Senjecas - List of Postpositions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Pronunciation table
p | b | f | v | ɱ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | c | ᵶ | s | z | r | n | k | g | x | ᵹ | h | ȝ | š | ṡ | i | e | a | ɵ | o | u | ı | ɛ | y | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̊/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Non-derivative postpositions
- 1. áda denotes in association or connection with: among(st), with(in).
- no ɱą̋sto leuðős áða le̋uða gűa ésa:
- That is a custom popular among(st)/with the desert people
- no ɱą̋sto leuðős áða le̋uða gűa ésa:
- koldemős áfa tum süe̋vu mu-ɱaka̋s áða vűa ne:
- It is not within my power to free you from prison.
- koldemős áfa tum süe̋vu mu-ɱaka̋s áða vűa ne:
- 2. áfa denotes separation from support, attachment or position: off (of), from, of.
- ɱúm áfa se̋m
- one of us
- ɱúm áfa se̋m
- tÿe̋ᵹse mőre e-tÿe̋ga da mı̋mu nem áfa e-fǫ̋la:
- The skittish horse shied and the rider fell off it.
- tÿe̋ᵹse mőre e-tÿe̋ga da mı̋mu nem áfa e-fǫ̋la:
- duspőrvu rįne̋ȝu boþa̋s áfa hesáhvi dų̋raþu e-ı̋la:
- The corrupt mayor was removed from office yesterday.
- duspőrvu rįne̋ȝu boþa̋s áfa hesáhvi dų̋raþu e-ı̋la:
- 3. ána denotes change to, toward, or at an elevated place literally or figuratively: up (to).
- süı̋naþu įsÿų̋þlu ra̋ȝom ána ą́þvi e-rę̋sa:
- The threatened milkmaid quickly ran up the hill.
- süı̋naþu įsÿų̋þlu ra̋ȝom ána ą́þvi e-rę̋sa:
- 4. ápa denotes removal from or location at a certain place or time either literally or figuratively: from, away from.
- ląne̋m ta̋do rę̋pante bı̨̋rem ápa e-rę̋sa:
- The herd of red deer ran away from the prowling lion.
- ląne̋m ta̋do rę̋pante bı̨̋rem ápa e-rę̋sa:
- 5. ba denotes on or toward the exterior of: outside, without.
- ɱus düurős ba tőro þı̋mom e-ą̋ɱa:
- We heard a loud noise outside the door.
- ɱus düurős ba tőro þı̋mom e-ą̋ɱa:
- ɱúm e-rekantűm ɱu-þǫ̋su terős ba e-cűra:
- Our opponent stood without the room while we decided.
- ɱúm e-rekantűm ɱu-þǫ̋su terős ba e-cűra:
- 6. do denotes motion towards literally or figuratively: to, toward, at, into.
- ą̋do ta̋do lı̨̋me dą̋em do e-a̋ta:
- The thirsty herd moved off toward the flooding river.
- ą̋do ta̋do lı̨̋me dą̋em do e-a̋ta:
- ȝúþneðlu ȝőbante ve̋rem do ta̋inom e-ȝę̋a:
- The hiker threw the rock at the approaching bear.
- ȝúþneðlu ȝőbante ve̋rem do ta̋inom e-ȝę̋a:
- bą̋küo cúɱvi lę̋tam güa̋ron do u-ą̋ta:
- Tomorrow the flock will move into the mountains for the summer.
- bą̋küo cúɱvi lę̋tam güa̋ron do u-ą̋ta:
- tú sa̋ram do ą̋teküe rą̋deküe:
- Go to the party and have a good time.
- tú sa̋ram do ą̋teküe rą̋deküe:
- 7. éha denotes movement or direction from the inside to the outside: (out) of, from (within).
- tűgu pę̋l̨us a̋iðanto demős éha e-re̋sa:
- The frightened occupants ran from the burning building.
- tűgu pę̋l̨us a̋iðanto demős éha e-re̋sa:
- mı̋mum ɵ́nu e-mı̋mantum—įme̋rus tungős éha e-ᵶa̋ba:
- The young women were looking out (of) the window when the knight rode by.
- mı̋mum ɵ́nu e-mı̋mantum—įme̋rus tungős éha e-ᵶa̋ba:
- ną̋ðrus ðųnős éha cata̋’ süe̋nom e-ą̋ɱa:
- The villagers heard the sound of fighting from within the fortress.
- ną̋ðrus ðųnős éha cata̋’ süe̋nom e-ą̋ɱa:
- 8. éna denotes stationary position or location within or movement into: at, in, into, on, to.
- pempe̋lo ta̋inᵶo raȝős niterős éna ce̋ȝu e-tőpa:
- The gigantic boulder came to rest at the bottom of the hill.
- pempe̋lo ta̋inᵶo raȝős niterős éna ce̋ȝu e-tőpa:
- tú ɱaspe̋go e̋rgom éna pe̋lkon ðę̋o:
- Please put the dishes in the cupboard on the left.
- tú ɱaspe̋go e̋rgom éna pe̋lkon ðę̋o:
- cűvlu ceȝős néra ı̋vkom éna kűgom e-ðę̋a:
- The maid put the quilted clothing into the box under the bed.
- cűvlu ceȝős néra ı̋vkom éna kűgom e-ðę̋a:
- 9. épa denotes accordance with: after the manner of, after, at, behind, in, un¬der, according to, in terms of, as, in the role of, un¬der, according to, in terms of.
- įmı̋mu mal̨űm épa nu-mőrem e-mı̋ma:
- The rider rode her horse after the manner of the nomads.
- įmı̋mu mal̨űm épa nu-mőrem e-mı̋ma:
- ca̋þɱus soþvęlűs ęvős épa e-ȝűða:
- At the general's command the troops charged.
