Senjecas - In Paradisum

From FrathWiki
Revision as of 07:27, 1 November 2016 by Caeruleancentaur (talk | contribs) (New article.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

p b f v ɱ m t d þ ð ɫ l c s z r n k g x h ȝ sÿ i e a ɵ o u ı ɛ y
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̊/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


In Paradisum
latina̋s ų́da tarne̋xaþo
Translated from the Latin

Literal translation of the Latin text

  • In paradisum deducant te Angeli;
May the angels lead you to Paradise;
  • in tuo adventu suscipiant te martyres, et perducant te in civitatem sanctam Ierusalem.
May the martyrs receive you on your arrival et bring you to Jerusalem the holy city
  • Chorus angelorum te suscipiat,
May a chorus of angels receive you,
  • et cum Lazaro quondam paupere æternam habeas requiem.
and with the once poor Lazarus may you have eternal rest.

Senjecan text

  • anga̋rus toðtüą̋kom do tum de̋uko:
  • sęᵹrą̋ilus tu-tofra̋s tum te̋ko da urúsalı̋mam sako rı̋ȝom do tum ne̋xo:
  • angarűm gą̋ilu tum te̋ko.
  • da tu fési pę̋du lazarű' súna süe̋da dę̋ram ᵹe̋vo

Gloss

anga̋r-us om do t-um de̋uk-o
angel-NOM.PL Paradise-ACC.SG to 2s-ACC.SG lead-SBJ
sęᵹ-rą̋il-us tu=tofr-a̋s t-um te̋k-o da urúsalı̋m-am sak-o rı̋ȝ-om do t-um ne̋x-o
blood-witness-NOM.PL you=arrival-GEN.SG 2s-ACC.SG receive-SBJ and Jerusalem-ACC.SG holy-ABS city-ACC.SG to 2s-ACC.SG bring-SBJ
angar-űm gą̋il-u t-um te̋k-o
angel-GEN.PL chorus-NOM.SG 2s-ACC.SG receive-SBJ
da t-u fési pę̋d-u lazar-ű-' súna süe̋d-a dę̋r-am ᵹe̋v-o
and 2s-NOM.SG once poor-ABS Lazarus-GEN.SG-ELIS with eternal-ABS rest-ACC.SG have-SBJ