Verbs in Vrkhazhian
Vrkhazhian verbs are called madsiṟud (singular madsiṟu). Because Vrkhazhian is a triconsonantal root language, the fundamental part of the verb form is the transfix, a discontinuous affix inserted between a root (which is collectively called masčišu and translated as "pattern"), though they primarily only convey the grammatical voices (active, passive, causative, and reflexive). There are five tenses (past, past progressive, present, present progressive, and future) and these are indicated by prefixes attached to the base form. There is only one aspect: the perfect, called saẕkeru, which is indicated by reduplicating the entire verb. Additionally, there are also five moods (indicative, jussive, subjunctive, commissive, and propositive) and these are also indicated by prefix, placed closer to the base form than the tense prefixes. Lastly, verbs are also conjugated for number, singular and plural, with the plural indicated by the suffix -am.
When referring to a particular verb pattern, they are referred to by a derivation of the canonical (exemplary) verb d-s-ṟ (to do, to perform, to execute, to act). For example, when referring to the verb pattern of the citation form of a verb, which is the active present singular indicative, it is called dusaṟ because that is the active present singular form of the verb.
Verb Patterns
Madsiṟom Dusaṟaẇ (Dusarh verbs)
This is the simplest basic form of a verb, it gives the general idea of its root.
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Infinitive | ʾekjammu | to support | ʾekjemmi | to be supported | ||
Past Simple | nukjam | nukjamam | supported | nikjem | nikjemam | was supported |
Past Prog. | yokjam | yokjamam | was supporting | yekjem | yekjemam | was being supported |
Present Simple | kujam | kujmam | supports | kajem | kajmam | is supported |
Present Prog. | hukjam | hukjamam | is supporting | hikjem | hikjemam | is being supported |
Future | ʾakjam | ʾakjamam | will support | ʾikjem | ʾikjemam | will be supported |
Madsiṟom Lodsaṟaẇ (Lodsarh verbs)
This stem is created by prefixing an -l- between the base form and the tense prefix. The meaning this stem imparts is reflexive. Additionally, the genitive pronouns are used to indicate the subject of a verb in a reflexive construction.
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Infinitive | lomnaššu | to write to self | lomnešši | to be written by self | ||
Past Simple | nulmonaš | nulmonšam | wrote to self | nilmoneš | nilmonšam | was written by self |
Past Prog. | yolmonaš | yolmonšam | was writing to self | yelmoneš | yelmonšam | was being written by self |
Present Simple | lomnaš | lomnašam | writes to self | lomneš | lomnešam | is written by self |
Present Prog. | hulmonaš | hulmonšam | is writing to self | hilmoneš | hilmonšam | is being written by self |
Future | ʾalmonaš | ʾalmonšam | will write to self | ʾilmoneš | ʾilmonšam | will be written by self |
Madsiṟom Dussaṟaẇ (Dussarh verbs)
This stem is created by gemminating the middle root. The meaning this stem imparts is causative.
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Infinitive | lunnaddu | to teach | lanneddi | to be taught | ||
Past Simple | nulunnad | nulunnadam | taught | nilanned | nilannedam | was taught |
Past Prog. | yolunnad | yolunnadam | was teaching | yelanned | yelannedam | was being taught |
Present Simple | lunnad | lunnadam | teaches | lanned | lannedam | is taught |
Present Prog. | hulunnad | hulunnadam | is teaching | hilanned | hilannedam | is being taught |
Future | ʾalunnad | ʾalunnadam | will teach | ʾilanned | ʾilannedam | will be taught |
Madsiṟom Lodussaṟaẇ (Lodussarh verbs)
This stem is created by geminating the middle root and prefixing an -l-, which is dissimilated to -z- near another ⟨l⟩, between the base form and the tense prefix. The meaning this stem imparts is autocausative. In the active voice it either indicates the subject is making itself do an action, or in the case of attributive verbs (e.g. to be X), it indicates that the subject becomes the attribute. In the passive voice, it either indicates that the subject is made to do an action to itself, or it simply indicates the subject undergoes a change of state.
