Senjecas - Moses Veils His Face

From FrathWiki
Revision as of 07:32, 3 August 2017 by Caeruleancentaur (talk | contribs) (New article.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a õ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


mőṡu mőőrom műxa - Moses Veils His Face (Exodus 34:29-36)
ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
translated from the Hebrew

Literal translation of the Hebrew text

  • 29: And.it.was as.was.going.down Moses from.Mount Sinai, the.two tablets.of the.testimony being.in.hand Moses' as.he.went.down from-the.mountain, that.Moses not-did.know that had.become.shiny skin his.face through.speaking with.Him
  • 30: Saw Aaron and.all the.sons.of Israel Moses and.lo had.become.shiny skin his.face and.they.were.afraid to.approach him.
  • 31: And.called to.them Moses and.turned.back to.him aaron and.all-the.chiefs of.the.congregation. And.spoke Moses to.them
  • 32: And.afterwards came.near all-the.sons.of Israel and.he.then.commanded them all-which had spoken JHWH with.him in.Mount Sinai
  • 33: And.finished Moses speaking with.them and.he.put on-his.face a.veil.
  • 34: And.as.came.in Moses before JHWH to.speak with.him he.took.off the.veil until-he.went.out
  • 35: And.he.would.leave and.to.speak.to the.sons.of Israel what he.was.commanded
  • 36: And.would.see the.sons.of Israel the.face.of Moses, that had.become.shiny skin.of the.face.of Moses; and.would.put.back Moses the.veil on-his.face until-he.went to.speak with.Him.


Senjecan text

  • 29: mőṡu—méti ǧa̋rom sı̋nai e-ı̋za da manős éna d̬ő þorős la̋mon e-ƣe̋va. nús o ȝe̋ku ha moorős a̋mom ðe̋m̃om e-ı̋ı̋lu sa̋a̋ra ne:
  • 30: ahĕrőnuk̬e őru ȝisráelű' sűnusk̬e mőṡűs moorős a̋mom ðe̋m̃om e-ı̋ı̋lu e-na̋ka da num ȝőbu e-na̋a̋a:
  • 31: da mőṡu núm o e-ha̋m̃a d' ahĕrőnuk̬e őru ne̋e̋ilusk̬' e-ke̋ra da mőṡu núm o e-ȝe̋ka:
  • 32: da pósu őru ȝisráelű' sűnus e-ȝőba da nu þúm o őro—ȝa ȝa̋hm̃u ǧarő' sı̋nai éna nús o non e-ȝĭȝe̋ka—e-e̋e̋va:
  • 33: da mőṡu nús o ȝe̋ku e-þűka da mőőrom e-műxa:
  • 34: da méti ȝahm̃űs n̨óópa nús o ȝe̋ku tááda e-tı̋ra—mőṡu műxom e-őȝa— sííri e-vide̋ȝa:
  • 35: da nu e-vı̋da da ȝisráelű' sunűs o—ȝa non e-e̋e̋vaþu ı̋ı̋lu—e-ȝe̋ka:
  • 36: da ȝisráelű' sűnus moṡűs mőőrom ðe̋m̃om e-ı̋ı̋lu e-na̋ka. da mőṡu mőőrom e-m̃erműxa—sííri nús o ȝe̋ku e-ate̋ȝa⋮


Glossing abbreviations

1s/p = first person singular/plural V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree IND = indicative Q = interrogative particle
2s/p = second person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative F = feminine M = masculine QUOT = direct quotation
3 = third person ADV = adverb DIM = diminutive FRQ = frequentative PP = patient (past) participle REL = relativizer, relative
4 = fourth person AG = agent ELIS = elision FUT = future PRF = perfect RPRF = recent perfective
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AP = agent (active) participle EP = epenthesis IMP = imperative PRV = privative prefix SBJ = subjunctive
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AUG = augmentative ELT = elative INC = inchoative PST = past SUP = supine
N(.s/p) = nominative (singular/plural)


Gloss

mőṡ-u méti ǧa̋r-om sı̋nai e=ı̋z-a da man-ős éna d̬ő þor-ős la̋m-on e=ƣe̋v-a n-ús o ȝe̋k-u ha moor-ős a̋m-om ðe̋m̃-om e=ı̋~ı̋l-u sa̋a̋r-a ne
Moses-N when mountain-A.s Sinai PST=descend-IND and hand-G.s in two law-G.s tablet-A.p PST=hold-IND 3-G.s to speak-SUP because face-G.s skin-A.s shiny-A.s PST=PRF~become-SUP know-IND not


ahĕrőn-u=k̬e őru-Ø ȝisráel-ű-' sűn-us=k̬e mőṡ-űs moor-ős a̋m-om ðe̋m̃-om e=ı̋~ı̋l-u e=na̋k-a da n-um ȝőb-u e=na̋a̋-a
Aaron-N.s=and all-ABS Israel-G.s=ELIS son-G.s=and Moses-G.s face-G.s skin-A.s shiny-A.s PST=PRF~become-SUP PST-see-IND and 3-A.s approach-SUP PST=fear-IND


da mőṡ-u n-úm o e=ha̋m̃-a d-' ahĕrőn-u=k̬e őru-Ø ne̋e̋i-l-us=k̬-' e=ke̋r-a da mőṡ-u n-úm o e=ȝe̋k-a
and Moses-N.s 3-G.p to PST=call-IND and-ELIS Aaron-N.s=and all-ABS lead-AG-N.s=and-ELIS PST-return-IND and Moses-N.s 3-G.s to PST=speak-IND


da pósu őru-Ø ȝisráel-ű-' sűn-us e=ȝőb-a da n-u þ-úm o őro-Ø
and afterward all-ABS Israel-G.s-ELIS son-N.p PST=approach-IND and 3-N.s 4-G.p to all-ABS
ȝa ȝa̋hm̃-u ǧar-ő' sı̋nai éna n-ús o n-on e=ȝĭ~ȝe̋k-a e=e̋e̋v-a
REL JHWH-N.S mountain-G.s-ELIS Sinai on 3-G.s to 3-A.p PST=PRF~speak-IND PST=command-IND


da mőṡ-u n-ús o ȝe̋k-u e=þűk-a da mőőr-om e=műx-a
and Moses-N.s 3-G.s to speak-SUP PST=finish-IND and face-A.s PST=veil-IND


da méti ȝahm̃-űs n̨óópa n-ús o ȝe̋k-u tááda e=tı̋r-a mőṡ-u műx-om e=őȝ-a sííri e=vid-e̋ȝa
and when JHWH-G.s before 3-G.s to speak-SUP in.order.to PST=enter-SBJ Moses-N.s veil-A.s PST=remove-IND until PST=leave-SBJ


da n-u e=vı̋d-a da ȝisráel-ű-' sun-űm o ȝa n-on e=e̋e̋v-a-þ-u ı̋~ı̋l-u e=ȝe̋k-a
and 3-N.s PST=leave-IND and Israel-G.s-ELIS son-G.p to REL 3-A.p PST=command-IND-PP-SUP PRF~become-SUP PST=speak-IND


da ȝisráel-ű' sűn-us moṡ-űs mőőr-om ðe̋m̃-om e=ı̋~ı̋l-u e=na̋k-a da mőṡ-u mőőr-om e=m̃er=műx-a sííri n-ús o ȝe̋k-u e=at-e̋ȝa
and Israel-G.s-ELIS son-N.p Moses-G.s face-A.s shine-A.s PST=PRF~become-SUP PST=see-IND and Moses-N.s face-A.s PST=re-=veil-IND until 3-G.s to speak-SUP PST=go-SBJ