Senjecas - Lazarus and the Rich Man: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary |
m (Revisions.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Pronunciation table== | |||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | ||
!p | !p | ||
Line 5: | Line 5: | ||
!f | !f | ||
!v | !v | ||
! | !ɱ | ||
!m | !m | ||
| | | | ||
Line 13: | Line 13: | ||
!þ | !þ | ||
!ð | !ð | ||
! | !ɫ | ||
!l | !l | ||
| | | | ||
| | | | ||
!c | !c | ||
! | !ᵶ | ||
!s | !s | ||
!z | !z | ||
Line 33: | Line 33: | ||
| | | | ||
| | | | ||
! | !sü | ||
! | !sï | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 40: | Line 40: | ||
!e | !e | ||
!a | !a | ||
! | !ɵ | ||
!o | !o | ||
!u | !u | ||
Line 99: | Line 99: | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''' | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''laza̋ruküe ᵹa̋vuküe''' - Lazarus and the Rich Man (''Luke 16:19-31'') </div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''helȝeka̋s éha tarne̋xaþo'''''</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''helȝeka̋s éha tarne̋xaþo'''''</div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div> | ||
==Literal translation of the Greek text== | |||
*19 | *19: Ἄνθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον εὐφραινόμενος καθ' ἡμέραν λαμπρῶς | ||
:: | ::(there) was a certain rich man and he, merry, in luxury, used to wear purple cloth and fine.linen day after day. | ||
*20 | *20: πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος | ||
::poor | ::a certain poor (man), Lazarus by name, who, wounded, had been laid at his door | ||
*21 | *21: καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ. | ||
::and desiring to | ::and desiring to be filled with the crumbs form the rich man's table, but even the coming dogs licked his sores. | ||
*22 | *22: ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον τοῦ Ἀβραάμ ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη | ||
:: | ::and it happened the poor (man) died and was carried away by the angels into the bosom of Abraham and the rich (man) also died and was buried. | ||
*23 | *23: καὶ ἐν τῷ ἅδῃ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὑπάρχων ἐν βασάνοις ὁρᾷ τὸν Ἀβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ | ||
:: | ::and he in Hades being in torment raising his eyes sees Abraham from afar and Lazarus in his bosom. | ||
*24 | *24: καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπεν Πάτερ Ἀβραάμ ἐλέησόν με καὶ πέμψον Λάζαρον ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου ὅτι ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ | ||
::and he | ::and calling he said, "Father Abraham, pity me and send Lazarus so that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue for I suffer in these flames." | ||
*25 | *25: εἶπε δὲ Ἀβραάμ Τέκνον μνήσθητι ὅτι ἀπέλαβες σὺ τὰ ἀγαθά σου ἐν τῇ ζωῇ σου καὶ Λάζαρος ὁμοίως τὰ κακά νῦν δὲ ὧδε παρακαλεῖται σὺ δὲ ὀδυνᾶσαι | ||
:: | ::but Abraham said, "Child, remember that you fully received your good things in your life and Lazarus likewsie bad things, but now he is comforted her, but you suffer. | ||