- ca̋þɱus soþvęlűs ęvős épa e-ȝűða:
- tei mol̨űs kőzu pęka̋s épa e-vų̋i. dı̋lo e-e̋sa:
- It was clear that the miller’s wife was behind the plan.
- tei mol̨űs kőzu pęka̋s épa e-vų̋i. dı̋lo e-e̋sa:
- no. reᵹűs ȝų̋no þ̇orős épa. dőraþo ı̋lo mę:
- Under the king's new law, that would not be allowed.
- no. reᵹűs ȝų̋no þ̇orős épa. dőraþo ı̋lo mę:
- 10. éva denotes position on top of literally or figuratively: on, over, to, upon.
- tu eðős éna serős éva ca̋bom u-dę̋sa:
- You will find the hat on the table in the hall.
- tu eðős éna serős éva ca̋bom u-dę̋sa:
- ma̋l̨us ᵶę̋ro reðnős éva re̋uði tę̋rtüim e-tę̋ra:
- The nomads applied red paint to the old wagon.
- ma̋l̨us ᵶę̋ro reðnős éva re̋uði tę̋rtüim e-tę̋ra:
- dőxlu mątÿőno serős éva a̋ito ɱe̋vom e-ðę̋a:
- The teacher put a variegated cloth over the wooden table.
- dőxlu mątÿőno serős éva a̋ito ɱe̋vom e-ðę̋a:
- 11. ha denotes causality: at, because of, by, for, in, of, on account of, by reason of, in consequence of, as a result of, out of, owing-, due -to, from, through, under, with.
- dı̋slu ɱu-igős ha ɱenðónu terkős ðűrom e-lűra:
- At our request, the guard finally opened the cell door.
- dı̋slu ɱu-igős ha ɱenðónu terkős ðűrom e-lűra:
- ɱus carsą̋ke sųɱe̋s ha a̋tu e-mą̋ᵹa ne:
- Because of the torrential rain we could not go.
- ɱus carsą̋ke sųɱe̋s ha a̋tu e-mą̋ᵹa ne:
- į-rę̋ᵹu mexa̋s þáfa nu-govta̋s ha de̋ku e-vų̋a:
- The queen was famous throughout the land for her beauty.
- į-rę̋ᵹu mexa̋s þáfa nu-govta̋s ha de̋ku e-vų̋a:
- ɱus i-sepa̋m ha ną̋nu ke̋la:
- Under these circumstances, we should turn back.
- ɱus i-sepa̋m ha ną̋nu ke̋la:
- le̋uðu nakaþős ha nąa̋s ha ðe̋inu e-ı̋la:
- At the sight the people went pale with fear.
- le̋uðu nakaþős ha nąa̋s ha ðe̋inu e-ı̋la:
- 12. la denotes on this side of.
- vőðlus ɱęsős la ı̋vkom e-dę̋sa:
- The diggers found the box on this side of the house.
- vőðlus ɱęsős la ı̋vkom e-dę̋sa:
- 13. nÿa denotes change to, toward or at a lower place either literally or figuratively: down (through).
- me̋ce ha̋icim nÿa e-re̋na:
- The monkey climbed down the tree.
- me̋ce ha̋icim nÿa e-re̋na:
- mu-vı̋lu dı̋la' nÿa e-e̋sa:
- He has been my friend down through the years.
- mu-vı̋lu dı̋la' nÿa e-e̋sa:
- düő űðres dą̋em nÿa ɱu-la̋iɱom e-da̋ga:
- The two otters followed our canoe down the river.
- düő űðres dą̋em nÿa ɱu-la̋iɱom e-da̋ga:
- 14. o denotes the indirect object of the verb: for, to; or indicates a relationship to an adjective: to.
- re̋uðoküe xűloküe i-na̋nos tús o e̋sa:
- These red and yellow flowers are for you.
- re̋uðoküe xűloküe i-na̋nos tús o e̋sa:
- nú' sa̋ɱno orűm o e-vų̋a:
- His speech was clear to all.
- nú' sa̋ɱno orűm o e-vų̋a:
- 15. ɵ́na denotes on the farther side of time or space literally or figuratively: after, around, behind, beyond, by, on-, -the other side of, outside, past.
- te̋na meðlata̋s ɵ́na e̋sa:
- The time is after/past midnight.
- te̋na meðlata̋s ɵ́na e̋sa:
- műdu őmu kéþu ten̨e̋msom ɵ́na e-tőpa:
- The exhausted army arrived way behind schedule.
- műdu őmu kéþu ten̨e̋msom ɵ́na e-tőpa:
- va̋rsim sęa̋s tą́da tena̋s ɵ́na e̋sa:
- It is beyond/past the time for sowing barley.
- va̋rsim sęa̋s tą́da tena̋s ɵ́na e̋sa:
- ɱal̨űs nę̋ra pę̋ka mús nı̋þa þumą̋s ɵ́na e̋sa:
- The master’s ingenious plan is beyond/past my feeble understanding.
- ɱal̨űs nę̋ra pę̋ka mús nı̋þa þumą̋s ɵ́na e̋sa:
- re̋iðlu kÿősaþo ðų̋nom ɵ́na sę́xvi ɱe̋ᵹom e-re̋iða:
- The driver drove the wagon slowly by/past the beseiged fortress.
- re̋iðlu kÿősaþo ðų̋nom ɵ́na sę́xvi ɱe̋ᵹom e-re̋iða:
- soþlűs ᵹőlvo kı̋o nús boþa̋s ɵ́na e-e̋sa:
- The soldier's brave action was outside his duty.
- soþlűs ᵹőlvo kı̋o nús boþa̋s ɵ́na e-e̋sa:
- reɱrűs cı̋cu fő ɵ́na lűku e-fę̋a ne:
- The peasant’s child couldn't count past 10.
