Pronunciation table
p
|
b
|
f
|
v
|
ƿ
|
m
|
|
|
t
|
d
|
þ
|
ð
|
ł
|
l
|
|
|
c
|
ƶ
|
s
|
z
|
r
|
n
|
|
|
k
|
g
|
x
|
ᵹ
|
h
|
ȝ
|
|
|
š
|
ṡ
|
|
|
i
|
e
|
a
|
ɔ
|
o
|
u
|
|
|
ı
|
ɛ
|
y
|
/p/
|
/b/
|
/ɸ/
|
/β/
|
/m̊/
|
/m/
|
|
|
/t/
|
/d/
|
/θ/
|
/ð/
|
/l̥/
|
/l/
|
|
|
/ʦ/
|
/ʣ/
|
/s/
|
/z/
|
/ɾ̥/
|
/n/
|
|
|
/k/
|
/g/
|
/ç/
|
/ʝ/
|
/j̊/
|
/j/
|
|
|
/sʷ/
|
/sʲ/
|
|
|
/i/
|
/e/
|
/ä/
|
/ɒ/
|
/o/
|
/u/
|
|
|
/ɪ/
|
/ɛ/
|
/ʊ/
|
Mark 14:10-11; Matthew 26:14-16; Luke 22:3-6; my additions
helȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo
Translated from the Greek
Literal translation of the Greek text
- 1: and the feast of.the Unleavened.Bread, the being-called Passover, was.approaching
- 2: and the chief.priests and the scribes were.seeking the how they.might.destroy Jesus.
- 3: and Satan entered into Judas, the being-called Iscariot, being of the number of.the twelve.
- 4: in.order.that he.might.betray him to.them and having.departed he.spoke.with the chief.priests and commanders the how he.might-hand.over him to.them.
- 5: he.said what are.you.willing to.give me and I will.hand.over him to.you?
- 6: and the having.heard rejoiced and they.weighted.out for.him thirty silver.pieces.
- 7: and he.consented and he.was.seeking opportunity to.betray him to.them without crowd.
Senjecan text
- 1: da ðǫnő' sa̋rno fę̋taþo pεsa̋xa e-ȝőba:
- 2: da uftove̋rusk̬e ȝa̋rlusk̬e e-nę̋þa. xálu num őlo. hi le̋uðum e-ną̋a:
- 3: da sątą̋nu ȝεhűdum ískaṙǫ̋þum fę̋taþu lukű' núm za̋l e̋santu e-tı̋ra:
- 4: da tádi nu þúm o þu' mőco. vıvı̋dant' uftove̋runk̬e soþla̋gunk̬' e-sunsa̋ƿa. xálu nún o þum se̋ƿo:
- 5: e-tę̋a. ƿa ȝus mús o xom dǫ̋u łę̋la da mu ȝúm o þum u-se̋ƿa ƿar:
- 6: da vıve̋naþus e-főga da nús éra ẋűr fǫ kuṙőnon e-te̋la:
- 7. da nu e-he̋na da núm o þu' mįlű' sána mőcu mą̋tam e-nę̋þa⋮
Gloss
da |
ðǫn-ő-' |
sa̋rn-o |
fę̋t-a-þ-o |
pεsa̋x-a |
e=ȝőb-a
|
and |
unleavened.bread-GEN.SG-EL |
feast-NOM.SG |
name-IND-PP-NOM.SG |
Passover-NOM.SG |
PST=approach-IND
|
da |
uf-tove̋r-us=k̬e |
ȝa̋rl-us=k̬-' |
e=nę̋þ-a |
xálu |
n-um |
ől-o |
hi |
le̋uð-um |
e=ną̋-a
|
and |
chief.priests-NOM.PL=and |
scribes-NOM.PL=and-EL |
PST=seek-IND |
how |
3-ACC.SG |
destroy-SBJ |
because |
people-ACC.SG |
PST=fear-IND
|
da |
sątą̋n-u |
ȝεhűd-um |
ískaṙǫ̋þ-um |
fę̋t-a-þ-u |
luk-ű-' |
n-úm |
za̋l |
e̋s-a-nt-u |
e=tı̋r=a
|
and |
Satan-NOM.SG |
Judas-ACC.SG |
Iscariot-ACC.SG |
call-IND-PP-NOM.SG |
number-GEN.SG-EL |
3-GEN.SG |
twelve |
be-IND-AP-NOM.SG |
PST=enter-IND
|
da |
tádi |
n-u |
þ-u-' |
mőc-o |
vı~vı̋d-a-nt-' |
uf-tove̋r-un=k̬e |
soþla̋g-un-k̬-' |
e=sun-sa̋ƿ-a
|
and |
in.order.that |
3-NOM.SG |
4-ACC.SG-EL |
betray-SBJ |
PRF~depart-IND-AP-NOM.SG |
chief-priest-ACC.PL=and |
commander-ACC.SG=and |
PST=with-speak-IND
|
xálu |
n-ún |
o |
þ-um |
se̋ƿ-o
|
how |
3-ACC.SG |
to |
4-ACC.SG |
betray-SBJ
|
e=tę̋-a |
ƿa |
ȝ-us |
m-ús |
o |
x-om |
dǫ̋-u |
łę̋l-a |
da |
m-u |
ȝ-úm |
o |
þ-um |
u=se̋ƿ-a |
ƿar
|
PST=say-IND |
QUOT |
2p-NOM.SG |
1s-GEN.SG |
to |
what-ACC.SG |
give-SUP |
will-IND |
and |
1s-NOM.SG |
2p-ACC.PL |
to |
4-ACC.SG |
FUT=betray-IND |
QUOT
|
da |
vı~ve̋n-a-þ-us |
e=főg-a |
da |
n-ús |
éra |
ẋűr |
fǫ |
kuṙőn-on |
e=te̋l-a
|
and |
PRF~hear-IND-PP-NOM.PL |
PST=rejoice-IND |
and |
3-GEN.SG |
for |
twenty |
ten |
made.of.silver-ACC.PL |
PST=weigh-IND
|
da |
n-u |
e=he̋n-a |
da |
n-úm |
o |
þ-u-' |
mįl-ű-' |
sána |
mőc-u |
mą̋t-am |
e=nę̋þ-a
|
and |
3-NOM.SG |
PST=consent-IND |
and |
3-GEN.PL |
to |
4-ACC.SG-EL |
crowd-GEN.SG-EL |
without |
betray-SUP |
opportunity-ACC.SG |
PST=seek-IND
|