*26 | *26: καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται μηδὲ οἱ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν | ||
::and besides all these between you and us | ::and besides all these a great chasm has been fixed between you and us so that those desiring to pass from here to you are not able nor may they cross over from here to you." | ||
*27 | *27: εἶπε δέ Ἐρωτῶ οὖν σε πάτερ ἵνα πέμψῃς αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου | ||
:: | ::and he said, "Then I ask you, Father, that you send him to my father's house | ||
*28 | *28: ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου | ||
::I | ::for I have five brothers, so that he may witness to them that they also not come to this place of torment." | ||
*29 | *29: λέγει δὲ Ἀβραάμ Ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας ἀκουσάτωσαν αὐτῶν | ||
::Abraham | ::but Abraham sasy, "They have Moses and the prophets, let them hear them. | ||
*30 | *30: ὁ δὲ εἶπεν Οὐχί πάτερ Ἀβραάμ ἀλλ' ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς μετανοήσουσιν | ||
::he | ::but he said, "No, Father Abraham, but if someone from the dead should go to them they will repent. | ||
*31 | *31: εἶπε δὲ αὐτῷ Εἰ Μωϋσέως καὶ τῶν προφητῶν οὐκ ἀκούουσιν οὐδ' ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ πεισθήσονται | ||
::he | ::he then said to him, "If they will not hear Moses and they prophets, then they will not be persuaded even if someone should rise from the dead." | ||
==Senjecan text== | |||
*19: | *19: da küénu ᵹa̋vu ɱı̨̋ru e-vų̋la. da me̋udu (e-vų̋a). da ᵹáfvi ahmǫ́du ɱı̋ȝo ǫ̋romküe lı̋noküe e-ȝőpa: | ||
*20: | *20: da küénu mősru élaza̋ru fę̋taþu pę̋du nu-ðurős éna le̋ᵹaþu e-ı̋la: | ||
*21: | *21: nu ᵹa̋vu ɱįrűs serűs áfa mįkőm xéma pę̋laþu ı̨̋lu e-pı̨̋ra. estítu na̋ȝes e-güe̋mak̬e nu-mőson e-la̋paküe: | ||
*22: | *22: da tei pę̋du e-ne̋ca. da miþągűs kía avráhaműs dőkom do ápu ne̋xaþu e-ı̋li e-e̋ba. da étu ᵹa̋vu e-ne̋ca: | ||
*23: | *23: da nu haidęsűs éna vę̋ðaþu vų̋antu tüa̋lon ę̋gantu þifa̋s ápo ávraha̋mumküe nu-dőkom éna élaza̋rumküe naka: | ||
*24: | *24: da ha̋ɱantu nu e-tę̋a—ɱa. tąta̋ avráhamű. mum bűɫeküe élaza̋rumɛ mı̋þeküe. tą́di þu hűrom éna þu-pïarős süűȝom ðų̋pok̬e mu-tı̋ɫom pe̋inoküe. h' i-voxőm éna pę̋a ɱar: | ||
*25: | *25: þǫ́si ávraha̋mu e-tę̋a—ɱa. cicű. tei tu tu-va̋don güįa̋s éna e-te̋ka da élaza̋ru góþvi e̋kon ᵶų̋me. þǫ́si nu ímu íðu te̋isaþu ı̋la þǫ́si tu pę̋a ɱar: | ||
*26: | *26: da őro nóm süa me̋ᵶo ere̋ko túsküe ɱúmküe júca ną̋þaþo ı̨̋la. tádi nűxu ɱe̋cantus íðþis tum do fę̋o. néɱo nus íðþis tum do ta̋ro: | ||
*27: | *27: da nu e-tę̋a—ɱa mu tumɛ me̋ta toáru. tąta̋. tumɛ mu-tąta̋s ɱe̋som do þumɛ mı̋þu. | ||
*28: | *28: hi pe̋n vų̋ðus mús o e̋sa. tádi þu núm o tɵ̋so. tádi nus étu veða̋s i-ðę̋om do güe̋mo mę: | ||
*29: | *29: þǫ́si ávraha̋mu tę̋a—ɱa nus mőcumküe ɱą̋þlunküe ᵹe̋va. nús þun ve̋no ɱar: | ||
*30: | *30: þǫ́si nu e-tę̋a. ɱa ne tąta̋ avráhamű. þǫ́si ébi küénu nun do necűm ápa a̋to. u-mįɱte̋a ɱar: | ||
*31: | *31: sampa̋s nu þús o e-tę̋a. ɱa ébi nus mőcumküe ɱą̋þlunküe u-ve̋na ne. ébi küénu necűm ápa re̋no. nus ę̋kaþus u-ı̋la: | ||
==Gloss== | |||
{|class=wikitable | |||
