indicative, it is called dusaṟ because that is the active present singular form of the verb.
Verb Patterns
Ṣarhəwwən Šəǧǧišən (Full Verbs)
This is the simplest basic form of a verb, it gives the general idea of its root.
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Past Realis | nu-ṣrah | nu-ṣarh-əm | threw, said | ni-ṣrəh | ni-ṣərh-əm | was thrown, said |
Present Realis | ṣarah | ṣarh-əm | throws, says | ṣarəh | ṣərh-əm | is thrown, said |
Future | ṣaruh | ṣurh-əm | will throw, say | ṣarih | ṣirh-əm | will be thrown, be said |
Ṣarhəwwən Ləšlašən (Short Verbs)
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Past Realis | nu-dul | nu-dul-əm | dug out, revealed | ni-dul | ni-dul-əm | was dug out, revealed |
Present Realis | dul | dul-əm | dig out, reveal | dul | dul-əm | is dug out, revealed |
Future | dul | dul-əm | will dig out, reveal | dul | dul-əm | will be dug out, revealed |
Ṣarhəwwən Nərruṣ́ən (Cut Verbs)
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Past Realis | nu-nši | nu-našy-əm | wanted, desired | ni-nši | ni-nəšy-əm | was wanted, desired |
Present Realis | naši | našy-əm | want, desire | naši | nəšy-əm | is wanted, desired |
Future | naši | nušy-əm | will want, desire | naši | nišy-əm | will be wanted, desired |
Vrkhazhian as a secundative language
Unlike most languages, Vrkhazhian has a secundative alignment with regards to ditransitive verbs. This means that the recipient of a verb is treated like the patient of a transitive verb rather than the theme. The theme is indicated with the instrumental prefix sa-.
Below is an example, in the active voice:
- ṛ-ʾUlda ṛ-tuhazi palul sabeda.
ṛ-ʾUlda | ṛ-tuhazi | palul | sabeda |
DEF-soldier-NOM.FEM.SG | DEF-man-ACC.MASC.SG | give\ACT.PRES.SG | book-INS-FEM.SG |
- "The guard gives the man a book."
In the passive voice, the recipient is promoted to subject, rather than the theme:
- Palil sabeda ṛ-hazi ʾim ṛ-ʾulda.
Palil | sabeda | ṛ-hazi | ʾim | ṛ-ʾulda |
give\PASS.PRES.SG | book-INS-FEM.SG | DEF-man-NOM.MASC.SG | by | DEF-soldier-FEM.SG |
- "The man is given a book by the guard."