- reɱrűs cı̋cu fő ɵ́na lűku e-fę̋a ne:
- 16. sána denotes having a lack of something; without.
- tüı̋ɫus hurő' sána tı̋r ą̋han ɱa̋stom tára e-ta̋ᵹa:
- The survivors traveled three days across the desert without water.
- tüı̋ɫus hurő' sána tı̋r ą̋han ɱa̋stom tára e-ta̋ᵹa:
- 17. süa denotes exception; apart from, beside, besides, but for, except, save, not to-, -speak of, -mention, other than, outside.
- ɱúm nuvkę̋sa se̋m ðuső' süa dı̋zra e-e̋sa:
- Apart from that one storm, our vacation was wonderful.
- ɱúm nuvkę̋sa se̋m ðuső' süa dı̋zra e-e̋sa:
- tús tę̋a ȝoba̋' süa e̋sa:
- Your statement is beside the point.
- tús tę̋a ȝoba̋' süa e̋sa:
- néxÿu bı̋lküe músküe süa íðu vų̋la:
- There's no one here besides Bill and me.
- néxÿu bı̋lküe músküe süa íðu vų̋la:
- őmu cáþmormı̋mlus ze̋go kiő' süa ca̋tom hıha̋ȝo:
- But for the cavalryman’s brave deed, the army would have lost the battle.
- őmu cáþmormı̋mlus ze̋go kiő' süa ca̋tom hıha̋ȝo:
- őru nus mú' süa tóru e-e̋sa:
- They were all there except/save me.
- őru nus mú' süa tóru e-e̋sa:
- dűᵹlus caþɱűs o mę̋e kake̋m sűa tı̋r güǫ̋sen e-nı̨̋xa:
- The cooks served the troops three oxen, not to speak of/mention the many chickens.
- dűᵹlus caþɱűs o mę̋e kake̋m sűa tı̋r güǫ̋sen e-nı̨̋xa:
- néxo dőþo sÿoxőm pądős éna padÿőm süa mús o vűa:
- I have no money other than the few coins in my pocket.
- néxo dőþo sÿoxőm pądős éna padÿőm süa mús o vűa:
- ne̋küo govta̋' süa nús o vų̋a:
- Outside her beauty, she has nothing going for her.
- ne̋küo govta̋' süa nús o vų̋a:
- 18. ų́da denotes egress; out of, from.
- bǫ̋de nés dűpom ų́da e-fǫ̋la:
- The chick fell out of its nest.
- bǫ̋de nés dűpom ų́da e-fǫ̋la:
Derivative postpositions
- 19. altúȝa denotes paying no attention to: regardless of.
- mu dagőm altúȝ' a̋ta:
- I am going regardless of the consequences.
- mu dagőm altúȝ' a̋ta:
- 20. cÿóga denotes in exchange for, literally or figuratively: (in-, -exchange-, -return-) -for.
- tu-güįȝa̋s cÿóga re̋se:
- Run for your life!
- tu-güįȝa̋s cÿóga re̋se:
- mu tu-ḷomős cÿóga tús o tı̋r abe̋lon u-dǫ̋a:
- I will give you three apples for your bow.
- mu tu-ḷomős cÿóga tús o tı̋r abe̋lon u-dǫ̋a:
- 21. cÿúfa denotes in the course of; during, for, in, in the process-, -course-, -of, on, through, throughout, un¬der
- ɱus lęta̋s cÿúfa süe̋ma:
- During the summer we go swimming.
- ɱus lęta̋s cÿúfa süe̋ma:
- ɱus vı̋l̨us mę̋a kalta̋m cÿúfa ę̋sa:
- We have been friends through many trials.
- ɱus vı̋l̨us mę̋a kalta̋m cÿúfa ę̋sa:
- ɱe̋kos ręᵹűs zila̋s cÿúfa ɱéumvi vıva̋dos e-e̋sa:
- Under the king's rule things were much better.
- ɱe̋kos ręᵹűs zila̋s cÿúfa ɱéumvi vıva̋dos e-e̋sa:
- 22. dása denotes on the authority of: by
- kÿuðdı̋slu dasűs dása őnom e-e̋ma:
- The coast guard seized the cargo on the au¬thority of the governor.
- kÿuðdı̋slu dasűs dása őnom e-e̋ma:
- 23. déla denotes reference: with reference to, as to.
- mu meta̋s déla kı̋rom są̋ra ne:
- As to your question, I don’t know the answer.
- mu meta̋s déla kı̋rom są̋ra ne:
- 24. déxa denotes in order to obtain or acquire: for.
- tu sade̋mom do tǫlőm déxa a̋tu mą̋ᵹa-me:
- Can you go to the store for some eggs?
- tu sade̋mom do tǫlőm déxa a̋tu mą̋ᵹa-me:
- 25. dúna denotes at or during a time anterior to; before, by, no later than, of, to.
- tú íðu dųa̋s dúna vűe:
- Be here by/no later than sunset.
- tú íðu dųa̋s dúna vűe:
- xÿűr te̋nlas pe̋n te̋na dúna
- twenty minutes of/to five
- xÿűr te̋nlas pe̋n te̋na dúna
- nu. rı̨̋ba i-aha̋s dúna. num ɱę̋rum e-vų̋u ðe̋ra:
- To this very day, he insists he was right.
- nu. rı̨̋ba i-aha̋s dúna. num ɱę̋rum e-vų̋u ðe̋ra:
- 26. ðę́a denotes in place of, replacement or preference: for, instead of, in lieu of, rather than.
- e̋rlus erőm ðę́a fa̋lo' ne̋udu e-ke̋la:
- The rowers had to use boards for oars.