!da|| | !da||küe̋nu-Ø||ᵹa̋vu-Ø||ɱı̨̋r-u||e=vų̋l-a||da||me̋ud-u||e=vų̋-a | ||
|- | |- | ||
|and||some-ABS||rich-ABS||man-NOM.SG||PST=there.be-IND||and||merry-NOM.SG||PST=be. | |and||some-ABS||rich-ABS||man-NOM.SG||PST=there.be-IND||and||merry-NOM.SG||PST=be.IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!da|| | !da||ᵹaf=vi||ah-mǫ́du||ɱı̋ȝo-Ø||ǫ̋r-om=küe||lı̋n-om=küe||e=ȝőp-a | ||
|- | |- | ||
|and|| | |and||luxurious=ADV||day-as||purple-ABS||cloth-ACC.SG=and||linen-ACC.SG=and||PST=wear-IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
! | !da||küe̋nu-Ø||mős-ru-Ø||elazar-u||fę̋t-a-þu-Ø||pę̋d-u||nu=ður-ős||éna||le̋ᵹ-a-þ-u||e=ı̋l-a | ||
|- | |- | ||
| | |and||some-ABS||sore-filled-ABS||Lazarus-NOM.SG||name-IND-PP-ABS||poor-NOM.SG||his=door-GEN.SG||in||lay-IND-PP-NOM.SG||PST=become-IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!estítu||na̋ȝ-es||e= | !estítu||na̋ȝ-es||e=güe̋m-a=k̬e||nu=mős-on||e=la̋p-a=küe | ||
|- | |- | ||
|but.even||dog-NOM.PL||PST=come-IND-and||his=sore-ACC.PL||PST=lick=IND=and | |but.even||dog-NOM.PL||PST=come-IND-and||his=sore-ACC.PL||PST=lick=IND=and | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!da||tei||pę̋d-u||e=ne̋c-a||da||miþą̋g-us||kía||avráham-űs||dők-om||do||ápu||ne̋x-a-þ-u||e=ı̋l-i | !da||tei||pę̋d-u||e=ne̋c-a||da||miþą̋g-us||kía||avráham-űs||dők-om||do||ápu||ne̋x-a-þ-u||e=ı̋l-i | ||
|- | |- | ||
Line 189: | Line 189: | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!e=e̋b-a||da||étu||ᵹa̋v-u||e=ne̋c-a||da||ðǫ̋v-a-þ-u||e=ı̋l-a | !e=e̋b-a||da||étu||ᵹa̋v-u||e=ne̋c-a||da||ðǫ̋v-a-þ-u||e=ı̋l-a | ||
|- | |- | ||
|PST=happen-IND||and||also||rich-NOM.SG||PST=die-IND | |PST=happen-IND||and||also||rich-NOM.SG||PST=die-IND||bury-IND-PP-NOM.SG||PST=become-IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!da||n-u||haidęs-űs||éna||vę̋ð-a-þ-u||vų̋-a-nt-u|| | !da||n-u||haidęs-űs||éna||vę̋ð-a-þ-u||vų̋-a-nt-u||tüa̋l-on||ę̋g-a-nt-u | ||
|- | |- | ||
|and||3-NOM.SG||Hades-GEN.SG||in||torment-IND-PP-NOM.SG||be-IND-AP-NOM.SG||eyes-ACC.PL||raise-IND-AP-NOM.SG | |and||3-NOM.SG||Hades-GEN.SG||in||torment-IND-PP-NOM.SG||be-IND-AP-NOM.SG||eyes-ACC.PL||raise-IND-AP-NOM.SG | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!þif-a̋s||ápo||ávraha̋m-um= | !þif-a̋s||ápo||ávraha̋m-um=küe||nu=dok-ős||éna||élaza̋r-um=küe||nak-a | ||
|- | |- | ||
|distance-GEN.SG||from||Abraham-ACC.SG=and||his=bosom-GEN.SG||in||Lazarus-MOT.SG=and||see-IND | |distance-GEN.SG||from||Abraham-ACC.SG=and||his=bosom-GEN.SG||in||Lazarus-MOT.SG=and||see-IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!da|| | !da||ha̋ɱ-a-ntu-Ø||n-u||e=tę̋-a||ɱa||tąt-a̋||'-vráham-ű||m-um||bűɫ-e=küe||élaza̋r-um=ɛ||mı̋þ-e=küe | ||
|- | |- | ||
|and||call-IND-AP-ABS||3-NOM.SG||PST=say-IND||QUOT||father-VOC.SG||ELIS-Abraham-VOC.SG||1s-ACC||pity-IMP=and||Lazarus-ACC.SG=E||send-IMP-and | |and||call-IND-AP-ABS||3-NOM.SG||PST=say-IND||QUOT||father-VOC.SG||ELIS-Abraham-VOC.SG||1s-ACC||pity-IMP=and||Lazarus-ACC.SG=E||send-IMP-and | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!tą̋di||þ-u||hűr-om||éna||þu- | !tą̋di||þ-u||hűr-om||éna||þu-püar-ős||süűȝ-om||ðų̋p-o | ||
|- | |- | ||
