Senjecas - just: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New article.)
 
m (Style revision.)
Line 1: Line 1:
==Adjective==
==Adjective==
1. ''' þę̋xi''' - factually fair; right, correct; proper  
1. ''' þę̋xi''' - factually fair; right, correct; proper  
:'''þę̋xa kiőm k̬őina e-e̋sa:'''
:'''þę̋xa kiőm k̬őina e̋sa:'''
:It is a just assessment of the facts.
:It is a just assessment of the facts.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|
| align=center |'''þę̋x-a'''
!þę̋x-a||ki-őm||k̬őin-a||e̋s-a
| align=center |'''ki-őm'''
| align=center |'''k̬őin-a'''
| align=center |'''e̋s-a'''
|-
|-
| align=center |just-NOM.SG
|just-NOM.SG||fact-STA.SG||¬assessment-NOM.SG||be-IND
| align=center |fact-STA.SG
| align=center |assessment-NOM.SG
| align=center |be-IND
|}
|}


Line 20: Line 14:
:He gave us a just price.
:He gave us a just price.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|
| align=center |'''n-u'''
!n-u||ɱ-úm||o||pőr-o||xe̋p-om||e=dǫ̋-a'''
| align=center |'''ɱ-úm'''
| align=center |'''o'''
| align=center |'''pőr-o'''
| align=center |'''xe̋p-om'''
| align=center |'''e=dǫ̋-a'''
|-
|-
| align=center |3-NOM.SG
|3-NOM.SG||1-STA.PL||to||¬just-MOT.SG||¬price-MOT.SG||PST=give-IND
| align=center |1-STA.PL
| align=center |to
| align=center |just-MOT.SG
| align=center |price-MOT.SG
| align=center |PST=give-IND
|}
|}


Line 40: Line 24:
:The judge made a just decision.
:The judge made a just decision.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|
| align=center |'''me̋d-u'''
!me̋d-u||őiɱ-a||re̋k-am||e=re̋k-a
| align=center |'''őiɱ-a'''
| align=center |'''re̋k-am'''
| align=center |'''e=re̋k-a'''
|-
|-
| align=center |judge-NOM.SG
|judge-NOM.SG||just-MOT.SG||decision-MOT.SG||PST=decide-IND
| align=center |just-MOT.SG
| align=center |decision-MOT.SG
| align=center |PST=decide-IND
|}
|}


Line 56: Line 34:
:He will give us a just measure for our money.
:He will give us a just measure for our money.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|
| align=center |'''n-u'''
!n-u||ɱ-úm||o||ɱ-úm||pįn-ős||ċógi||ɱę̋r-o||mę̋-om||u-dǫ̋-a
| align=center |'''ɱ-úm'''
| align=center |'''o'''
| align=center |'''ɱ-úm'''
| align=center |'''pįn-ős'''
| align=center |'''ċógi'''
| align=center |'''ɱę̋r-o'''
| align=center |'''mę̋-om'''
| align=center |'''u-dǫ̋-a'''
|-
|-
| align=center |3-NOM.SG
|3-NOM.SG||1-STA.PL||to||1-STA.PL||money-STA.SG||for||just-MOT.SG||measure-MOT.SG||PST-give-IND
| align=center |1-STA.PL
| align=center |to
| align=center |1-STA.PL
| align=center |money-STA.SG
| align=center |for
| align=center |just-MOT.SG
| align=center |measure-MOT.SG
| align=center |PST-give-IND
|}
|}


Line 82: Line 44:
:The prisoner received his just desserts.
:The prisoner received his just desserts.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|
| align=center |'''kől-a-þ-u'''
!kől-a-þ-u||n-ús||ka̋x-o||mı̋ð-om||e=te̋x-a
| align=center |'''n-ús'''
| align=center |'''ka̋x-o'''
| align=center |'''mı̋ð-om'''
| align=center |'''e=te̋x-a'''
|-
|-
| align=center |imprison-IND-PPTCP-NOM.SG
|imprison-IND-PPTCP-NOM.SG||3-STA.SG||deserved-MOT.SG||reward-MOT.SG||PST=receive-IND
| align=center |3-STA.SG
| align=center |deserved-MOT.SG
| align=center |reward-MOT.SG
| align=center |PST=receive-IND
|}
|}