- e̋rlus erőm ðę́a fa̋lo' ne̋udu e-ke̋la:
- ɱus güoɱős ðę́a dorős tą́da þe̋som e̋da:
- Instead of beef we had lamb for supper.
- ɱus güoɱős ðę́a dorős tą́da þe̋som e̋da:
- vǫ̋ᵹlu i-vǫgős éna ḳortemős ðę́’ abe̋lon e-ne̋uda:
- The baker used apples rather than pears in this cake.
- vǫ̋ᵹlu i-vǫgős éna ḳortemős ðę́’ abe̋lon e-ne̋uda:
- 27. éba denotes eventuality: in case of, against.
- ɱus sųɱős éba beᵹős éna u-sa̋ra:
- In case of rain, we'll have the party in the barn.
- ɱus sųɱős éba beᵹős éna u-sa̋ra:
- nus sűɱ’ aha̋s éba dőþom a̋uka:
- They are saving money against a rainy day.
- nus sűɱ’ aha̋s éba dőþom a̋uka:
- 28. éȝa denotes in charge of: in the charge-, keeping-, -of, with.
- nu lę̋mon mų̋lu éȝa vűa:
- She is in charge of planting the vegetables.
- nu lę̋mon mų̋lu éȝa vűa:
- 29. éra denotes done on behalf of, for the benefit, sake, or interest of someone, for.
- ɱus leudős éra íðu vų̋a:
- We are here on behalf of the people.
- ɱus leudős éra íðu vų̋a:
- mu mu-taᵹős éra bűtu ke̋la:
- I must pack for my trip.
- mu mu-taᵹős éra bűtu ke̋la:
- 30. éta denotes addition: as well as, besides, in addition to, with.
- süemőutom sausɱevős éta tőᵹo:
- Please bring your swimming suit as well as your towel.
- süemőutom sausɱevős éta tőᵹo:
- da̋mu e̋fu mąma̋s éta nús o mɵ̋ru e̋sa:
- Besides a mother, he has an invalid older sister to support.
- da̋mu e̋fu mąma̋s éta nús o mɵ̋ru e̋sa:
- nu xirős éta mőrem e-sa̋a:
- He bought the horse with the saddle.
- nu xirős éta mőrem e-sa̋a:
- 31. fára denotes in preparation for: for.
- ɱús cüena̋s fára be̋go:
- Let’s brew some millet beer (in preparation) for the celebration.
- ɱús cüena̋s fára be̋go:
- 32. fésa denotes before in time: before, previous to.
- leuðɱe̋ᵹo nąᵶa̋s fésa vı̋da:
- The bus leaves before noon.
- leuðɱe̋ᵹo nąᵶa̋s fésa vı̋da:
- 33. fÿóþa denotees being able to see by some light: by, in
- pą̋vo zęre̋s fÿóþa nına̋kÿo e-ı̋la:
- By the light of the moon the road became more visible.
- pą̋vo zęre̋s fÿóþa nına̋kÿo e-ı̋la:
- 34. góþa denotes similarity or likeness: like, similar to.
- tu-eðdőka mu-eðdoka̋s góþa e̋sa:
- Your recipe is like/similar to mine.
- tu-eðdőka mu-eðdoka̋s góþa e̋sa:
- tu voutős góþa nűmon e-ᵶą̋da:
- You spread out the heavens like a tent.
- tu voutős góþa nűmon e-ᵶą̋da:
- 35. íla denotes change from one form into another: into.
- gą̋lem e-le̋ᵶa: ɱe̋nantun íla num e-ų̋ra:
- He gathered air. He crafted it into loving beings:
- gą̋lem e-le̋ᵶa: ɱe̋nantun íla num e-ų̋ra:
- 36. ı́za denotes descent from: down from.
- korős ı́za re̋nantu da̋rlu e-fǫ̋la:"""
- The workman fell climbing down from the roof.
- korős ı́za re̋nantu da̋rlu e-fǫ̋la:"""
- 37. ȝéta denotes relating to someone or something: toward, in relation to.
- t'-űtos nús ȝéta xos vų̋a:
- What are your feelings toward him?
- t'-űtos nús ȝéta xos vų̋a:
- 38. ȝóba denotes proximity: near, about, by, next to, on, close to, against.
- mı̨̋nlu leðős éna eherős ȝóba nomős éna e-ɱę̋sa:
- The fisherman lived in a home by/on the lake in the valley.
- mı̨̋nlu leðős éna eherős ȝóba nomős éna e-ɱę̋sa:
- be̋ᵹo ɱęsős ȝóba e̋sa: tu ta̋sen ve̋nu mą̋ᵹa:
- The barn is close to the house. You can hear the animals.
- be̋ᵹo ɱęsős ȝóba e̋sa: tu ta̋sen ve̋nu mą̋ᵹa:
- sa̋mu ɱęsős ȝóba ɱe̋ᵹom e-cűra:
- The shaman parked the wagon against the house.
- sa̋mu ɱęsős ȝóba ɱe̋ᵹom e-cűra:
- 39. ȝúa denotes interiority: inside, within.
- kűno nı̨̋go vőɱaþo abelős ȝúa e-vų̋a:
- Inside each baked apple was a walnut.
- kűno nı̨̋go vőɱaþo abelős ȝúa e-vų̋a:
- mőres sa̋ko riȝős ȝúa dőraþes ı̋la ne:
- Horses are not permitted within the holy city.
- mőres sa̋ko riȝős ȝúa dőraþes ı̋la ne:
- 40. ȝúca denotes situation or partition between two or more entities: among(st), (in) between, through, with.
- þa̋la vǫurlűm ȝúca vų̋la ne:
- There is no honor among(st) thieves.
- þa̋la vǫurlűm ȝúca vų̋la ne:
- dę̋ȝos ɱęsősk̬e beᵹősk̬e ȝúca vų̋a:
- The beehives are between the house and the barn.