|so.that||4-NOM.SG||water-ACC.SG||in||his-finger-GEN.SG||tip-ACC.SG||dip- | |so.that||4-NOM.SG||water-ACC.SG||in||his-finger-GEN.SG||tip-ACC.SG||dip-SJV | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
! | !da||mu-tı̋ɫ-om||pe̋in-o||h-'||i=vox-őm||éna||pę̋-a||þǫ́si||ávraha̋m-u||e=tę̋-a | ||
|- | |- | ||
| | |and||my-tongue-ACC.SG||cool-SJV||because-ELIS||this=flame-GEN.PL||in||suffer-IND||but||Abraham-NOM.SG||PST=say-IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
! | !ɱa||cic-ű||tei||t-u||tu-va̋d-on||tu-güį-a̋s||éna||e=te̋k-a||da||élaza̋r-u||góþ=vi | ||
|- | |- | ||
| | |QUOT||child-VOC.SG||REL||2s-NOM||your-good-ACC.PL||your-life-GEN.SG||in||PST=receive-IND||and||Lazarus-NOM.SG||similar=ADV | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!da||őro-Ø||n-óm|| | !e̋k-on||ᵶų̋m-e||þǫ́si||n-u||ímu||íðu||te̋is-a-þ-u||ı̋l-a||þǫ́si||t-u||pę̋-a||ɱa | ||
|- | |||
|bad-ACC.PL||remember-IMP||but||3-NOM.SG||now||here||comfort-IND-PP-NOM.SG||become-IND||but||2s-IND||suffer-IND||QUOT | |||
|} | |||
{|class=wikitable | |||
!da||őro-Ø||n-óm||süa||me̋ᵶo-Ø||ere̋k-o||t-ús=küe||ɱ-úm=küe||júca||ną̋þ-a-þ-o||i~ı̋l-a | |||
|- | |- | ||
|and||all-ABS||3-GEN.PL||besides||great-ABS||chasm-NOM.SG.||2s-GEN=and||1p-GEN=and||between||fix-IND-PP-NOM.SG||PRF~become-IND | |and||all-ABS||3-GEN.PL||besides||great-ABS||chasm-NOM.SG.||2s-GEN=and||1p-GEN=and||between||fix-IND-PP-NOM.SG||PRF~become-IND | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!tádi||nűx-u|| | !tádi||nűx-u||ɱe̋c-a-nt-us||íð=þis||t-um||do||fę̋-a||né-ɱo||n-us||íð=þis||t-um||do||ta̋r-o | ||
|- | |- | ||
|so.that||pass-SUP||wish-IND-AP-NOM.PL||here=from||2s-ACC||to||be.unable-IND||not-or||3-NOM.PL||here=from||2s-ACC||to||cross.over-SBJ | |so.that||pass-SUP||wish-IND-AP-NOM.PL||here=from||2s-ACC||to||be.unable-IND||not-or||3-NOM.PL||here=from||2s-ACC||to||cross.over-SBJ | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!da||n-u||e=tę̋-a||m-u||t- | !da||n-u||e=tę̋-a||m-u||t-um=ɛ||me̋t-a||toáru||tąt-a̋||t-um=ɛ||mu-tąt-a̋s||ɱe̋s-om||do||þ-um=ɛ||mı̋þ-e | ||
|- | |- | ||
|and||3-NOM.SG||PST=say-IND||1s-NOM||2s-ACC= | |and||3-NOM.SG||PST=say-IND||1s-NOM||2s-ACC=E||ask-IND||then||father-VOC.SG||2s-ACC=E||my-father-GEN.SG||house-ACC.SG||to||4-ACC.SG=E||send-IMP | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!hi||pe̋n||vų̋ð-us||m-ús||o||e̋s-a||tádi||þ-u||n-úm||o|| | !hi||pe̋n||vų̋ð-us||m-ús||o||e̋s-a||tádi||þ-u||n-úm||o||tɵ̋s-o | ||
|- | |||
|for||five||brother-NOM.PL||1s-GEN||to||be.IND||so.that||4-NOM.SG||3.GEN.PL||to||witness-SBJ | |||
|} | |||
{|class=wikitable | |||
!tádi||n-us||étu||veð-a̋s||i=ðę̋-om||do||güe̋m-o||mę | |||
|- | |- | ||
|so.that||3-NOM.PL||also||torment-GEN.SG||this=place-ACC.SG||to||come-SBJ||not | |||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!þǫ́si||ávraha̋m-u||tę̋-a|| | !þǫ́si||ávraha̋m-u||tę̋-a||ɱa||n-us||mőc-um=küe||ɱą̋þl-un=küe||ᵹe̋v-a||þ-un||ve̋n-o||ɱa | ||
|- | |- | ||
|but||Abraham-NOM.SG||say-IND||QUOT||3-NOM.PL||Moses-ACC.SG=and||prophet-ACC.PL=and||have=IND||4-ACC.PL||hear-SBJ||QUOT | |but||Abraham-NOM.SG||say-IND||QUOT||3-NOM.PL||Moses-ACC.SG=and||prophet-ACC.PL=and||have=IND||4-ACC.PL||hear-SBJ||QUOT | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!þǫ́si||n-u||e=tę̋-a|| | !þǫ́si||n-u||e=tę̋-a||ɱa||ne||tąt-a̋||'vráham-ű | ||
