Senjecas - Psalm 45
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | ǫ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Glossing abbreviations
1s/p = first person singular/plural | V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EQU = equative degree | INS = instrument | PST = past |
2s/p = second person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | CONV = conversive | F = feminine | INT = intensive prefix | Q = interrogative particle |
ADV = adverb | DES = desiderative | FRQ = frequentative | M = masculine | QUOT = direct quotation | |
AG = agent | DIM = diminutive | FUT = future | OCC = occupation suffix | RPRF = recent perfective | |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AP = agent (active) participle | ELIS = elision | IMP = imperative | PP = patient (past) participle | SBJ = subjunctive |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AUG = augmentative | EP = epenthesis | INC = inchoative | PRF = perfect | SUP = supine |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | ELT = elative | IND = indicative | PRV = privative prefix |
Text
ðeesga̋a̋ȝo vɫm̃ - Psalm 45
ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
- New American Bible
- Literal Hebrew translation
- Senjecan text
- Gloss
- 2. My heart is stirred by a noble theme, as I sing my ode to the king. My tongue is the pen of a nimble scribe.
- overflow My-heart (with) matter good; speak (of) I my.works to.king; my.tongue (is) pen.of writer rapid.
- mu-sűðo va̋do ȝoba̋s ha þ̨a̋la: mu reeƣűs o mu-kı̋on va̋a̋a: mu-tı̋lo őṡu ȝarlűs ȝa̋rlo e̋sa:
mu=sűð-o va̋d-o ȝob-a̋s ha þ̨a̋l-a ha m-u re̋e̋ƣ-űs o mu=kı̋-on va̋a̋-a mu=tı̋l-o őṡu-Ø ȝarl-űs ȝa̋rl-o e̋s-a my=heart-N.s good-ABS matter-G.s because.of overflow-IND 1s-N king-G.s to my=work-A.p speak-IND my=tongue-N.s rapid-ABS scribe-G.s pen-N.s be-IND
- 3. You are the most handsome of men; fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever.
- You.are.fairest of.sons.of man; has.poured grace into.your.lips therefore has.blessed.you God forever.
- tu n̨arűs pőikus gŭgőbu e̋sa: ȝumdőőo tu-pe̋mon éna pŭpőza: nááru ȝűmu še̋dam éna tum fĭfı̋ra:
t-u n̨ar-űs pőik-us áda gŭ~gőb-u e̋s-a ȝumdőő-o tu=pe̋m-on éna pŭ~pőz-a nááru ȝűm-u še̋d-am éna t-um fĭ~fı̋r-a 2s-N man-G.s son-N.p among ELT~beautiful-N.s be.IND grace-N.s your=lip-A.p on PRF~pour-IND therefore God-N.s eternity-A.s into 2s-A PRF~bless-IND
- 4. Gird your sword upon your hip, might warrior! In splendor and majesty ride on triumphant!
- Gird your.sword on-thigh, Might One; (with) your.glory and.your.majesty.
- m̃alű. tu-m̃aga̋sk̬e miiðta̋sk̬' éta veðős éna tu-ve̋e̋mom ȝőőse:
m̃al-ű tu=m̃ag-a̋s=k̬e miiðt-a̋s=k̬e éta veð-ős éna tu=ve̋e̋m-om ȝőős-e: mighty-V.s your=glory-G.s=and majesty-G.s=and with thigh-G.s on your=sword-A.s gird-IMP
- 5. In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds.
- And (in) majesty, prosperously ride, on-matter.of truth and.meekness (and) right, and.you.shall.teach fearful.things your.right.hand
- tú m̃eera̋sk̬e tafta̋sk̬e ȝusta̋sk̬e sépa tu-miiðta̋s éna sífvi mı̋me: da tu-ta̋ɫo tús o na̋a̋ron u-dőka:
t-ú m̃eer-a̋s=k̬e taft-a̋s=k̬e ȝust-a̋s=k̬e sépa tu=miiðt-a̋s éna síf-vi mı̋m-e da tu=ta̋ɫ-o t-ús o na̋a̋ron u-dőka 2s-V truth-G.s=and meekness-G.s=and right-G.s=and concerning your=majesty-G.s on prosperous-ADV ride-IMP and your=right.hand-N.s 2s-G to fearful-A.p FUT=teach-IND
- 6. Your arrows are sharp; people will cower at your feet; the king's enemies will lose heart.
- Your arrows sharp, peoples under.you fall, in.heart.of enemies.of the.king.
- tu-nőros hı̋sos vűűa: le̋uðus reeƣűs n̨etűm suðős éna tum néra főőla:
tu=nőr-os hı̋s-os vűű-a reeƣ-űs n̨et-űm suð-ős éna le̋uð-us t-um néra főől-a: your=arrow-N.p sharp-N.p be-IND king-G.s enemy-G.p heart-G.s in people-N.p 2s-A under fall-IND
- 7. Your throne, O god stands forever; your royal scepter is a scepter for justice.