- dę̋ȝos ɱęsősk̬e beᵹősk̬e ȝúca vų̋a:
- i-lűvo mę̋o ma̋non ȝúca kıkę̋da:
- This book has passed through many hands.
- i-lűvo mę̋o ma̋non ȝúca kıkę̋da:
- 41. kę́sa denotes from a past time: since.
- mu hesdila̋s kę́sa num ᵶıᵶę̋na:
- I have known her since last year.
- mu hesdila̋s kę́sa num ᵶıᵶę̋na:
- 42. kía denotes agency: by.
- nu tąta̋s kía ką̋daþu ı̋la:
- He was killed by his father.
- nu tąta̋s kía ką̋daþu ı̋la:
- 43. kóma denotes physical proximity: about, beside, by, next to, on.
- oɱta̋ðlu raȝős éva noivdarős kóma miþą̋gum e-me̋na:
- The shepherd waited beside the shrine on the hill for the messenger.
- oɱta̋ðlu raȝős éva noivdarős kóma miþą̋gum e-me̋na:
- 44. kúȝa denotes gratitude for: thanks to.
- nu-dǫős kúȝa mu-e̋dom sa̋u e-mą̋ᵹa:
- Thanks to his donation, I was able to buy my food.
- nu-dǫős kúȝa mu-e̋dom sa̋u e-mą̋ᵹa:
- 45. lą́ba denotes hanging down from: on.
- abe̋los haicı̋m lą́b' a̋la:
- Apples grow on trees.
- abe̋los haicı̋m lą́b' a̋la:
46. méca denotes in a parallel direction: along, alongside of.
- vę̋ðlus fűrom þáfa pąvős méca e-ne̋da:
- The hunters walked along the road through the forest.
- vę̋ðlus fűrom þáfa pąvős méca e-ne̋da:
- na̋ȝe mu' méca saxɱę̋som do őro a̋tam e-rę̋sa:
- The dog ran alongside me all the way to the tavern.
- na̋ȝe mu' méca saxɱę̋som do őro a̋tam e-rę̋sa:
- 47. með- denotes the middle; the exact meaning is determined by the postposition to which it is prefixed.
- pÿa̋þu terős meðéna e-cűrakü' e-ɫı̨̋gaküe:
- The girl stood in the middle of the room and cried.
- pÿa̋þu terős meðéna e-cűrakü' e-ɫı̨̋gaküe:
- nu pósu lőuko' méðdo e-rę̋sa:
- Then she ran to the middle of the field.
- nu pósu lőuko' méðdo e-rę̋sa:
- 48. méta denotes at the same time as.
- nu mús méta he̋lem e-na̋ka:
- She saw the lightning at the same time as me.
- nu mús méta he̋lem e-na̋ka:
- 49. méþa denotes in the center of.
- ɱú' se̋rom méþa na̋nan ðe̋o:
- Let’s put the flowers in the center of the table.
- ɱú' se̋rom méþa na̋nan ðe̋o:
- 50. mǫ́da denotes the manner, method, way by which something is done: with, by means of, through, in.
- raðta̋s mǫ́da ȝűmum nı̨̋xe:
- Serve God with gladness.
- raðta̋s mǫ́da ȝűmum nı̨̋xe:
- 51. ɱása denotes to or on the side of a person or thing toward the north when facing the rising sun: on-, to-, -the left.
- be̋ku nu-tąta̋s ɱása e-cűra:
- The young man stood to the left of his father.
- be̋ku nu-tąta̋s ɱása e-cűra:
- sőþlu ha̋icim ɱása e-rę̋sa:
- The soldier ran to the left of the tree.
- sőþlu ha̋icim ɱása e-rę̋sa:
- 52. néra denotes at or to a lower level than something else literally or figuratively: behind, below, beneath, under(neath).
- rę̋slu þÿaxős néra la̋kom e-ȝa̋fa:
- The runner broke his leg below the knee.
- rę̋slu þÿaxős néra la̋kom e-ȝa̋fa:
- fa̋co sűðo ka̋l’ o-nįvrős néra bűþa:
- Beneath that stern visage beats a kindly heart.
- fa̋co sűðo ka̋l’ o-nįvrős néra bűþa:
- zɵ̋ðlu ɱęsős nÿerős néra nu-gǫlᵹa̋vom e-ðǫ̋va:
- The farmer buried his treasure under(neath) the floor of his house.
- zɵ̋ðlu ɱęsős nÿerős néra nu-gǫlᵹa̋vom e-ðǫ̋va:
- 53. nǫ́la denotes to the extent of: by.
- nÿa̋ro pen bun nǫ́la me̋a:
- The picture measures 5 by 8.
- nÿa̋ro pen bun nǫ́la me̋a:
- nu se̋m cidős nǫ́la tıtÿą̋ru efű' sóma vűa:
- He is shorter than his older sister by one inch.
- nu se̋m cidős nǫ́la tıtÿą̋ru efű' sóma vűa:
- 54. nóma denotes to or at the home of someone.
- ɱus rįneȝűs nóma tum u-pa̋na:
- We will meet you at the home of the mayor.
- ɱus rįneȝűs nóma tum u-pa̋na:
- ȝyȝų̋nus rįne̋ȝum nóma e-rę̋sa:
- The younger ones ran to the home of the mayor.
- ȝyȝų̋nus rįne̋ȝum nóma e-rę̋sa:
- 55. nÿáxa denotes disregard for: despite, in spite of, for, in face of, notwithstanding.
- be̋ku gaudős nu-egős nÿáxa e-vę̋da:
- The young man went hunting despite his lack of experience.
