Senjecas - get: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New article.) |
m (Style revision.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''de̋xa''' - obtain, acquire | 1. '''de̋xa''' - obtain, acquire | ||
:'''mą̋ma gǫlterős éha e̋dom e-de̋xa:''' | |||
'''mą̋ma gǫlterős éha e̋dom e-de̋xa:''' | :The mother got some food from the larder. | ||
The mother got some food from the larder. | |||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;" | {|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;" | ||
Line 19: | Line 17: | ||
|} | |} | ||
'''te̋xa''' – receive | 2. '''te̋xa''' – receive | ||
:'''(tu) - tą́di (tu) íðu ke̋do—dőram te̋xu ı̨̋ᵹa:''' | |||
'''(tu) | :You need to get permission to hunt there. | ||
You need to get permission to hunt there. | |||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;" | {|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;" | ||
Line 46: | Line 42: | ||
'''ı̋la''' - become | 3.'''ı̋la''' - become | ||
:'''(tu) sűgu salą́þvi ı̋le ne:''' | |||
'''(tu) sűgu salą́þvi ı̋le ne:''' | :Don’t get drunk tonight. | ||
Don’t get drunk tonight. | |||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;" | {|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;" | ||
Line 66: | Line 60: | ||
|} | |} | ||
'''-e̋ȝa''' - cause to become, bring about | 4. '''-e̋ȝa''' - cause to become, bring about | ||
:'''(mu) nąƶa̋s dúna som þűkaþo u-ile̋ȝa:''' | |||
'''(mu) nąƶa̋s dúna som þűkaþo u-ile̋ȝa:''' | :I’ll get this finished by noon. | ||
I’ll get this finished by noon. | |||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;" | {|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;" | ||
Line 88: | Line 80: | ||
|} | |} | ||
'''tőga''' – fetch | 5. '''tőga''' – fetch | ||
:'''(tu) e̋rgom éha mú' sa̋gom tőgo:''' | |||
'''(tu) e̋rgom éha mú' sa̋gom tőgo:''' | :Please get my coat from the closet. | ||
Please get my coat from the closet. | |||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;" | {|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;" | ||
Line 110: | Line 100: | ||
|} | |} | ||
'''-e̋ȝa''' - cause to do | 6. '''-e̋ȝa''' - cause to do | ||
:'''įn’ urólnum e-gąȝe̋ȝa:''' | |||
'''įn’ urólnum e-gąȝe̋ȝa:''' | :She got him to sing. | ||
She got him to sing. | |||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;" | {|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;" | ||
Line 126: | Line 114: | ||
|} | |} | ||
'''ne̋uda''' - to take or catch (a scheduled transportation service) | 7. '''ne̋uda''' - to take or catch (a scheduled transportation service) | ||
:'''mu vísum ąiṡą́lf̣ǫlda̋gom ne̋uda:''' | |||
'''mu vísum ąiṡą́lf̣ǫlda̋gom ne̋uda:''' | :I always get the morning train. | ||
I always get the morning train. | |||
{|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;" | {|class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;" |
Revision as of 05:54, 18 April 2015
1. de̋xa - obtain, acquire
- mą̋ma gǫlterős éha e̋dom e-de̋xa:
- The mother got some food from the larder.
mą̋m-a | gǫl-ter-ős | éha | e̋d-om | e=de̋x-a |
mother-NOM.SG | store-room-STA.SG | from | food-MOT.SG | PST=obtain-IND |
2. te̋xa – receive
- (tu) - tą́di (tu) íðu ke̋do—dőram te̋xu ı̨̋ᵹa:
- You need to get permission to hunt there.
t-u | tą́di | t-u | íðu | ke̋d-o | dőr-am | te̋x-u | ı̨̋ᵹ-a |
2-NOM.SG | so.that | 2-NOM.SG | here | hunt-SBJ | permission-MOT.SG | receive-SUP | need-IND |
3.ı̋la - become
- (tu) sűgu salą́þvi ı̋le ne:
- Don’t get drunk tonight.
t-u | sűg-u | sa-lą́þ-vi | ı̋l-e | ne |
2-NOM.SG | drunk-NOM.SG | this-night-ADV | become-IMP | not |
4. -e̋ȝa - cause to become, bring about
- (mu) nąƶa̋s dúna som þűkaþo u-ile̋ȝa:
- I’ll get this finished by noon.
m-u | nąƶ-a̋s | dúna | s-om | þűk-aþ-om | u=il-e̋ȝ-a |
1-NOM.SG | noon-STA.SG | no.later.than | this-MOT.SG | finish-PPTCP-MOT.SG | FUT=become-CAUS-IND |
5. tőga – fetch
- (tu) e̋rgom éha mú' sa̋gom tőgo:
- Please get my coat from the closet.
t-u | e̋rg-om | éha | m-ú-' | sa̋g-om | tőg-o |
2-NOM.SG | closet-MOT.SG | from | 1-STA.SG-ELIS | coat-MOT.SG | fetch-SBJ |
6. -e̋ȝa - cause to do
- įn’ urólnum e-gąȝe̋ȝa:
- She got him to sing.
į-n-' | ur-óln-um | e=gaȝ-e̋ȝ-a |
FEM-3-ELIS | MASC-4-MOT.SG | PST=sing-CAUS-IND |
7. ne̋uda - to take or catch (a scheduled transportation service)
- mu vísum ąiṡą́lf̣ǫlda̋gom ne̋uda:
- I always get the morning train.
m-u | vísum | ąi-cíx-f̣ǫl-ɱe̋ᵹ-on | ne̋ud-a |
1-NOM.SG | always | morning-rail-way-wagon-MOT.PL | use-IND |