- Your.throne, God, (is) forever and ever; scepter.of uprightness (is) scepter.of your.kingdom.
- ȝumű, tu-zilse̋do še̋dam éna e̋sa: ȝusta̋s zilba̋ko tu-reeƣaara̋s zilba̋ko e̋sa:
ȝum-ű tu=zil-se̋d-o še̋d-am éna e̋s-a ȝust-a̋s zil-ba̋x-l-o tu=reeƣ-aar-a̋s zil-ba̋x-l-o e̋s-a God-V.s your=rule-seat-N.s eternity-A.s into be.IND right-G.s thrust-INS-N.s your=king-realm-G.s rule-staff-INS-N.s be.IND
- 8. You love justice and hate wrongdoing; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellow kings.
- You.love righteousness and.hate wickedness; therefore has.anointed.you, God, your God, with.oil.of gladness more.than.your.fellows.
- ȝűstam m̃e̋na da e̋xtam þi̋ma. nááru ȝűmu, tu-ȝűmu. raðta̋s mażős xéma tu-e̋e̋flun sóma gáámu tumĕ mĭma̋ża:
ȝűst-am m̃e̋n-a da e̋xt-am þi̋m-a nááru ȝűm-u tu=ȝűm-u raðt-a̋s maż-ős xéma tu=e̋e̋fl-un sóma gáám-u t-um-ĕ mï~ma̋ż-a righteousness-A.s love-IND and wickedness-A.s hate-IND therefore God-N.s your=God-N.s gladness-G.s oil-G.s with your-companion-A.p than more-ADV 2s-A=EP PRF~anoint-IND
- 9. With myrrh, aloes, and cassia your robes are fragrant. From ivory-paneled palaces stringed instruments bring you joy.
- Myrrh and.aloes (and).cassia (on) all-your.garments; out.of palaces ivory, by.which they.make.you.glad.
- naaðpı̋ı̋tok̬e hurva̋lok̬e basmĕsőðok̬e őro tu-outőm éna (vűűa). sos ȝéénriis̨őno m̃astőm éha tum ra̋a̋da:
naaðpı̋ı̋t-o=k̬e hurva̋l-o=k̬e basmĕsőð-o=k̬e őro tu=out-őm éna vűű-a s-os ȝéénriis̨őn-o m̃ast-őm éha t-um ra̋a̋d-a myrrh-N.s=and aloes-N.s=and cassia-N.s=and all-ABS your=clothing-G.p in be-IND this-N.p made.of.ivory-ABS palace-G.p out.of 2s-A gladden-IND
- 10. Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand.
- Daughters.of kings (are) among.your.precious.ones; stands queen at.your.right.hand in.gold.of Ophir.
- reeƣűm zı̋dus tu-arűm ȝúṡa e̋sa: ii-re̋e̋ƣu ofira̋' saranős éna taɫős éna ṡűra:
reeƣ-űm zı̋d-us tu=ar-űm ȝúṡa e̋s-a ofira̋=' saranős éna ii=re̋e̋ƣ-u taɫ-ős éna ṡűr-a king-G.p daughter-N.p your=precious-G.p among be.IND Ophir-G.s=ELIS gold-G.s in F=king-N.s right.hand-G.s at stand-IND
- 11. Listen, my daughter, and understand; pay me careful heed. Forget your people and your father's house,
- Listen, daughter, and.look, and.incline your.ear; and.forget your.people and.house your father's.
- zidű, a̋a̋m̃ek̬e ża̋bek̬e tu-ma̋inom ṡe̋lek̬e da tu-le̋uðumk̬e tu-taata̋s m̃e̋e̋somk̬e m̃űne:
zid-ű a̋a̋m̃-e=k̬e ża̋b-e=k̬e tu=ma̋in-om ṡe̋l-e=k̬e da tu=le̋uð-um=k̬e tu=taat-a̋s m̃e̋e̋s-om=k̬e m̃űn-e daughter-V.s listen-IMP=and look-IMP=and your=ear-A.s bend-IMP=and and your=people-A.s=and your=father-G.s house-A.s=and forget-IMP
- 12. that the king might desire your beauty. He is your lord;
- And.will.desire the.king your beauty, for he (is) your.Lord,
- da re̋e̋ƣu tu-gővtam u-pı̋ı̋ra. ha éȝu tu-ande̋ru (e̋sa)
da | re̋e̋ƣ-u | tu=gővt-am | u=pı̋ı̋ra | ha | éȝ-u | tu=ande̋r-u | e̋sa |
---|---|---|---|---|---|---|---|
and | king-N.s | your=beauty-A.s | FUT=desire-IND | for | 3-N.s | your=lord-N.s | be.IND |
- 13. honor him, daughter of Tyre. Then the richest of the people will seek your favor with gifts.