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Infinitive | lošummarru | to inform self | lošammerri | to become known | ||
Past Simple | nulšommar | nulšommaram | informed self | nilšommer | nilšommeram | became known |
Past Prog. | yolšommar | yolšommaram | was informing self | yelšommer | yelšommeram | was becoming known |
Present Simple | lošommar | lošommaram | informs self | lošommer | lošommeram | becomes known |
Present Prog. | hulšommar | hulšommaram | is informing self | hilšommer | hilšommeram | is become known |
Future | ʾalšommar | ʾalšommaram | will inform self | ʾilšommer | ʾilšommeram | will become known |
Other verbs
Resembling Verb
This stem is created by prefixing sṛ- to the base form and is used exclusively to derive verbs from nouns. The meaning this stem imparts roughly means "to act like", "to mimic" or "to resemble". This verb cannot take the passive voice.
Singular | Plural | Translation | |
---|---|---|---|
Infinitive | sṛheziyyu | to resemble a man | |
Past Simple | nṛhezi | nṛhezyam | resembled a man |
Past Prog. | yṛhezi | yṛhezyam | was resembling a man |
Present Simple | sṛhezi | sṛhezyam | resembles a man |
Present Prog. | hṛhezi | hṛhezyam | is resembling a man |
Future | tṛhezi | tṛhezyam | will resemble a man |
Adjutative verb
This stem is created by prefixing to- between the base form and the tense prefix and the meaning it imparts is adjutative, which indicates that the subject is not an agent of the action, but assists the (unstated) agent.
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Infinitive | toqmaddu | to help digest | toqmaddi | to be helped with digesting | ||
Past Simple | nutoqmad | nutoqmadam | helped digest | niteqmed | niteqmedam | was helped with digesting |
Past Prog. | yotoqmad | yotoqmadam | was helping digest | yeteqmed | yeteqmedam | was being helped with digesting |
Present Simple | toqmad | toqmadam | helps digest | teqmed | teqmedam | is helped with digesting |
Present Prog. | hutoqmad | hutoqmadam | is helping digest | hiteqmed | hiteqmedam | is being helped with digesting |
Future | ʾatoqmad | ʾatoqmadam | will help digest | ʾiteqmed | ʾiteqmedam | will be helped with digesting |
Verb moods
Vrkhazhian has five moods, which are indicated by prefixed placed closer to the base form than the tense prefixes. These are the indicative, the jussive, the subjunctive, the commissive, and the propositive.
The indicative mood is the default mood of verbs and indicates what the speakers believes to be a statement of fact. The jussive mood is mainly used for expressing obligation or duty, but when there are no subject pronouns or nouns, it functions as the imperative mood, expressing direct commands to the adressee(s). The subjunctive mood expresses hypothetical actions or situations, primarily in that-clauses, and functions as the conditional mood in conditional sentences. Additionally, if it is neither part of a conditional sentence nor found in a that-clause, it functions as the optative mood, expressing a wish or desire. The commissive mood expresses a commitment to do something, like a promise or threat, and the propositive mood simply expresses suggestions or propositions.