- be̋ku gaudős nu-egős nÿáxa e-vę̋da:
- a-soþlu sǫ́lvi se̋m be̋som űðu nÿáxa dűbu dą̋rlu vų̋a:
- That soldier is a good worker for having only one arm.
- a-soþlu sǫ́lvi se̋m be̋som űðu nÿáxa dűbu dą̋rlu vų̋a:
- 56. nÿópa denotes in a position forward of: in front of, before, ahead of, against, in advance of.
- va̋mlu tozdemős nÿópa e-cűra:
- The priest stood in front of the church.
- va̋mlu tozdemős nÿópa e-cűra:
- cicűs nı̋zo num nÿópa e-me̋ɱa da num e-tűga:
- The child’s shadow advanced before/ahead of him and frightened him.
- cicűs nı̋zo num nÿópa e-me̋ɱa da num e-tűga:
- ɱus ᵶı̋mo posnakaþős nÿóp' alkénvi na̋non e-na̋ka:
- We saw the flowers easily against the dark background.
- ɱus ᵶı̋mo posnakaþős nÿóp' alkénvi na̋non e-na̋ka:
- 57. óita denotes the taking of an oath; by, in the name of
- mu ȝuműs óita nom kı̋u mą̋ᵹa:
- By God, I can do it.
- mu ȝuműs óita nom kı̋u mą̋ᵹa:
- 58. péga denotes position at or movement towards the side of something or someone; at-, to-, -the side of
- me̋vlus mevsárterős péga e-se̋da:
- The dancers sat at the side of the ballroom.
- me̋vlus mevsárterős péga e-se̋da:
- cı̋cus leida̋ulom péga e-rę̋sa:
- The children ran to the side of the playground.
- cı̋cus leida̋ulom péga e-rę̋sa:
- 59. pósa denotes posterior to in time or space; after, behind, following.
- ɱúm ɱenðónu tytopaþűm. nąᵶa̋s pósa e-e̋sa:
- It was after noon when we finally arrived.
- ɱúm ɱenðónu tytopaþűm. nąᵶa̋s pósa e-e̋sa:
- mu mús pósa ȝacős ąþe̋s műxom na̋ku e-mą̋ᵹa:
- I could see the smoke of the pine forest fire behind me.
- mu mús pósa ȝacős ąþe̋s műxom na̋ku e-mą̋ᵹa:
- güe̋nus catős pósa tüiɫőnun e-ve̋da:
- Following the battle, the women looked for survivors.
- güe̋nus catős pósa tüiɫőnun e-ve̋da:
- 60. réiða denotes a means of conveyance; by.
- sǫrta̋ᵹlus reðnős réiða noįvda̋rom do e-a̋ta:
- The pilgrims went by wagon to the shrine.
- sǫrta̋ᵹlus reðnős réiða noįvda̋rom do e-a̋ta:
- 61. ríza denotes support; in-, -support-, -favor-, -of.
- le̋udu ręᵹűs tőlos ríza vűa:
- The people are in favor of the king’s decree.
- le̋udu ręᵹűs tőlos ríza vűa:
- 62. sépa denotes reference or interest; concerning, concern with, about.
- pe̋rlu saąukős áfa vǫ̋uraþo doþős sépa néxom e-są̋ra:
- The ferryman knew nothing regarding/as regards/about the money stolen from the treasury.
- pe̋rlu saąukős áfa vǫ̋uraþo doþős sépa néxom e-są̋ra:
- 63. sį́ra denotes up to a limit; at the edge of, as far as, as many as, to, until/till, (up) to.
- ką̋ðlu peliső' sį́ra e-cűra: péru e-ı̋ta:
- The murderer stood at the edge of the cliff, then jumped.
- ką̋ðlu peliső' sį́ra e-cűra: péru e-ı̋ta:
- ɱus dą̋em sį́ra tum u-sűna:
- We will go with you as far as the river.
- ɱus dą̋em sį́ra tum u-sűna:
- tu pe̋n abelőm sį́ra ga̋o:
- You may have as many as five apples.
- tu pe̋n abelőm sį́ra ga̋o:
- abe̋li bı̋n peda̋m sį́ra e-a̋la:
- The apple tree grew to a height of eight feet.
- abe̋li bı̋n peda̋m sį́ra e-a̋la:
- ɱus nęda̋' sį́ra tum u-me̋na:
- We will wait for you until/till sunup.
- ɱus nęda̋' sį́ra tum u-me̋na:
- cį́fne̋xlus tų̋bom sį́ra cı̨̋pom e-pę̋la:
- The cupbearer filled my cup (up) to the brim.
- cį́fne̋xlus tų̋bom sį́ra cı̨̋pom e-pę̋la:
- 64. sóma denotes comparison, compared to, than.
- sa lę̋ta hesdila̋' sóma tį̃þa e-e̋sa ne:
- Compared to last year, this was not a hot summer.
- sa lę̋ta hesdila̋' sóma tį̃þa e-e̋sa ne:
- mőre mıme̋ᵶe ɱake̋' sóma e̋sa:
- A horse is bigger than a cow.
- mőre mıme̋ᵶe ɱake̋' sóma e̋sa:
- 65. súna denotes accompaniment in time or space; with, in company with, along with.
- ɱúm sų̋nu' sóla posną̋ᵶam núm orpűm súna e-le̋ida:
- Our sons played with their cousins all afternoon.
- ɱúm sų̋nu' sóla posną̋ᵶam núm orpűm súna e-le̋ida:
- cÿoᵹlu tı̋r ępűm súna sade̋mom e-ka̋da:
- The trader in company with three associates robbed the store.
- cÿoᵹlu tı̋r ępűm súna sade̋mom e-ka̋da:
- į-asűru ɫįrlűm súna ga̋ȝu e-tőda:
- The princess began to sing along with the minstrels.
