Senjecas - Aaronic Blessing
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Pronunciation table
p | b | f | v | ṁ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | õ | o | u | ï | ë | ÿ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
ahárunűs fı̋ro – Aaronic Blessing (Numbers 6:24-26)
ivrëȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
Literal translation of the Hebrew text
- 24: JHWH bless you and keep you.
- 25: JHWH cause his face to shine upon you and be gracious to you.
- 26: JHWH lift up his face to you and give you peace.
Senjecan text
- 24: ȝa̋hṁus tum fı̋rok̬e tum mõ̋rok̬e:
- 25: ȝa̋hṁus tús éva nu-mőőrom vele̋ȝok̬e tús o fa̋ṡok̬e:
- 26: ȝa̋hṁus tús o nu-mőőrom e̋e̋gok̬e tús o mı̋ı̋rtam dőőok̬e:
Note
- Some of the glossing abbreviations are of my own devising. I wanted them a little shorter. "PP" = passive participle; "AP" = active participle. I think the others are understandable.
Gloss
ȝa̋hṁ-us | t-um | fı̋r-o=k̬e | t-u-' | mõ̋r-o=k̬e: |
---|---|---|---|---|
JHWH-NM.s | 2s-AC | bless-SBJ=and | 2s-NM-ELIS | keep-SBJ=and |
ȝa̋hṁ-us | t-ús | éva | nu=mőőr-om | vel-e̋ȝ-o=k̬e | t-ús | o | fa̋ṡ-o=k̬e: |
---|---|---|---|---|---|---|---|
JHWH-NM.s | 2s-GN | on | his=face-AC.s | shine-CAUS-SBJ=and | 2s-GN | to | be.gracious-SBJ=and |
ȝa̋hṁ-us | t-ús | o | nu=mőőr-om | e̋e̋g-o=k̬e | t-ús | o | mı̋ı̋rt-am | dőő-o=k̬e: |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JHWH-NM.s | 2s-GN | to | his=face-AC.s | lift-SBJ=and | 2s-GN | to | peace-AC.s | give-SBJ=and |