6. ''' ȝűsu''' - upright before God; righteous  
6. ''' ȝűsi''' - upright before God; righteous  
:'''ȝose̋fu ȝűsu ɱı̋ru e-e̋sa:'''
:'''ȝose̋fu ȝűsu ɱı̋ru e-e̋sa:'''
:Joseph was a just man.
:Joseph was a just man.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|
| align=center |'''ȝose̋f-u'''
!ȝose̋f-u||ȝűs-u||ɱı̋r-u||e=e̋s-a
| align=center |'''ȝűs-u'''
| align=center |'''ɱı̋r-u'''
| align=center |'''e=e̋s-a'''
|-
|-
| align=center |Joseph-NOM.SG
|Joseph-NOM.SG||just-NOM.SG||man-NOM.SG||PST=be-IND
| align=center |just-NOM.SG
| align=center |man-NOM.SG
| align=center |PST=be-IND
|}
|}


Line 117: Line 65:
:The sun just came out.  
:The sun just came out.  


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|
| align=center |'''sų̋l-e'''
! sų̋l-e||ka̋ȝ-u||þy=þűk-a||
| align=center |'''ka̋ȝ-u'''
| align=center |'''þy=þűk-a'''
|-
|-
| align=center |sun-NOM.SG
|sun-NOM.SG||come.out-SUP||PRF=complete-IND
| align=center |come.out-SUP
| align=center |PRF=complete-IND
|}
|}


8. '''rı̹́vi''' - exactly; precisely, at the exact moment  
8. '''rį́vi''' - exactly; precisely, at the exact moment  
:'''so—ȝo mu nom na̋ma—rı̹́vi e̋sa:'''
:'''so—ȝo mu nom na̋ma—rį́vi e̋sa:'''
:This is just what I mean.
:This is just what I mean.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|
| align=center |'''s-o'''
!s-o||ȝo||m-u||n-om||na̋m-a||rį́-vi||e̋s-a
| align=center |'''ȝo'''
| align=center |'''m-u'''
| align=center |'''n-om'''
| align=center |'''na̋m-a'''
| align=center |'''rı̹́-vi'''
| align=center |'''e̋s-a'''
|-
|-
| align=center |this-NOM.SG|
|this-NOM.SG||that||1-NOM.SG||3-MOT.SG||mean-IND||exact-ADV||be-IND
| align=center |that
| align=center |1-NOM.SG
| align=center |3-MOT.SG
| align=center |mean-IND¬
| align=center |exact-ADV
| align=center |be-IND
|}
|}


Line 153: Line 85:
:The arrow just missed the mark.
:The arrow just missed the mark.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|
| align=center |'''nőr-o'''
!nőr-o||áru||se̋įð-om||e=lők-a
| align=center |'''áru'''
| align=center |'''se̋įð-om'''
| align=center |'''e=lők-a'''
|-
|-
| align=center |arrow-NOM.SG
|arrow-NOM.SG||just||mark-MOT.SG||PST=miss-IND
| align=center |just
| align=center |mark-MOT.SG
| align=center |PST=miss-IND
|}
|}


10. '''dą́mu''' - only, merely
10. '''dą́mu''' - only, merely
:'''nu—sį́ra (nu) þalȝą̋lu eı̋li—zɔðǫ̋nu dą́mu ę̋sa:'''
:'''nu zɔ̋ðlu dą́mu e-e̋sa. sí̢ri (nu) þalȝą̋lu e-ı̋la:'''
:He was just a farmer until he became ambitious.
:He was just a farmer until he became ambitious.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|
| align=center |'''n-u'''
! n-u||zɔ̋ðl-u||dą́mu||e=e̋s-a||sí̢ri||n-u||þalȝą̋l-u||e=ı̋l-a
| align=center |'''sį́ra'''
| align=center |'''n-u'''
| align=center |'''þalȝą̋l-u'''
| align=center |'''e=ı̋l-i'''
| align=center |'''zɔðl-u'''
| align=center |'''dą́mu'''
| align=center |'''e=e̋s-a'''
|-
|-
| align=center |3-NOM.SG
|3-NOM.SG||farmer-NOM.SG||¬just||¬PST=be-IND||until||3-NOM.SG||ambitious-NOM.SG||-PST=become-IND
| align=center |until
| align=center |3-NOM.SG
| align=center |ambitious-NOM.SG
| align=center |PST=become-REL
| align=center |farmer-NOM.SG
| align=center |just
| align=center |PST=be-IND
|}
|}


