Senjecas - Adoption of Moses: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Style change.) |
m (Style revisions. Translation corrections.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''mocű' sőga''' | ===Pronunciation table=== | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">The Adoption of Moses</div> | {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;"> | !p | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;"> | !b | ||
!f | |||
!v | |||
!ɱ | |||
!m | |||
| | |||
| | |||
!t | |||
!d | |||
!þ | |||
!ð | |||
!ł | |||
!l | |||
| | |||
| | |||
!c | |||
!ƶ | |||
!s | |||
!z | |||
!r | |||
!n | |||
| | |||
| | |||
!k | |||
!g | |||
!x | |||
!ᵹ | |||
!h | |||
!ȝ | |||
| | |||
| | |||
!š | |||
!ṡ | |||
| | |||
| | |||
!i | |||
!e | |||
!a | |||
!ɔ | |||
!o | |||
!u | |||
| | |||
| | |||
!ı | |||
!ɛ | |||
!y | |||
|- | |||
|/p/ | |||
|/b/ | |||
|/ɸ/ | |||
|/β/ | |||
|/m̊/ | |||
|/m/ | |||
| | |||
| | |||
|/t/ | |||
|/d/ | |||
|/θ/ | |||
|/ð/ | |||
|/l̥/ | |||
|/l/ | |||
| | |||
| | |||
|/ʦ/ | |||
|/ʣ/ | |||
|/s/ | |||
|/z/ | |||
|/ɾ̥/ | |||
|/n/ | |||
| | |||
| | |||
|/k/ | |||
|/g/ | |||
|/ç/ | |||
|/ʝ/ | |||
|/j̊/ | |||
|/j/ | |||
| | |||
| | |||
|/sʷ/ | |||
|/sʲ/ | |||
| | |||
| | |||
|/i/ | |||
|/e/ | |||
|/ä/ | |||
|/ɒ/ | |||
|/o/ | |||
|/u/ | |||
| | |||
| | |||
|/ɪ/ | |||
|/ɛ/ | |||
|/ʊ/ | |||
|} | |||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''mocű' sőga'''</div> | |||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">The Adoption of Moses (''Ex 2:1-10'')</div> | |||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivra̋s éha tarne̋xaþo'''''</div> | |||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''translated from the Hebrew''</div> | |||
*1: | ===Literal translation of the Hebrew text=== | ||
*2: | *1: And a man went from the house of Levi and took a daughter of Levi. | ||
*3: | *2: And the woman conceived and bore a son, and she saw him, that he (was) beautiful and she hid him three months. | ||
*4: | *3: And she was not able to hide him any longer and so she took to.him an ark of papyrus and daubed it with bitumen and with pitch, and she put the child in it, and placed (it) in the reeds by the hand of the Nile. | ||
*5: | *4: And his sister took her stand from a distance, to know what would be done to him. | ||
*6: | *5: And the daughter of Pharaoh went to bathe at the river, and her maidens (were) walking by the hand of the river, and she saw the ark in the midst of the reeds, and sent her slave and took it. | ||
*7: | *6: And she opened (it) and saw him the child, and, behold, a boy crying. And she had pity on him and said, "This (one is) of the children of the Hebrews." | ||
*8: ' | *7: And his sister said to the daughter of Pharoah, "Shall I go and call for you a woman, a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for you?" | ||
*9: | *8: And the daughter of Pharaoh said to her, "Go." And the girl went and called the child's mother | ||