- į-asűru ɫįrlűm súna ga̋ȝu e-tőda:
- 66. süéða denotes possessing a special characteristic; characteristic of, with.
- mús tą̋ta mįcős süéða ɱı̋ru e̋sa:
- My father is the man with the moustache.
- mús tą̋ta mįcős süéða ɱı̋ru e̋sa:
- 67. süǫ́ða denotes from one side of an opening to another; through.
- nu tűngom süǫ́ða þűslum e-ȝę̋a:
- He threw the hammer through the window.
- nu tűngom süǫ́ða þűslum e-ȝę̋a:
- 68. tą́da denotes purpose; for, in order to.
- ɱus ɱite̋ra sįga̋s tą́da ka̋ltam le̋mu e-pe̋ra:
- We tried to break down the problem for further study.
- ɱus ɱite̋ra sįga̋s tą́da ka̋ltam le̋mu e-pe̋ra:
- 69. táɫa denotes to or on the side of a person or thing toward the south when facing the rising sun: on, to-, -the right of.
- į-asűrus (nús) tąta̋s ręgűs táɫa e-se̋da:
- The princess sat to the right of her father the king.
- į-asűrus (nús) tąta̋s ręgűs táɫa e-se̋da:
- 70. tára denotes motion from one side to the other; across, on the other side of, over.
- į-ba̋nlus vőgom tára cycüőko ðęős éna e-ɱą̋ða:
- The washerwomen waded across the stream at its shallowest part.
- į-ba̋nlus vőgom tára cycüőko ðęős éna e-ɱą̋ða:
- tú terős tára se̋dom ðę̋o:
- Please put the chair on the other side of the room.
- tú terős tára se̋dom ðę̋o:
- se̋haþu ca̋þmus þolős tára e-vűga:
- The defeated troops fled over the bridge.
- se̋haþu ca̋þmus þolős tára e-vűga:
- 71. túȝa denotes with respect or regard to; in/with regard to, with respect to, regarding, as regards, about, with, on, for, in.
- mu tús miþős túȝa cúɱvi u-putę̋a:
- In/with regard to your letter, I will answer tomorrow.
- mu tús miþős túȝa cúɱvi u-putę̋a:
- mu tús ɱida̋s túȝa cą̋ma:
- With respect to your knowledge, I disagree.
- mu tús ɱida̋s túȝa cą̋ma:
- mu—tei tús kőzu tangÿőno dǫős túȝa u-se̋bi—ne̋sa:
- I am sure your wife will be pleased with this mother-of-pearl gift.
- mu—tei tús kőzu tangÿőno dǫős túȝa u-se̋bi—ne̋sa:
- rųnȝara̋s túȝa áulmuþı̋ȝu
- The Committee on Orthography
- rųnȝara̋s túȝa áulmuþı̋ȝu
- (tú) i-siɱős túȝa bybǫ̋ko nę̋tom ne̋ude:
- For this stitch, use a heavier thread.
- (tú) i-siɱős túȝa bybǫ̋ko nę̋tom ne̋ude:
- mús dőxlu mús nomvagős túȝa mum e-rę̋ga:
- My teacher helped me with my homework.
- mús dőxlu mús nomvagős túȝa mum e-rę̋ga:
- marvǫ̋urlu se̋m tüalős túȝa rę̋mu e-ẽsa:
- The pirate was blind in one eye.
- marvǫ̋urlu se̋m tüalős túȝa rę̋mu e-ẽsa:
- 72. þáfa denotes duration or extension through space literally or figuratively; (all) over, through(out).
- me̋ᵶa ba̋ȝa me̋xam þáfa e-vų̋la:
- Throughout the nation there was great joy.
- me̋ᵶa ba̋ȝa me̋xam þáfa e-vų̋la:
- gą̋ȝu őro vutiȝős þáfa ą̋ɱaþo ı̋lu e-mą̋ᵹa:
- The singing could be heard (all) over the whole camp.
- gą̋ȝu őro vutiȝős þáfa ą̋ɱaþo ı̋lu e-mą̋ᵹa:
- rę̋ᵹlu ɱűn ðų̋nom þáfa ma̋lu e-tę̋a:
- The king said we might wander through the castle.
- rę̋ᵹlu ɱűn ðų̋nom þáfa ma̋lu e-tę̋a:
- 73. þa̋la denotes in honor of.
- nus ką̋daþu asurűs þála þőlom e-fę̋ta:
- They named the bridge in honor of the murdered prince.
- nus ką̋daþu asurűs þála þőlom e-fę̋ta:
- 74. þę́xa denotes foundation or dependence; based-, depending-, -on
- ɱus nús kirős þę́xa da̋rom u-sę̋ra:
- Depending on his response, we will continue the work.
- ɱus nús kirős þę́xa da̋rom u-sę̋ra:
- 75. þifápa denotes at a far distance; far away from.
- ɱus i-güarős þifápa ɱe̋sa:
- We live far away from these mountains.
- ɱus i-güarős þifápa ɱe̋sa:
- 76. þǫ́sa denotes in opposition to, in contact with, against, contrary to, into, on, opposed to, opposite, up, with.
- vı̋smu ǫ̋ðlus ą̋to cűrkom þǫ́sa e̋ru e-ke̋la:
- The desperate fugitives had to row against the swift current.
- vı̋smu ǫ̋ðlus ą̋to cűrkom þǫ́sa e̋ru e-ke̋la:
- ɱus darı̋s þǫ́sa cı̋lantu műdu rę̋slum e-na̋ka:
- We saw the exhausted runner leaning against the tree.
- ɱus darı̋s þǫ́sa cı̋lantu műdu rę̋slum e-na̋ka:
- (mu) mús vıvą̋da meda̋s þǫ́sa som kı̋a:
- I do this against/contrary to my better judgment.