Line 193: Line 105:
:This painting is just beautiful.
:This painting is just beautiful.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|
| align=center |'''i=zı̋x-a-þ-o '''
!i=zı̋x-a-þ-o||kísu||ȝőb-o||e̋s-a
| align=center |'''kísu'''
| align=center |'''ȝőb-o'''
| align=center |'''e̋s-a'''
|-
|-
| align=center |this=paint-IND-PPTCP-NOM.SG
|this=paint-IND-PPTCP-NOM.SG||just||beautiful-NOM.SG||be-IND
| align=center |just
| align=center |beautiful-NOM.SG
| align=center |be-IND
|}
|}


Line 209: Line 115:
:You’ll find their home just down the road.
:You’ll find their home just down the road.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|
| align=center |'''t-u'''
!t-u||ca||ɱeȝ-ős||ṅa||n-úm||nőm-om||u=dę̋s-a
| align=center |'''ca'''
| align=center |'''ɱeȝ-ős'''
| align=center |'''ṅa'''
| align=center |'''n-úm'''
| align=center |'''nőm-om'''
| align=center |'''u=dę̋s-a'''
|-
|-
| align=center |2NOM.SG
|2-NOM.SG||just||road-STA.SG||down||3-STA.PL||home-MOT.SG||FUT=find-IND
| align=center |just
| align=center |road-STA.SG
| align=center |down
| align=center |3-STA.PL
| align=center |home-MOT.SG
| align=center |FUT=find-IND
|}
|}


13. '''sı̹́ra''' - just about, on the point of
13. '''avímu''' - just now, at this very moment
:'''(mu) a̋tu sı̹́ra e-vűa:'''
:'''(mu) avímu ṅűdu ṅőga:'''
:I was (just) about to go.
:I am just now setting the kettle to boil.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|
| align=center |'''m-u'''
! m-u||av-ímu||ṅűd-u||ṅőg-a
| align=center |'''a̋t-u'''
| align=center |'''sı̹́ra'''
| align=center |'''e=vű-a'''
|-
|-
| align=center |1-NOM.SG
|1-NOM.SG||immediate-now||boil-SUP||put.on.a.kettle-IND
| align=center |go-SUP
| align=center |just.about
| align=center |PST=be-IND
|}
|}


14. '''avímu''' - just now, at this very moment  
14. '''avfésu''' - just now, only a moment ago
:'''(mu) avímu ṅőgom ṅőga:'''
:'''(mu) avfésu ṅűdu ṅőga:'''
:I am just now setting the kettle to boil.
:I just now set the kettle to boil.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|
| align=center |'''m-u'''
!m-u||av-fésu||ṅőg-om||ṅőg-a
| align=center |'''av-ímu'''
| align=center |'''ṅőg-om'''
| align=center |'''ṅőg-a'''
|-
|-
| align=center |1-NOM.SG
|1-NOM.SG||immediate-then||boil-SUP||put.on.a.kettle-IND
| align=center |immediate-now
| align=center |kettle-MOT.SG
| align=center |put.on-IND
|}
|}


15. '''avfésvi''' - just now, only a moment ago
==Postposition==
:'''(mu) avfésvi ka̋lpom e-ka̋lpa:'''
15. '''sį́ra''' - just about, on the point of
:I just now set the kettle to boil.
:'''(mu) a̋tu sį́ra e-vűa:'''
:I was (just) about to go.


{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"
{|
| align=center |'''m-u'''
!m-u||a̋t-u||sį́ra||e=-a
| align=center |'''av-fés-vi'''
| align=center |'''ṅőg-om'''
| align=center |'''ṅőg-a'''
|-
|-
| align=center |1-NOM.SG
|1-NOM.SG||go-SUP||just.about||PST=be-IND
| align=center |immediate-past-ADV
| align=center |kettle-MOT.SG
| align=center |put.on-IND
|}
|}

Revision as of 08:10, 28 April 2015

Adjective

1. þę̋xi - factually fair; right, correct; proper

þę̋xa kiőm k̬őina e̋sa:
It is a just assessment of the facts.
þę̋x-a ki-őm k̬őin-a e̋s-a
just-NOM.SG fact-STA.SG ¬assessment-NOM.SG be-IND

2. pőri - done or made according to principle; equitable; proper; fair; guided by truth, reason, justice and fairness

nu ɱúm o pőro xe̋pom e-dǫ̋a:
He gave us a just price.
n-u ɱ-úm o pőr-o xe̋p-om e=dǫ̋-a
3-NOM.SG 1-STA.PL to ¬just-MOT.SG ¬price-MOT.SG PST=give-IND