*10: | *9: And the daughter of Pharaoh said to her, "Take away this child and nurse him for me, and I will give your wages. And the woman took the child and nursed him. | ||
*10: And the child grew, and she took him to the daughter of Pharaoh. And he was to her for a son. And she called his name Moses and said, "For I drew him from the water." | |||
{| | ===Senjecan text=== | ||
!ɱı̋r-u||lev-űs||ɱęs-ős||áfa||e=a̋t-a||lev-űs||zı̋d-um||e=ga̋-a | *1: '''da ɱı̋ru levűs ɱęsős áfa e-a̋ta da levűs zı̋dum e-ga̋a:''' | ||
*2: '''da ǧe̋nu e-nı̨̋la da hűsum e-ı̨̋na da nu þum gővu e̋su e-ną̋ka da tı̋r za̋ltan þum e-lą̋ða:''' | |||
*3: '''da nu þum ímþis lą̋ðu e-fę̋a da ną́ru čaiṅőno k̬e̋som e-ga̋a da pikősk̬e dįðimősk̬e xéma nom e-ᵹı̨̋ra da nom éna ƶőnaþum e-ðę̋a da dąe̋s manős ȝóba ċagon éna nom e-ðę̋a:''' | |||
*4: '''da þu-še̋su þifa̋s éna minum ðę̋a—tei no þús o kı̋aþo i̋lo—są̋ru tą́di:''' | |||
*5: '''da mezɱesűs zı̋du dąe̋s éna la̋ɱu e-a̋ta: da nu-ne̋nþus dąe̋s ma̋nom ȝóba e-ne̋ða da į-nu ċagőm meðéna k̬e̋som e-ną̋ka da nu-į-űðaþum e-mı̋þa da nom e-ga̋a:''' | |||
*6: '''da nu þom e-lűra da cı̋cum e-ną̋ka da. ęnő. łı̨̋gantu hűsu da num e-bűła da e-tę̋a ɱa su ivrűm cicűm e̋sa ɱa:''' | |||
*7: '''da þu-še̋su mezɱesᵹűs zidűs o e-tę̋a ɱa u-a̋tame da tús éra ǧe̋num ivrűm męmą̋mam u-ha̋ɱame tą́di tús éra cı̋cum mę̋mome ɱa:''' | |||
*8: '''da mezɱesűs zı̋du nús o e-tę̋a ɱ’ a̋te ɱa da ṗa̋ðu e-ą̋ta da cicűs mą̋mam e-ha̋ɱa:''' | |||
*9: '''da mezɱesűs zı̋du nús o e-tę̋a ɱar i-cı̋cum őȝe da mús éra þumɛ mę̋me da tús o tu-þa̋man u-dǫ̋a ɱa da ǧe̋nu cı̋cum e-ga̋a da þum e-mę̋ma:''' | |||
*10: '''da cı̋cu e-a̋la da nu mezɱesűs zı̋dum do þum e-ga̋a da nús o sųnűs góþa e-e̋sa da nu þu-fę̋tom mőcum e-fę̋ta da e-tę̋a ɱa hi mu ą̋mam áfa þum e-sa̋ma ɱa:''' | |||
===Gloss=== | |||
{|class=wikitable | |||
!da||ɱı̋r-u||lev-űs||ɱęs-ős||áfa||e=a̋t-a||lev-űs||zı̋d-um||e=ga̋-a | |||
|- | |- | ||
|man-NOM.SG||Levi-STA.SG||house-STA.SG||from||PST=go-IND||Levi-STA.SG||daughter-MOT.SG||PST=take-IND | |and||man-NOM.SG||Levi-STA.SG||house-STA.SG||from||PST=go-IND||Levi-STA.SG||daughter-MOT.SG||PST=take-IND | ||
|} | |} | ||
{| | |||
!ǧe̋n-u||e=nı̨̋l | {|class=wikitable | ||
!and||ǧe̋n-u||e=nı̨̋l-a||and||hűs-um||e=ı̨̋n-a||þ-um||gőv-u||e̋s-u||e=ną̋k-a | |||
|- | |- | ||
|woman-NOM.SG||PST=conceive-IND||son-MOT.SG||PST=bear-IND||4-MOT.SG||beautiful-NOM.SG||be-SUP||PST=see-IND | |and||woman-NOM.SG||PST=conceive-IND||and||son-MOT.SG||PST=bear-IND||4-MOT.SG||beautiful-NOM.SG||be-SUP||PST=see-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
!tı̋r||za̋lt-an||þ-um||e=lą̋ð-a | !da||tı̋r||za̋lt-an||þ-um||e=lą̋ð-a | ||
|- | |- | ||
||three||month-MOT.PL||4-MOT.SG||PST=hide-IND | ||and||three||month-MOT.PL||4-MOT.SG||PST=hide-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
!þ-um||ímþis||lą̋ð-u||e=fę̋-a||ną́ru||čaiṅőno||k̬e̋s-om||e=ga̋-a | !da||n-u||þ-um||ímþis||lą̋ð-u||e=fę̋-a||ną́ru||čaiṅőno-Ø||k̬e̋s-om||e=ga̋-a | ||
|- | |- | ||