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Jussive | wisbab | wisbabam | have to kill | wisbeb | wisbebam | have to be killed |
Subjunctive | bisbab | bisbabam | may kill | bisbeb | bisbebam | may be killed |
Commissive | ḵapsubab | ḵapsubbam | shall kill | ḵepsabeb | ḵepsabbam | shall be killed |
Propositive | gimsubab | gimsubbam | should kill | gimsabeb | gimsabbam | should be killed |
Weak Verbs
Verbs are considered weak if the root contains a weak radical, which are called called haẏwud. These weak radicals are ⟨y⟩, ⟨w⟩, and ⟨h⟩. Weak verbs have different morphophonological properties depending on the position of the radical with respect to the other radicals. Verbs where the first radical is weak are called madsiṟud ʾeššamud ("strengthened verbs") because the consonants ⟨y⟩ and ⟨w⟩ having the phonemic value of /j w/ are fortified to [ʝ β], except if there is an /a/ preceding them, where they become non-syllabic vowels. However, the consonant ⟨h⟩ is unaffected. Verbs where the second radical is weak are called madsiṟud ʾemḵapud ("hollow verbs") because the weak consonants are converted to their vocalic counterparts: ⟨y w⟩ become /i u/ with ⟨h⟩ unaffected. An exception to this is in the case of gemination whereby they are fortified just like strengthened verbs. Lastly, verbs where the third radical is weak are called madsiṟud ʾeṗšašud ("cut verbs") because, like hollow verbs, the weak consonants are converted to their vocalic counterparts, thus making the verb end in a vowel.
Strengthened Verbs
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Infinitive | ʾewdaddu | to cover | ʾewdeddi | to be covered | ||
Past Simple | nuwdad | nuwdadam | covered | niwded | niwdedam | was covered |
Past Prog. | yowdad | yowdadam | was covering | yewded | yewdedam | was being covered |
Present Simple | wudad | wuddam | cover | waded | waddam | is supported |
Present Prog. | huwdad | huwdadam | is covering | hiwded | hiwdedam | is being covered |
Future | ʾaẇdad | ʾaẇdadam | will cover | ʾiwded | ʾiwdedam | will be covered |
Hollow Verbs
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Infinitive | ʾetyallu | to destroy | ʾetyelli | to be destroyed | ||
Past Simple | nutil | nutilam | destroyed | nitil | nitilam | was destroyed |
Past Prog. | yotil | yotilam | was destroying | yetil | yetilam | was being destroyed |
Present Simple | til | tilam | destroy | til | tilam | is destroyed |
Present Prog. | hutil | hutilam | is destroying | hitil | hitilam | is being destroyed |
Future | ʾatil | ʾatilam | will destroy | ʾitil | ʾitilam | will be destroyed |
Cut Verbs
Active Singular | Active Plural | Translation | Passive Singular | Passive Plural | Translation | |
---|---|---|---|---|---|---|
Infinitive | ʾenšayyu | to destroy | ʾenšeyyi | to be destroyed | ||
Past Simple | nunši | nunšayam | destroyed | ninši | ninšeyam | was destroyed |
Past Prog. | yonši | yonšayam | was destroying | yenši | yenšeyam | was being destroyed |
Present Simple | nuši | nušyam | destroy | naši | našyam | is destroyed |
Present Prog. | hunši | hunšayam | is destroying | hinši | hinšeyam | is being destroyed |
Future | ʾanši | ʾanšayam | will destroy | ʾinši | ʾinšeyam | will be destroyed |
Vrkhazhian as a secundative language
Unlike most languages, Vrkhazhian has a secundative alignment with regards to ditransitive verbs. This means that the recipient of a verb is treated like the patient of a transitive verb rather than the theme. The theme is indicated with the clitic sa-, which changes to su- before bilabial consonants and s- before a glottal stop, which is phonetically omitted word-initially.
Below is an example, in the active voice:
- ṛ-ʾAlkada ṛ-tuhazi pulal sa-bedu.
ṛ-ʾAlkada | ṛ-tuhazi | pulal | sa-bedu |
DEF-soldier-NOM.FEM.SG | DEF-man-ACC.MASC.SG | give\ACT.PRES.SG | with=book-NEUT.SG |
- "The guard gives the man [with] a book."
In the passive voice, the recipient is promoted to subject, rather than the theme:
- Palel sa-bedu ṛ-hazi ʾim ṛ-ʾalkada.
Palel | sa-bedu | ṛ-hazi | ʾim | ṛ-ʾalkada |
give\PASS.PRES.SG | with=book-NEUT.SG | DEF-man-NOM.MASC.SG | by | DEF-soldier-FEM.SG |
- "The man is given [with] a book by the guard."