3. őiɱi - valid within the law; legitimate; based on right; rightful; lawful

me̋du őiɱa re̋kam e-re̋ka:
The judge made a just decision.
me̋d-u őiɱ-a re̋k-am e=re̋k-a
judge-NOM.SG just-MOT.SG decision-MOT.SG PST=decide-IND

4. ɱę̋ri - in keeping with truth or fact; true; correct

nu ɱúm o ɱúm pįnős ċógi ɱę̋ro mę̋om u-dǫ̋a:
He will give us a just measure for our money.
n-u ɱ-úm o ɱ-úm pįn-ős ċógi ɱę̋r-o mę̋-om u-dǫ̋-a
3-NOM.SG 1-STA.PL to 1-STA.PL money-STA.SG for just-MOT.SG measure-MOT.SG PST-give-IND

5. ka̋xi - given or awarded rightly; deserved

kőlaþu nús ka̋xo mı̋ðom e-te̋xa:
The prisoner received his just desserts.
kől-a-þ-u n-ús ka̋x-o mı̋ð-om e=te̋x-a
imprison-IND-PPTCP-NOM.SG 3-STA.SG deserved-MOT.SG reward-MOT.SG PST=receive-IND

6. ȝűsi - upright before God; righteous

ȝose̋fu ȝűsu ɱı̋ru e-e̋sa:
Joseph was a just man.
ȝose̋f-u ȝűs-u ɱı̋r-u e=e̋s-a
Joseph-NOM.SG just-NOM.SG man-NOM.SG PST=be-IND

Adverb

7. SUP + þűka, complete - within a brief preceding time; but a moment before

sų̋le ka̋ȝu þyþűka:
The sun just came out.
sų̋l-e ka̋ȝ-u þy=þűk-a
sun-NOM.SG come.out-SUP PRF=complete-IND

8. rį́vi - exactly; precisely, at the exact moment

so—ȝo mu nom na̋ma—rį́vi e̋sa:
This is just what I mean.
s-o ȝo m-u n-om na̋m-a rį́-vi e̋s-a
this-NOM.SG that 1-NOM.SG 3-MOT.SG mean-IND exact-ADV be-IND

9. áru - by a narrow margin; barely; just about

nőro áru se̋įðom e-lőka:
The arrow just missed the mark.
nőr-o áru se̋įð-om e=lők-a
arrow-NOM.SG just mark-MOT.SG PST=miss-IND

10. dą́mu - only, merely

nu zɔ̋ðlu dą́mu e-e̋sa. sí̢ri (nu) þalȝą̋lu e-ı̋la:
He was just a farmer until he became ambitious.
n-u zɔ̋ðl-u dą́mu e=e̋s-a sí̢ri n-u þalȝą̋l-u e=ı̋l-a
3-NOM.SG farmer-NOM.SG ¬just ¬PST=be-IND until 3-NOM.SG ambitious-NOM.SG -PST=become-IND

11. kísu - simply; certainly; actually; really; positively; used as an intensive

i-zı̋xaþo kísu ȝőbo e̋sa:
This painting is just beautiful.
i=zı̋x-a-þ-o kísu ȝőb-o e̋s-a
this=paint-IND-PPTCP-NOM.SG just beautiful-NOM.SG be-IND

12. ca - but a little distance

(tu) ca ɱeȝős ṅa núm nőmom u-dę̋sa:
You’ll find their home just down the road.
t-u ca ɱeȝ-ős ṅa n-úm nőm-om u=dę̋s-a
2-NOM.SG just road-STA.SG down 3-STA.PL home-MOT.SG FUT=find-IND

13. avímu - just now, at this very moment

(mu) avímu ṅűdu ṅőga:
I am just now setting the kettle to boil.
m-u av-ímu ṅűd-u ṅőg-a
1-NOM.SG immediate-now boil-SUP put.on.a.kettle-IND

14. avfésu - just now, only a moment ago

(mu) avfésu ṅűdu ṅőga:
I just now set the kettle to boil.
m-u av-fésu ṅőg-om ṅőg-a
1-NOM.SG immediate-then boil-SUP put.on.a.kettle-IND

Postposition

15. sį́ra - just about, on the point of

(mu) a̋tu sį́ra e-vűa:
I was (just) about to go.
m-u a̋t-u sį́ra e=vű-a
1-NOM.SG go-SUP just.about PST=be-IND