|- | |||
|but||3-NOM.SG||PST=say-IND||QUOT||no||father-VOC.SG||ELIS-Abraham-VOC.SG | |||
|} | |||
{|class=wikitable | |||
!þǫ́si||ébi||küén-u||n-un||do||nec-űm||ápa||a̋t-o||u=mįɱte̋-a||ɱa | |||
|- | |- | ||
|but||if||someone-NOM.SG||3-ACC.PL||to||dead-GEN.PL||from||go-SBJ||FUT=repent-IND||QUOT | |||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!samp-a̋s||n-u||þ-ús||o||e=tę̋-a|| | !samp-a̋s||n-u||þ-ús||o||e=tę̋-a||ɱa||ébi||n-us||mőc-um=küe||ɱą̋þl-un=küe||u=ve̋n-a||ne | ||
|- | |- | ||
|moment-GEN.SG||3-NOM.SG||4-GEN.SG||to||PST=say-IND||QUOT||if||3-NOM.PL||Moses-ACC.SG=and||prophet-ACC.PL=and||FUT=hear- | |moment-GEN.SG||3-NOM.SG||4-GEN.SG||to||PST=say-IND||QUOT||if||3-NOM.PL||Moses-ACC.SG=and||prophet-ACC.PL=and||FUT=hear-IND||not | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | |||
!nestítu||ébi|| | !nestítu||ébi||küén-u||nec-űm||ápa||re̋n-o||n-us||ę̋k-a-þ-us||u=ı̋la | ||
|- | |- | ||
|not.even||if||someone.NOM.SG||dead-GEN.PL||from||rise-SBJ||3-NOM.PL||persuade-IND-PP-NOM.PL||FUT=become-IND | |not.even||if||someone.NOM.SG||dead-GEN.PL||from||rise-SBJ||3-NOM.PL||persuade-IND-PP-NOM.PL||FUT=become-IND | ||
|} | |} |
Revision as of 11:32, 20 June 2016
Pronunciation table
p | b | f | v | ɱ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | c | ᵶ | s | z | r | n | k | g | x | ᵹ | h | ȝ | sü | sï | i | e | a | ɵ | o | u | ı | ɛ | y | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̊/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
laza̋ruküe ᵹa̋vuküe - Lazarus and the Rich Man (Luke 16:19-31)
helȝeka̋s éha tarne̋xaþo
Translated from the Greek
Literal translation of the Greek text
- 19: Ἄνθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον εὐφραινόμενος καθ' ἡμέραν λαμπρῶς
- (there) was a certain rich man and he, merry, in luxury, used to wear purple cloth and fine.linen day after day.
- 20: πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος
- a certain poor (man), Lazarus by name, who, wounded, had been laid at his door
- 21: καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.
- and desiring to be filled with the crumbs form the rich man's table, but even the coming dogs licked his sores.
- 22: ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον τοῦ Ἀβραάμ ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη
- and it happened the poor (man) died and was carried away by the angels into the bosom of Abraham and the rich (man) also died and was buried.
- 23: καὶ ἐν τῷ ἅδῃ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὑπάρχων ἐν βασάνοις ὁρᾷ τὸν Ἀβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ
- and he in Hades being in torment raising his eyes sees Abraham from afar and Lazarus in his bosom.
- 24: καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπεν Πάτερ Ἀβραάμ ἐλέησόν με καὶ πέμψον Λάζαρον ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου ὅτι ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ
- and calling he said, "Father Abraham, pity me and send Lazarus so that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue for I suffer in these flames."
