Senjecas - Greetings

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a õ o u ï ë ÿ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Greetings and Polite Expressions - ǧe̋rosk̬e ne̋e̋ro ðűűƣosk̬e

  • ala̋a̋, interj. hello; ahoy.
  • aisma̋a̋ma, revered mother, form of address by a younger person to an older woman.
  • aista̋a̋ta, revered father, form of address by a younger person to an older man.
  • ezsűűnu, esteemed son, form of address by an older person to a younger man.
  • ez̈ı̋du, esteemed daughter, form of address by an older person to a younger woman.
  • ȝűmu (ii-)re̋e̋ƣum ne̋so, God save the king(queen)!
  • ka̋ita tibámoota̋ha, Happy April Fool’s Day (lit. happy grass-sprouting-month fool day).
  • (tu) kétu fa̋ṡu (e̋sa), you are too kind.
  • kóóvande̋ru, noble lord, form of address used by a non-noble to a noble and by the nobles to each other.
  • (me̋żo) k̨űto vűűla, thank you (very much) (lit., there is a (large) debt).
  • k̨űto vűűla ne, you're welcome (lit., there is not a debt).
  • m̌anderű (Voc.) (< mu-anderű), my lord, respectful address to sovereigns.
  • pőrtome, excuse me (lit., may I pass?).
  • sa̋ka kuȝa̋ham! Happy Thanksgiving.
  • sa̋ka máżaþże̋ňam, Merry Christmas.
  • sı̋fa ȝuune̋nam Happy New Year.
  • suuɠa̋a̋le, stay well (said by the one leaving).
  • suure̋iðe, fare well (said to the one leaving).
  • tu-saanta̋s o, to your health! (a drinking toast).
  • tusőőra (< (mu) tús o sőőra), please.
  • suuǧenű, (Voc.) goodwife, Mrs. (title of respect for non-noble human).
  • suuṁirű, (Voc.) goodman, Mr. (title of respect for non-noble human).
  • suuǧe̋raþu, welcome!
  • suupa̋naþu, well-met! (greeting upon meeting).
  • e-te̋e̋ua ne, excuse me (said upon not understanding) (lit., I was not paying attention).
  • (mu) xáálu (nı̋ı̋xo), how (may (I) serve)?, what? (response to being called).