|4-MOT.SG||from.now|| | |and||3-NOM.SG||4-MOT.SG||from.now||hid-SUP||PST=unable-IND||so||made.of.papyrus-ABS||basket-MOT.SG||PST=take-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
!pik-ős=k̬e||dįðim-ős=k̬e|| | !da||pik-ős=k̬e||dįðim-ős=k̬e||xéma||n-om||e=ᵹı̨̋r-a | ||
|- | |- | ||
|pitch-STA.SG=and||bitumen-STA.ST=and|| | |and||pitch-STA.SG=and||bitumen-STA.ST=and||with||3-MOT.SG||PST=daub-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
!n-om||éna||ƶőnaþ-um||e=ðę̋-a|| | !da||n-om||éna||ƶőnaþ-um||e=ðę̋-a||da||dą-e̋s||man-ős||ȝóba||ċag-in||éna||n-om||e=ðę̋-a | ||
|- | |- | ||
|3-MOT.SG||in||child-MOT.SG||PST=place-IND|| | |and||3-MOT.SG||in||child-MOT.SG||PST=place-IND||and||river-STA.SG||hand-STA.SG||by||reed-MOT.PL||in||3-MOT.SG||PST=place-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
! | !da||þu=še̋s-u||þif-a̋s||éna||mi=n-um||e=ðę̋-a | ||
|- | |- | ||
| | |and||his=sister-NOM.SG||distance-STA.SG||at||self=3-MOT.SG||PST=place-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
! | !tei||n-o||þ-ús||o||kı̋-a-þ-o||i̋l-o||są̋r-u||tą́di | ||
|- | |- | ||
| | |that||3-NOM.SG||4-STA.SG||to||do-IND-PPTCP-NOM.SG||become-SBJV||know-SUP||in.order | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
!mez-ɱes-űs||zı̋d-u|| | !da||mez-ɱes-űs||zı̋d-u||dą-e̋s||éna||la̋ɱ-u||e=a̋t-a | ||
|- | |- | ||
|great-house-STA.SG||daughter-NOM.SG|| | |and||great-house-STA.SG||daughter-NOM.SG||river-STA.SG||in||bathe-SUP||PST=go-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
! | !da||nu=ne̋nþ-us||dą-e̋s||ma̋n-om||ȝóba||e=ne̋ð-a | ||
|- | |- | ||
| | |and||her=handmaid-NOM.PL||river-STA.SG||hand-MOT.SG||by||PST=walk-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
!ċag-ı̋m||með-éna||k̬e̋s-om||e=ną̋k-a||į= | !da||į=n-u||ċag-ı̋m||með-éna||k̬e̋s-om||e=ną̋k-a||da||į=űð-a-þ-um||e=mı̋þ-a||da||n-om||e=ga̋-a | ||
|- | |- | ||
|reed-STA.PL||mid-in||basket-MOT.SG||PST=see-IND||FEM= | |and||FEM=3-NOM.SG||reed-STA.PL||mid-in||basket-MOT.SG||PST=see-IND||and||FEM=own-IND-PPTCP-MOT.SG||PST=send-IND||and||3-MOT.SG||PST=take-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
!n-om||e=lűr-a||cı̋c-um||e=ną̋k-a||ęnő||łı̨̋g-a-nt-u||hűs-u||n-om||e=bűł-a | !da||n-u||þ-om||e=lűr-a||da||cı̋c-um||e=ną̋k-a||da||ęnő||łı̨̋g-a-nt-u||hűs-u||da||n-om||e=bűł-a | ||
|- | |- | ||
|3-MOT.SG||PST=open-IND||child-MOT.SG||PST=see-IND||behold||cry-IND-APTCP-NOM.SG||boy-NOM.SG||3-NOM.SG||PST=pity-IND | |and||3-NOM.SG||4-MOT.SG||PST=open-IND||and||child-MOT.SG||PST=see-IND||and||behold||cry-IND-APTCP-NOM.SG||boy-NOM.SG||and||3-NOM.SG||PST=pity-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
!e=tę̋-a||ɱa||s-u||ivr-űm|| | !da||e=tę̋-a||ɱa||s-u||ivr-űm||cɪ̋c-u||e̋s-a||ɱa | ||
|- | |- | ||
|PST=say-IND||QUOT||this-NOM.SG||Hebrew-STA.PL||child-STA.PL||be-IND||QUOT | |and||PST=say-IND||QUOT||this-NOM.SG||Hebrew-STA.PL||child-STA.PL||be-IND||QUOT | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
! | !da||þu=še̋s-u||mez-ɱes-űs||zid-űs||o||e=tę̋-a||ɱa||u=a̋t-a=me | ||
|- | |- | ||