- 25: εἶπε δὲ Ἀβραάμ Τέκνον μνήσθητι ὅτι ἀπέλαβες σὺ τὰ ἀγαθά σου ἐν τῇ ζωῇ σου καὶ Λάζαρος ὁμοίως τὰ κακά νῦν δὲ ὧδε παρακαλεῖται σὺ δὲ ὀδυνᾶσαι
- but Abraham said, "Child, remember that you fully received your good things in your life and Lazarus likewsie bad things, but now he is comforted her, but you suffer.
- 26: καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται μηδὲ οἱ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν
- and besides all these a great chasm has been fixed between you and us so that those desiring to pass from here to you are not able nor may they cross over from here to you."
- 27: εἶπε δέ Ἐρωτῶ οὖν σε πάτερ ἵνα πέμψῃς αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου
- and he said, "Then I ask you, Father, that you send him to my father's house
- 28: ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου
- for I have five brothers, so that he may witness to them that they also not come to this place of torment."
- 29: λέγει δὲ Ἀβραάμ Ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας ἀκουσάτωσαν αὐτῶν
- but Abraham sasy, "They have Moses and the prophets, let them hear them.
- 30: ὁ δὲ εἶπεν Οὐχί πάτερ Ἀβραάμ ἀλλ' ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς μετανοήσουσιν
- but he said, "No, Father Abraham, but if someone from the dead should go to them they will repent.
- 31: εἶπε δὲ αὐτῷ Εἰ Μωϋσέως καὶ τῶν προφητῶν οὐκ ἀκούουσιν οὐδ' ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ πεισθήσονται
- he then said to him, "If they will not hear Moses and they prophets, then they will not be persuaded even if someone should rise from the dead."
Senjecan text
- 19: da küénu ᵹa̋vu ɱı̨̋ru e-vų̋la. da me̋udu (e-vų̋a). da ᵹáfvi ahmǫ́du ɱı̋ȝo ǫ̋romküe lı̋noküe e-ȝőpa:
- 20: da küénu mősru élaza̋ru fę̋taþu pę̋du nu-ðurős éna le̋ᵹaþu e-ı̋la:
- 21: nu ᵹa̋vu ɱįrűs serűs áfa mįkőm xéma pę̋laþu ı̨̋lu e-pı̨̋ra. estítu na̋ȝes e-güe̋mak̬e nu-mőson e-la̋paküe:
- 22: da tei pę̋du e-ne̋ca. da miþągűs kía avráhaműs dőkom do ápu ne̋xaþu e-ı̋li e-e̋ba. da étu ᵹa̋vu e-ne̋ca:
- 23: da nu haidęsűs éna vę̋ðaþu vų̋antu tüa̋lon ę̋gantu þifa̋s ápo ávraha̋mumküe nu-dőkom éna élaza̋rumküe naka:
- 24: da ha̋ɱantu nu e-tę̋a—ɱa. tąta̋ avráhamű. mum bűɫeküe élaza̋rumɛ mı̋þeküe. tą́di þu hűrom éna þu-pïarős süűȝom ðų̋pok̬e mu-tı̋ɫom pe̋inoküe. h' i-voxőm éna pę̋a ɱar:
- 25: þǫ́si ávraha̋mu e-tę̋a—ɱa. cicű. tei tu tu-va̋don güįa̋s éna e-te̋ka da élaza̋ru góþvi e̋kon ᵶų̋me. þǫ́si nu ímu íðu te̋isaþu ı̋la þǫ́si tu pę̋a ɱar:
- 26: da őro nóm süa me̋ᵶo ere̋ko túsküe ɱúmküe júca ną̋þaþo ı̨̋la. tádi nűxu ɱe̋cantus íðþis tum do fę̋o. néɱo nus íðþis tum do ta̋ro:
- 27: da nu e-tę̋a—ɱa mu tumɛ me̋ta toáru. tąta̋. tumɛ mu-tąta̋s ɱe̋som do þumɛ mı̋þu.