- and you.shall.worship-him. And daughter.of-Tyre with.gift; your.face will.implore rich.among people.
- da éȝum u-tőza: da.ṡura̋s zidű. leuðűs ȝúṡa ƣa̋vus dooős xéma tu-mőőrom u-sőőra:
da | éȝ-um | u=tőz-a | da | ṡur-a̋s | zid-ű | leuð-űs | ȝúṡa | ƣa̋v-us | doo-ős | xéma | tu=mőőr-om | u=sőőr-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | he-A.s | FUT=worship-IND | and | Tyre-G.s | daughter-V.s | people-G.s | among | rich-N.p | gift-G.s | with | your=face-A.s | FUT=implore-IND |
- 14. All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold;
- All-glorious (is) daughter-king within; with braided gold her.clothing.
- reeƣűs zı̋du ȝúvi órvi m̃a̋gu vűűa. saranős šéða e̋ihaþo eȝu-őuto:
reeƣ-űs zı̋d-u ȝú-vi ór-vi m̃a̋gu-Ø vűű-a saranő-' šéða e̋ih-a-þ-o eȝu=őut-o king-G.s daughter-N.s inside-ADV all-ADV glorious-ABS be-IND gold-G.s-ELIS with embroider-IND-PP-N.s her=clothing-N.s
- 15. In embroidered apparel she is led to the king. The maids of her train are presented to the king.
- In.embroidered.work she.shall.be.led to.the.king; virgins after.her, her.companions shall.be.brought to.you.
- éȝu f̨ukős éna re̋e̋ƣum do de̋ukaþ' u-ı̋la: pőugus éȝum pósa. eȝu-e̋e̋flus tum do ne̋xaþus u-ı̋la:
éȝ-u f̨uk-ős éna re̋e̋ƣ-um do de̋uk-a-þ-u u=ı̋l-a pőug-us éȝ-um pósa eȝu=ee̋fl-us t-um do ne̋x-a-þ-us u=ı̋l-a she-N.s embroidery.work-G.s in king-A.s to lead-IND-PP-N.s FUT=become-IND virgin-N.p she-A.s after her=companion-N.p 2s-A to bring-IND-PP-N.p FUT=become-IND
- 16. They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the pale of the king.
- They.shall.be.led with.gladness and.rejoicing; they.shall.enter into palace of.king.
- raðta̋sk̬e foga̋sk̬' éta de̋ukaþus u-ı̋la: reeƣűs m̃a̋stom u-tı̋ra:
raðt-a̋s=k̬e fog-a̋s=k̬-' éta de̋uk-a-þ-us u=ı̋l-a reeƣ-űs m̃a̋st-om u=tı̋r-a gladness-G.s=and joy-G.s=and-ELIS with lead-IND-PP-N.p FUT=become-IND king-G.s palace-A.s FUT=enter-IND
- 17. The throne of your fathers your sons will have; you shall make them princes through all the land.
- In.the.place.of your.fathers shall.be your.sons; you.will.make.them for.rulers in.all-the.earth.
- tu-pőikus tu-taata̋m ðééa u-e̋sa: tu őro v̌eetős éna nun zı̋l̨un u-va̋a̋na:
tu=pőik-us tu=taat=a̋m ðéé-a u=e̋s-a t-u őro-Ø v̌eet-ős éna éȝ-un zı̋l-l-un u=va̋a̋n-a your=son-N.p your=father-A.s in.place.of FUT=be.IND 2s-N all-ABS world-G.s in for they-A.p rule-AG-A.p FUT=make-IND
- 18. I will make your name renowned through all generations; thus nations shall praise you forever.
- I.will.declare your.name in.every.generation and.generation; therefore peoples shall.thank.you forever and.ever.
- mu tu-fe̋e̋tom vı̋sa saiþla̋sk̬e saiþla̋sk̬' éna u-űűa: nááru le̋uðu' še̋ðtam éna tum u-kűȝa:
m-u | tu=fe̋e̋t-om | vı̋sa-Ø | saiþl-a̋s=k̬e | saiþl-a̋s=k̬-' | éna | u=űű-a | nááru | le̋uð-u-' | še̋ðt-am | éna | t-um | u=kűȝ-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1s-N | your=name=A.s | every-ABS | generation-G.s=and | generation-G.s=and-ELIS | in | FUT=proclaim-IND | therefore | people-N.s-ELIS | eternity-A.s | in | 2s-A | FUT=thank-IND |