| | |and||his=sister-NOM.SG||great-house-STA.SG||daughter-STA.SG||to||PST=say-IND||QUOT||FUT=go-IND=Q | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
! ǧe̋n-um|| | !da||t-ús||éra||ǧe̋n-um||ivr-űm|| męmą̋m-am||u=ha̋ɱ-a=me||tą́di||t-ús||éra||cı̋c-um||mę̋m-o=me||ɱa | ||
|- | |- | ||
|woman-MOT.SG|| | |and||2SG-STA||for||woman-MOT.SG||Hebrew-STA.PL||nurse-MOT.SG||FUT=call-IND=Q||in.order||2SG-STA||for||child-MOT.SG||nurse-SBJV=Q||QUOT | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
!mez-ɱes-űs||zı̋d-u|| | !da||mez-ɱes-űs||zı̋d-u||n-ús||o||e=tę̋-a||ɱ-’||a̋t-e||ɱa | ||
|- | |- | ||
|great-house-STA.SG||daughter-NOM.SG|| | |and||great-house-STA.SG||daughter-NOM.SG||3SG-STA||to||PST=say-IND||QUOT-ELIS||go-IMP||QUOT | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
! | !da||ṗa̋þ-u||e=ą̋t-a||cic-űs||mą̋m-am||e=ha̋ɱ-a | ||
|- | |- | ||
|girl-NOM.SG||PST=go-IND||child-STA.SG||mother-MOT.SG||PST=call-IND | |and||girl-NOM.SG||PST=go-IND||and||child-STA.SG||mother-MOT.SG||PST=call-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
!mez-ɱes-űs||zı̋d-u|| | !da||mez-ɱes-űs||zı̋d-u||n-ús||o||e=tę̋-a||ɱar||i=cı̋c-um||őȝ-e||da||m-ús||éra||þ-um-ɛ||mę̋m-e | ||
|- | |- | ||
|great-house-STA.SG||daughter-NOM.SG|| | |and||great-house-STA.SG||daughter-NOM.SG||3-STA.SG||to||PST=say-IND||QUOT||this=child-MOT.SG||take.away-IMP||and||1SG-STA||for||3-MOT.SG-EUPH||nurse-IMP | ||
|} | |} | ||
{| | |||
! | {|class=wikitable | ||
!da||t-ús||o||tu=þa̋m-an||u=dǫ̋-a||ɱa||da||ǧe̋n-u||cı̋c-um||e=ga̋-a||da||n-um||e=mę̋m-a | |||
|- | |- | ||
| | |and||2-STA.SG||to||your=wages-MOT.PL||FUT=give-IND||QUOT||and||woman-NOM.SG||child-MOT.SG||PST=take-IND||and||3-MOT.SG||PST=nurse-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
! | !da||cı̋c-u||e=a̋l-a||da||n-u||mez-ɱes-űs||zı̋d-um||do||þ-um||e=ga̋-a | ||
|- | |- | ||
| | |and||child-NOM.SG||PST=grow-IND||and||3-NOM.SG||great-house-STA.SG||daughter-MOT.SG||to||MASC=3.MOT.SG||PST=take-IND | ||
|} | |} | ||
{| | |||
! | {|class=wikitable | ||
!da||n-ús||o||sųn-űs||góþa||e=e̋s-a | |||
|- | |- | ||
| | |and||3-STA.SG||to||son-STA.SG||like||PST=be-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {|class=wikitable | ||
! | !da||n-u||þu=fę̋t-om||mőc-um||e=fę̋t-a||da||e=tę̋-a||ɱa||hi||m-u||ą̋m-am||áfa||þ-um||e=sa̋m-a||ɱa | ||
|- | |- | ||
| | |and||3-NOM.SG||his=name-MOT.SG||Moses-MOT.SG||PST=name-IND||and||PST=sayIND||QUOT||because||1SG-NOM||water-MOT.SG||from||4-MOT.SG||PST=draw-IND||QUOT | ||
|} | |} |
Revision as of 13:43, 12 February 2016
Pronunciation table
p | b | f | v | ɱ | m | t | d | þ | ð | ł | l | c | ƶ | s | z | r | n | k | g | x | ᵹ | h | ȝ | š | ṡ | i | e | a | ɔ | o | u | ı | ɛ | y | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̊/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
mocű' sőga
The Adoption of Moses (Ex 2:1-10)
ivra̋s éha tarne̋xaþo
translated from the Hebrew
Literal translation of the Hebrew text
- 1: And a man went from the house of Levi and took a daughter of Levi.