- 28: hi pe̋n vų̋ðus mús o e̋sa. tádi þu núm o tɵ̋so. tádi nus étu veða̋s i-ðę̋om do güe̋mo mę:
- 29: þǫ́si ávraha̋mu tę̋a—ɱa nus mőcumküe ɱą̋þlunküe ᵹe̋va. nús þun ve̋no ɱar:
- 30: þǫ́si nu e-tę̋a. ɱa ne tąta̋ avráhamű. þǫ́si ébi küénu nun do necűm ápa a̋to. u-mįɱte̋a ɱar:
- 31: sampa̋s nu þús o e-tę̋a. ɱa ébi nus mőcumküe ɱą̋þlunküe u-ve̋na ne. ébi küénu necűm ápa re̋no. nus ę̋kaþus u-ı̋la:
Gloss
da | küe̋nu-Ø | ᵹa̋vu-Ø | ɱı̨̋r-u | e=vų̋l-a | da | me̋ud-u | e=vų̋-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|
and | some-ABS | rich-ABS | man-NOM.SG | PST=there.be-IND | and | merry-NOM.SG | PST=be.IND |
da | ᵹaf=vi | ah-mǫ́du | ɱı̋ȝo-Ø | ǫ̋r-om=küe | lı̋n-om=küe | e=ȝőp-a |
---|---|---|---|---|---|---|
and | luxurious=ADV | day-as | purple-ABS | cloth-ACC.SG=and | linen-ACC.SG=and | PST=wear-IND |
da | küe̋nu-Ø | mős-ru-Ø | elazar-u | fę̋t-a-þu-Ø | pę̋d-u | nu=ður-ős | éna | le̋ᵹ-a-þ-u | e=ı̋l-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | some-ABS | sore-filled-ABS | Lazarus-NOM.SG | name-IND-PP-ABS | poor-NOM.SG | his=door-GEN.SG | in | lay-IND-PP-NOM.SG | PST=become-IND |
estítu | na̋ȝ-es | e=güe̋m-a=k̬e | nu=mős-on | e=la̋p-a=küe |
---|---|---|---|---|
but.even | dog-NOM.PL | PST=come-IND-and | his=sore-ACC.PL | PST=lick=IND=and |
da | tei | pę̋d-u | e=ne̋c-a | da | miþą̋g-us | kía | avráham-űs | dők-om | do | ápu | ne̋x-a-þ-u | e=ı̋l-i |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | REL | poor-NOM.SG | PST=die-IND | and | angel-NOM.PL | by | Abraham-GEN.SG | bosom-ACC.SG | to | away | take-IND-PP-NOM.SG | PSGT=become-REL |
e=e̋b-a | da | étu | ᵹa̋v-u | e=ne̋c-a | da | ðǫ̋v-a-þ-u | e=ı̋l-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|
PST=happen-IND | and | also | rich-NOM.SG | PST=die-IND | bury-IND-PP-NOM.SG | PST=become-IND |
da | n-u | haidęs-űs | éna | vę̋ð-a-þ-u | vų̋-a-nt-u | tüa̋l-on | ę̋g-a-nt-u |
---|---|---|---|---|---|---|---|
and | 3-NOM.SG | Hades-GEN.SG | in | torment-IND-PP-NOM.SG | be-IND-AP-NOM.SG | eyes-ACC.PL | raise-IND-AP-NOM.SG |
þif-a̋s | ápo | ávraha̋m-um=küe | nu=dok-ős | éna | élaza̋r-um=küe | nak-a |
---|---|---|---|---|---|---|
distance-GEN.SG | from | Abraham-ACC.SG=and | his=bosom-GEN.SG | in | Lazarus-MOT.SG=and | see-IND |
da | ha̋ɱ-a-ntu-Ø | n-u | e=tę̋-a | ɱa | tąt-a̋ | '-vráham-ű | m-um | bűɫ-e=küe | élaza̋r-um=ɛ | mı̋þ-e=küe |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | call-IND-AP-ABS | 3-NOM.SG | PST=say-IND | QUOT | father-VOC.SG | ELIS-Abraham-VOC.SG | 1s-ACC | pity-IMP=and | Lazarus-ACC.SG=E | send-IMP-and |
tą̋di | þ-u | hűr-om | éna | þu-püar-ős | süűȝ-om | ðų̋p-o |
---|---|---|---|---|---|---|
so.that | 4-NOM.SG | water-ACC.SG | in | his-finger-GEN.SG | tip-ACC.SG | dip-SJV |
da | mu-tı̋ɫ-om | pe̋in-o | h-' | i=vox-őm | éna | pę̋-a | þǫ́si | ávraha̋m-u | e=tę̋-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | my-tongue-ACC.SG | cool-SJV | because-ELIS | this=flame-GEN.PL | in | suffer-IND | but | Abraham-NOM.SG | PST=say-IND |
