Senjecas - Psalm 122

From FrathWiki
Revision as of 11:14, 26 May 2020 by Caeruleancentaur (talk | contribs) (Pronunciation table, glossing abbreviations updated.)
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle SBJ = subjunctive


Text

  • New American Bible
  • Literal Hebrew translation
  • Senjecan text
Gloss
ðeesga̋a̋ȝo ṡbðb - Psalm 122
ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
  • 1. A song of ascents. Of David. I rejoiced because they said to me, "We will go up to the house of the Lord."
  • song the.ascent of.David I.was.glad when.they.said to.me house.of JHWH let.us.enter
  • dam̃idűs renra̋s ga̋a̋ȝo: mu e-ra̋a̋da—méti éȝus mús o e-te̋e̋a: m̃a m̃ús ȝahm̃űs m̃e̋e̋som tı̋re m̃ar:
dam̃id-űs renr-a̋s ga̋a̋ȝ-o m-u e=ra̋a̋d-a méti éȝ-us m-ús o e=te̋e̋-a m̃a m̃-ús ȝahm̃-űs m̃e̋e̋s-om tı̋r-e m̃ar
David-G.s ascent-G.s song-N.s 1s-N PST=be.glad-IND when 3-N.p 1s-G to PST=say-IND QUOT 1p-V JHWH-G.s house-A.s enter-IMP QUOT


  • 2. And now we have set foot within your gates, O Jerusalem—
  • standing are our.feet within.your.gates Jerusalem
  • úrusálima̋. m̃u-pe̋dos tu-taþőm ȝúa ṡűra:
úrusálim-a̋ m̃u=pe̋d-os tu=taþ-őm ȝúa ṡűr-a
Jerualem-V.s our=foot-N.p your=gate-G.p within stand-IND


  • 3. Jerusalem, built as a city with compact unity.
  • Jerusalem is.built like.city that.joined-to.itself together
  • urúsalíma ṡómu pűṡo riȝős góþa de̋maþa ı̋la—
urúsalím-a ṡómu pűṡo-Ø riȝ-ős góþa de̋m-a-þ-a ı̋l-a
Jerusalem-N.s together compact-ABS city-G.s like build-IND-PP-N.s become-IND


  • 4. To it the tribes go up, the tribes of the Lord, According to the decree for Israel, to give thanks to the name of the Lord.
  • where go.up tribes tribes-Jah testimony to.Israel to.give.thanks to.name.of JHWH
  • váiþis őrpus ȝahm̃űs őrpus re̋na. ȝisráela̋s o raaiȝe̋kaþo. ȝahm̃űs feetős o kűȝu tááda:
vái=þis őrp-us ȝahm̃-űs őrp-us re̋n-a ȝisráel-a̋s o raaiȝe̋kaþ-o ȝahm̃-űs feet-ős o kűȝ-u tááda
where=LAT tribe-N.p JHWH-G.s tribe-N.p go.up-IND Israel-G.s to testimony-N.s JHWH-G.s name-G.s to thank-SUP in.order.to


  • 5. In it are set up judgment seats, seats for the house of David.
  • for there were.set thrones to.judgment thrones.of house.of David
  • hi tóru meðra̋s zilse̋don. dam̃idűs m̃eesős zilse̋don me̋ȝaþon e-ı̋la:
hi tóru meðr-a̋s zilse̋d-on dam̃id-űs m̃ees-ős zilse̋d-on me̋ȝ-a-þ-on e=ı̋l-a
for there judgement-G.s throne-A.p David-G.s house-G.s throne-A.p set-IND-PP-A.p PST=become-IND


  • 6. Pray for the peace of Jerusaslem! May those who love you prosper!
  • pray.for peace.of Jerusalem shall.prosper those.who.love you
  • úrusálima̋s mı̋ı̋ram éra lı̋le: tam m̃e̋nantus u-se̋e̋fa:
úrusálim-a̋s mı̋ı̋r-am éra lı̋l-e t-am m̃e̋n-a-nt-us u=se̋e̋f-a
Jerusalem-G.s peace-A.s for pray-IMP 2s-A love-IND-AP-N.p FUT=prosper-IND


  • 7. May peace be within your walls, prosperity in your buildings.
  • may.be-peace in.your.walls prosperity in.your.towers
  • mı̋ı̋ra fadőm ȝúa ese̋ȝa. se̋e̋fta þoorőm ȝúa:
mı̋ı̋r-a fad-őm ȝúa es-e̋ȝa se̋e̋ft-a þoor-őm ȝúa
peace-N.s wall-G.p within be-SBJ prosperity-N.s tower-G.p within


  • 8. Because of my relatives and friends I will say,"Peace be within you!"
  • because.of my.brothers and.my.companions I.will.say-now peace in.you
  • mu mu-żaműmk̬e mu-sunlűmk̬e ha ím' u-te̋e̋a: m̃a mı̋ı̋ra tás ȝúa ese̋ȝa m̃ar:
m-u mu=żam-űm=k̬e mu=sunl-űm=k̬e ha ím-' u=te̋e̋-a m̃a mı̋ı̋r-a t-ás ȝúa es-e̋ȝa m̃ar
1s-N my=brother-G.p=and my=companion-G.p=ad because.of now-ELIS FUT=say-IND QUOT peace-N.s 2s-G within be-SBJ QUOT


  • 9. Because of the house of the Lord, our God, I will pray for your good.
  • because.of house.of-JHWH our.God I.will.seek good your
  • mu ȝahm̃űs m̃u-ȝuműs m̃eesős ha tu-va̋dom u-ve̋za⁝
m-u ȝahm̃-űs m̃u=ȝum-űs m̃ees-ős ha tu=va̋d-om u=ve̋z-a
1s-N JHWH-G.s our=God-G.s house-G.s because-of your=good-A.s FUT=seek-IND