- 2: And the woman conceived and bore a son, and she saw him, that he (was) beautiful and she hid him three months.
- 3: And she was not able to hide him any longer and so she took to.him an ark of papyrus and daubed it with bitumen and with pitch, and she put the child in it, and placed (it) in the reeds by the hand of the Nile.
- 4: And his sister took her stand from a distance, to know what would be done to him.
- 5: And the daughter of Pharaoh went to bathe at the river, and her maidens (were) walking by the hand of the river, and she saw the ark in the midst of the reeds, and sent her slave and took it.
- 6: And she opened (it) and saw him the child, and, behold, a boy crying. And she had pity on him and said, "This (one is) of the children of the Hebrews."
- 7: And his sister said to the daughter of Pharoah, "Shall I go and call for you a woman, a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for you?"
- 8: And the daughter of Pharaoh said to her, "Go." And the girl went and called the child's mother
- 9: And the daughter of Pharaoh said to her, "Take away this child and nurse him for me, and I will give your wages. And the woman took the child and nursed him.
- 10: And the child grew, and she took him to the daughter of Pharaoh. And he was to her for a son. And she called his name Moses and said, "For I drew him from the water."
Senjecan text
- 1: da ɱı̋ru levűs ɱęsős áfa e-a̋ta da levűs zı̋dum e-ga̋a:
- 2: da ǧe̋nu e-nı̨̋la da hűsum e-ı̨̋na da nu þum gővu e̋su e-ną̋ka da tı̋r za̋ltan þum e-lą̋ða:
- 3: da nu þum ímþis lą̋ðu e-fę̋a da ną́ru čaiṅőno k̬e̋som e-ga̋a da pikősk̬e dįðimősk̬e xéma nom e-ᵹı̨̋ra da nom éna ƶőnaþum e-ðę̋a da dąe̋s manős ȝóba ċagon éna nom e-ðę̋a:
- 4: da þu-še̋su þifa̋s éna minum ðę̋a—tei no þús o kı̋aþo i̋lo—są̋ru tą́di:
- 5: da mezɱesűs zı̋du dąe̋s éna la̋ɱu e-a̋ta: da nu-ne̋nþus dąe̋s ma̋nom ȝóba e-ne̋ða da į-nu ċagőm meðéna k̬e̋som e-ną̋ka da nu-į-űðaþum e-mı̋þa da nom e-ga̋a:
- 6: da nu þom e-lűra da cı̋cum e-ną̋ka da. ęnő. łı̨̋gantu hűsu da num e-bűła da e-tę̋a ɱa su ivrűm cicűm e̋sa ɱa:
- 7: da þu-še̋su mezɱesᵹűs zidűs o e-tę̋a ɱa u-a̋tame da tús éra ǧe̋num ivrűm męmą̋mam u-ha̋ɱame tą́di tús éra cı̋cum mę̋mome ɱa:
- 8: da mezɱesűs zı̋du nús o e-tę̋a ɱ’ a̋te ɱa da ṗa̋ðu e-ą̋ta da cicűs mą̋mam e-ha̋ɱa:
- 9: da mezɱesűs zı̋du nús o e-tę̋a ɱar i-cı̋cum őȝe da mús éra þumɛ mę̋me da tús o tu-þa̋man u-dǫ̋a ɱa da ǧe̋nu cı̋cum e-ga̋a da þum e-mę̋ma:
- 10: da cı̋cu e-a̋la da nu mezɱesűs zı̋dum do þum e-ga̋a da nús o sųnűs góþa e-e̋sa da nu þu-fę̋tom mőcum e-fę̋ta da e-tę̋a ɱa hi mu ą̋mam áfa þum e-sa̋ma ɱa:
Gloss
da | ɱı̋r-u | lev-űs | ɱęs-ős | áfa | e=a̋t-a | lev-űs | zı̋d-um | e=ga̋-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | man-NOM.SG | Levi-STA.SG | house-STA.SG | from | PST=go-IND | Levi-STA.SG | daughter-MOT.SG | PST=take-IND |
and | ǧe̋n-u | e=nı̨̋l-a | and | hűs-um | e=ı̨̋n-a | þ-um | gőv-u | e̋s-u | e=ną̋k-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | woman-NOM.SG | PST=conceive-IND | and | son-MOT.SG | PST=bear-IND | 4-MOT.SG | beautiful-NOM.SG | be-SUP | PST=see-IND |
da | tı̋r | za̋lt-an | þ-um | e=lą̋ð-a |
---|---|---|---|---|
and | three | month-MOT.PL | 4-MOT.SG | PST=hide-IND |
da | n-u | þ-um | ímþis | lą̋ð-u | e=fę̋-a | ną́ru | čaiṅőno-Ø | k̬e̋s-om | e=ga̋-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | 3-NOM.SG | 4-MOT.SG | from.now | hid-SUP | PST=unable-IND | so | made.of.papyrus-ABS | basket-MOT.SG | PST=take-IND |
da | pik-ős=k̬e | dįðim-ős=k̬e | xéma | n-om | e=ᵹı̨̋r-a |
---|---|---|---|---|---|
and | pitch-STA.SG=and | bitumen-STA.ST=and | with | 3-MOT.SG | PST=daub-IND |
da | n-om | éna | ƶőnaþ-um | e=ðę̋-a | da | dą-e̋s | man-ős | ȝóba | ċag-in | éna | n-om | e=ðę̋-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | 3-MOT.SG | in | child-MOT.SG | PST=place-IND | and | river-STA.SG | hand-STA.SG | by | reed-MOT.PL | in | 3-MOT.SG | PST=place-IND |
da | þu=še̋s-u | þif-a̋s | éna | mi=n-um | e=ðę̋-a |
---|---|---|---|---|---|
and | his=sister-NOM.SG | distance-STA.SG | at | self=3-MOT.SG | PST=place-IND |
tei | n-o | þ-ús | o | kı̋-a-þ-o | i̋l-o | są̋r-u | tą́di |
---|---|---|---|---|---|---|---|
that | 3-NOM.SG | 4-STA.SG | to | do-IND-PPTCP-NOM.SG | become-SBJV | know-SUP | in.order |
da | mez-ɱes-űs | zı̋d-u | dą-e̋s | éna | la̋ɱ-u | e=a̋t-a |
---|---|---|---|---|---|---|
and | great-house-STA.SG | daughter-NOM.SG | river-STA.SG | in | bathe-SUP | PST=go-IND |
da | nu=ne̋nþ-us | dą-e̋s | ma̋n-om | ȝóba | e=ne̋ð-a |
---|---|---|---|---|---|
and | her=handmaid-NOM.PL | river-STA.SG | hand-MOT.SG | by | PST=walk-IND |
da | į=n-u | ċag-ı̋m | með-éna | k̬e̋s-om | e=ną̋k-a | da | į=űð-a-þ-um | e=mı̋þ-a | da | n-om | e=ga̋-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | FEM=3-NOM.SG | reed-STA.PL | mid-in | basket-MOT.SG | PST=see-IND | and | FEM=own-IND-PPTCP-MOT.SG | PST=send-IND | and | 3-MOT.SG | PST=take-IND |
da | n-u | þ-om | e=lűr-a | da | cı̋c-um | e=ną̋k-a | da | ęnő | łı̨̋g-a-nt-u | hűs-u | da | n-om | e=bűł-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | 3-NOM.SG | 4-MOT.SG | PST=open-IND | and | child-MOT.SG | PST=see-IND | and | behold | cry-IND-APTCP-NOM.SG | boy-NOM.SG | and | 3-NOM.SG | PST=pity-IND |
da | e=tę̋-a | ɱa | s-u | ivr-űm | cɪ̋c-u | e̋s-a | ɱa |
---|---|---|---|---|---|---|---|
and | PST=say-IND | QUOT | this-NOM.SG | Hebrew-STA.PL | child-STA.PL | be-IND | QUOT |
da | þu=še̋s-u | mez-ɱes-űs | zid-űs | o | e=tę̋-a | ɱa | u=a̋t-a=me |
---|---|---|---|---|---|---|---|
and | his=sister-NOM.SG | great-house-STA.SG | daughter-STA.SG | to | PST=say-IND | QUOT | FUT=go-IND=Q |
da | t-ús | éra | ǧe̋n-um | ivr-űm | męmą̋m-am | u=ha̋ɱ-a=me | tą́di | t-ús | éra | cı̋c-um | mę̋m-o=me | ɱa |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | 2SG-STA | for | woman-MOT.SG | Hebrew-STA.PL | nurse-MOT.SG | FUT=call-IND=Q | in.order | 2SG-STA | for | child-MOT.SG | nurse-SBJV=Q | QUOT |
da | mez-ɱes-űs | zı̋d-u | n-ús | o | e=tę̋-a | ɱ-’ | a̋t-e | ɱa |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | great-house-STA.SG | daughter-NOM.SG | 3SG-STA | to | PST=say-IND | QUOT-ELIS | go-IMP | QUOT |
da | ṗa̋þ-u | e=ą̋t-a | cic-űs | mą̋m-am | e=ha̋ɱ-a | |
---|---|---|---|---|---|---|
and | girl-NOM.SG | PST=go-IND | and | child-STA.SG | mother-MOT.SG | PST=call-IND |
da | mez-ɱes-űs | zı̋d-u | n-ús | o | e=tę̋-a | ɱar | i=cı̋c-um | őȝ-e | da | m-ús | éra | þ-um-ɛ | mę̋m-e |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | great-house-STA.SG | daughter-NOM.SG | 3-STA.SG | to | PST=say-IND | QUOT | this=child-MOT.SG | take.away-IMP | and | 1SG-STA | for | 3-MOT.SG-EUPH | nurse-IMP |
da | t-ús | o | tu=þa̋m-an | u=dǫ̋-a | ɱa | da | ǧe̋n-u | cı̋c-um | e=ga̋-a | da | n-um | e=mę̋m-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | 2-STA.SG | to | your=wages-MOT.PL | FUT=give-IND | QUOT | and | woman-NOM.SG | child-MOT.SG | PST=take-IND | and | 3-MOT.SG | PST=nurse-IND |
da | cı̋c-u | e=a̋l-a | da | n-u | mez-ɱes-űs | zı̋d-um | do | þ-um | e=ga̋-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | child-NOM.SG | PST=grow-IND | and | 3-NOM.SG | great-house-STA.SG | daughter-MOT.SG | to | MASC=3.MOT.SG | PST=take-IND |
da | n-ús | o | sųn-űs | góþa | e=e̋s-a |
---|---|---|---|---|---|
and | 3-STA.SG | to | son-STA.SG | like | PST=be-IND |
da | n-u | þu=fę̋t-om | mőc-um | e=fę̋t-a | da | e=tę̋-a | ɱa | hi | m-u | ą̋m-am | áfa | þ-um | e=sa̋m-a | ɱa |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | 3-NOM.SG | his=name-MOT.SG | Moses-MOT.SG | PST=name-IND | and | PST=sayIND | QUOT | because | 1SG-NOM | water-MOT.SG | from | 4-MOT.SG | PST=draw-IND | QUOT |