ɱa | cic-ű | tei | t-u | tu-va̋d-on | tu-güį-a̋s | éna | e=te̋k-a | da | élaza̋r-u | góþ=vi |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
QUOT | child-VOC.SG | REL | 2s-NOM | your-good-ACC.PL | your-life-GEN.SG | in | PST=receive-IND | and | Lazarus-NOM.SG | similar=ADV |
e̋k-on | ᵶų̋m-e | þǫ́si | n-u | ímu | íðu | te̋is-a-þ-u | ı̋l-a | þǫ́si | t-u | pę̋-a | ɱa |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
bad-ACC.PL | remember-IMP | but | 3-NOM.SG | now | here | comfort-IND-PP-NOM.SG | become-IND | but | 2s-IND | suffer-IND | QUOT |
da | őro-Ø | n-óm | süa | me̋ᵶo-Ø | ere̋k-o | t-ús=küe | ɱ-úm=küe | júca | ną̋þ-a-þ-o | i~ı̋l-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | all-ABS | 3-GEN.PL | besides | great-ABS | chasm-NOM.SG. | 2s-GEN=and | 1p-GEN=and | between | fix-IND-PP-NOM.SG | PRF~become-IND |
tádi | nűx-u | ɱe̋c-a-nt-us | íð=þis | t-um | do | fę̋-a | né-ɱo | n-us | íð=þis | t-um | do | ta̋r-o |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
so.that | pass-SUP | wish-IND-AP-NOM.PL | here=from | 2s-ACC | to | be.unable-IND | not-or | 3-NOM.PL | here=from | 2s-ACC | to | cross.over-SBJ |
da | n-u | e=tę̋-a | m-u | t-um=ɛ | me̋t-a | toáru | tąt-a̋ | t-um=ɛ | mu-tąt-a̋s | ɱe̋s-om | do | þ-um=ɛ | mı̋þ-e |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | 3-NOM.SG | PST=say-IND | 1s-NOM | 2s-ACC=E | ask-IND | then | father-VOC.SG | 2s-ACC=E | my-father-GEN.SG | house-ACC.SG | to | 4-ACC.SG=E | send-IMP |
hi | pe̋n | vų̋ð-us | m-ús | o | e̋s-a | tádi | þ-u | n-úm | o | tɵ̋s-o |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
for | five | brother-NOM.PL | 1s-GEN | to | be.IND | so.that | 4-NOM.SG | 3.GEN.PL | to | witness-SBJ |
tádi | n-us | étu | veð-a̋s | i=ðę̋-om | do | güe̋m-o | mę |
---|---|---|---|---|---|---|---|
so.that | 3-NOM.PL | also | torment-GEN.SG | this=place-ACC.SG | to | come-SBJ | not |
þǫ́si | ávraha̋m-u | tę̋-a | ɱa | n-us | mőc-um=küe | ɱą̋þl-un=küe | ᵹe̋v-a | þ-un | ve̋n-o | ɱa |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
but | Abraham-NOM.SG | say-IND | QUOT | 3-NOM.PL | Moses-ACC.SG=and | prophet-ACC.PL=and | have=IND | 4-ACC.PL | hear-SBJ | QUOT |
þǫ́si | n-u | e=tę̋-a | ɱa | ne | tąt-a̋ | 'vráham-ű |
---|---|---|---|---|---|---|
but | 3-NOM.SG | PST=say-IND | QUOT | no | father-VOC.SG | ELIS-Abraham-VOC.SG |
þǫ́si | ébi | küén-u | n-un | do | nec-űm | ápa | a̋t-o | u=mįɱte̋-a | ɱa |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
but | if | someone-NOM.SG | 3-ACC.PL | to | dead-GEN.PL | from | go-SBJ | FUT=repent-IND | QUOT |
samp-a̋s | n-u | þ-ús | o | e=tę̋-a | ɱa | ébi | n-us | mőc-um=küe | ɱą̋þl-un=küe | u=ve̋n-a | ne |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
moment-GEN.SG | 3-NOM.SG | 4-GEN.SG | to | PST=say-IND | QUOT | if | 3-NOM.PL | Moses-ACC.SG=and | prophet-ACC.PL=and | FUT=hear-IND | not |
nestítu | ébi | küén-u | nec-űm | ápa | re̋n-o | n-us | ę̋k-a-þ-us | u=ı̋la |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
not.even | if | someone.NOM.SG | dead-GEN.PL | from | rise-SBJ | 3-NOM.PL | persuade-IND-PP-NOM.PL | FUT=become-IND |