- (mu) mús vıvą̋da meda̋s þǫ́sa som kı̋a:
- da̋mu (nús) damős þǫ́sa (nús) ną̋rom e-ha̋ȝa:
- The patient lost his struggle against his illness.
- da̋mu (nús) damős þǫ́sa (nús) ną̋rom e-ha̋ȝa:
- fűðnaþu nús ląuős þǫ́sa fesþa̋mom e-ı̋ga:
- The employee asked for an advance against his salary.
- fűðnaþu nús ląuős þǫ́sa fesþa̋mom e-ı̋ga:
- dúslatőlu cı̋c' uflős þǫ́sa vą̋dom ᵶę̋na néstu:
- The poor child does not yet know good from bad.
- dúslatőlu cı̋c' uflős þǫ́sa vą̋dom ᵶę̋na néstu:
- mǫ̋ɱaþu dą̋rlu da̋rim þǫ́sa e-rę̋sa:
- The dazed workman ran into the tree.
- mǫ̋ɱaþu dą̋rlu da̋rim þǫ́sa e-rę̋sa:
- ðų̋nom þǫ́sa ȝűðo cűɱam pę̋kaþo e-ĩla:
- The attack on the castle was planned for tomorrow.
- ðų̋nom þǫ́sa ȝűðo cűɱam pę̋kaþo e-ĩla:
- rı̨̋rus asurű' sőtu þǫ́sa e-vų̋a:
- The citizens were opposed to the prince’s going to war.
- rı̨̋rus asurű' sőtu þǫ́sa e-vų̋a:
- ᵶa̋vlu ą̋þem ᵶa̋bu tą́da gǫldarős þǫ́sa da̋rim e-re̋na:
- The onlooker climbed the tree opposite the store to look at the fire.
- ᵶa̋vlu ą̋þem ᵶa̋bu tą́da gǫldarős þǫ́sa da̋rim e-re̋na:
- güe̋nu (nús) potűs þǫ́sa e-le̋ida:
- The woman played opposite her husband.
- güe̋nu (nús) potűs þǫ́sa e-le̋ida:
- pų̋mus ɱę̋em þǫ́sa ną̋ɱom ną̋ɱu e-ke̋la:
- The explorers had to sail the boat up wind.
- pų̋mus ɱę̋em þǫ́sa ną̋ɱom ną̋ɱu e-ke̋la:
- (nus) (nús) ȝorűs þǫ́sa ca̋tantus a̋ha:
- He spent the day fighting with his younger brother.
- (nus) (nús) ȝorűs þǫ́sa ca̋tantus a̋ha:
- ręᵹlűs nÿa̋ros godős þǫ́sa kőranþo vyvų̋a:
- The picture of the king has been hanging on the wall.
- ręᵹlűs nÿa̋ros godős þǫ́sa kőranþo vyvų̋a:
- 77. þóla denotes at or to the two sides of a place or thing; astraddle, astride, on both sides of.
- hűsu turős þóla e-se̋da:
- The boy perched astraddle the fence.
- hűsu turős þóla e-se̋da:
- są̋rlu (nús) pąme̋s þóla e-se̋da:
- The wizard sat astride his dragon.
- są̋rlu (nús) pąme̋s þóla e-se̋da:
- cı̋mᵶo dąe̋s þóla e-e̋sa:
- The town was on both sides of the river.
- cı̋mᵶo dąe̋s þóla e-e̋sa:
- 78. þóna denotes assistance; with help.
- mu nús rę́ga mędős éna ą̋þem e-güe̋sa:
- I put out the fire in the attic with his help.
- mu nús rę́ga mędős éna ą̋þem e-güe̋sa:
- 79. úfa denotes the position of the body with the front toward the object; facing.
- altą̋bu cı̋cu godős úfa e-cűra:
- The disobedient child stood facing the wall.
- altą̋bu cı̋cu godős úfa e-cűra:
- 80. úpa denotes to or at a higher level than something else literally or figuratively; above, over.
- mı̋mlu nįmős úpa (nús) vę̋mom e-ᵹa̋va:
- The knight held the sword above his head.
- mı̋mlu nįmős úpa (nús) vę̋mom e-ᵹa̋va:
- ga̋s' ehe̋rom úpa e-küįlpe̋ta:
- The osprey hovered over the lake.
- ga̋s' ehe̋rom úpa e-küįlpe̋ta:
- 81. vǫ́a denotes encirclement or in or to various directions or locations.
- za̋l ɱątÿőno se̋dos ketős vǫ́a e-vų̋a:
- About/On all sides of/All about the living room were twelve wooden chairs.
- za̋l ɱątÿőno se̋dos ketős vǫ́a e-vų̋a:
- sevta̋ᵹlus fę́þsada̋ro vǫ́a e-ma̋la.
- The tourists wandered about/around the meat market.
- sevta̋ᵹlus fę́þsada̋ro vǫ́a e-ma̋la.
- sőtu asűru (nűs) ðųnős vǫ́a fa̋dom e-de̋ma:
- The warlike prince built a wall around his castle.
- sőtu asűru (nűs) ðųnős vǫ́a fa̋dom e-de̋ma:
- 82. xéma denotes instrumentality; with, by means of.
- meðna̋mu sįmlős xéma dų̋rom t̬ı̨̋vu e-ma̋ᵹa:
- By means of a knife the policeman was able to open the door.
- meðna̋mu sįmlős xéma dų̋rom t̬ı̨̋vu e-ma̋ᵹa:
- vę̋mlu (nús) vęmős xéma nÿe̋tum e-ką̋da:
- The swordsman killed the enemy with his sword.
- vę̋mlu (nús) vęmős xéma nÿe̋tum e-ką̋da: