Islhontish/Lexicon: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(+words)
m (-notes)
Line 27: Line 27:
| i || and || {{SC|et}} || conj. ||  || style="display: none;" | 9
| i || and || {{SC|et}} || conj. ||  || style="display: none;" | 9
|-
|-
| æzǫ || fire, flame || {{SC|ignum}} || n., IV || Note || style="display: none;" | 10
| æzǫ || fire, flame || {{SC|ignum}} || n., IV || || style="display: none;" | 10
|-
|-
| hawælizæ || hungry, famished || {{SC|famēlicī}} || adj. || Note || style="display: none;" | 11
| hawælizæ || hungry, famished || {{SC|famēlicī}} || adj. || Note || style="display: none;" | 11
|-
|-
| λæ || blonde, golden || {{SC|flāvī}} || adj. || Note || style="display: none;" | 12
| λæ || blonde, golden || {{SC|flāvī}} || adj. || || style="display: none;" | 12
|-
|-
| λæ || wicked, deformed || {{SC|prāvī}} || adj. || Note || style="display: none;" | 13
| λæ || wicked, deformed || {{SC|prāvī}} || adj. || || style="display: none;" | 13
|-
|-
| káwataλæ || to please, be liked by || {{SC|gaudēre}} || v. ||  || style="display: none;" | 14
| káwataλæ || to please, be liked by || {{SC|gaudēre}} || v. ||  || style="display: none;" | 14
|-
|-
| qi || {{SC|INT.PART}} || {{SC|quem}} || part. || Note || style="display: none;" | 15
| qi || {{SC|INT.PART}} || {{SC|quem}} || part. || || style="display: none;" | 15
|-
|-
| qao || how || {{SC|quōmo(do)}} || pron. || Note || style="display: none;" | 16
| qao || how || {{SC|quōmo(do)}} || pron. || || style="display: none;" | 16
|-
|-
| tąswunu || also, as well || "{{SC|tantobonum}}" || conj. || Note || style="display: none;" | 17
| tąswunu || also, as well || "{{SC|tantobonum}}" || conj. || || style="display: none;" | 17
|-
|-
| tλaza || thankfulness, grace || {{SC|grātiam}} || n., I || Note || style="display: none;" | 18
| tλaza || thankfulness, grace || {{SC|grātiam}} || n., I || || style="display: none;" | 18
|-
|-
| tλazati || thank you || "{{SC|grātiatū}}" || expr. || Note || style="display: none;" | 19
| tλazati || thank you || "{{SC|grātiatū}}" || expr. || || style="display: none;" | 19


<!--  
<!--  

Revision as of 03:36, 22 February 2015

This is an incomplete list of known words and word roots for Isλǫtaλao. This language is a posteriori and as such, all words are regularly derived from the parent language, in this case, Latin. This means that any word can be created on a whim from the sound changes listed on the page linked from the main page. The list below contains a smattering of examples to demonstrate the orthography as well as give a feel for the look of the language. (In all cases, the original Latin word is listed as well.)

If a Latin word is listed in quotation marks, that signifies that the form was invented from some combination of real Latin words and didn't actually exist in the language.

Word List

Isλǫtaλao English Latin POS Notes #
isλǫtaλao Islhonta language spēluncatōrem n., III this word came to be the language's name from a supposed meaning of Tsalagi: "cave-dweller" 1
ęjinǫwisa autonym for Islhonta speakers n., I derived from the term Cherokee use for their own people 2
watλa mother mātrem n., I 3
jatλa father pātrem n., I 4
λatλa brother frātrem n., I 5
islaoλa sister sorōrem n., I 6
uwali work, labor, struggle ōperam n., I 7
huku hearth, fireplace focum n., II 8
hutλu brazier, bonfire foculum n., II 9
i and et conj. 9
æzǫ fire, flame ignum n., IV 10
hawælizæ hungry, famished famēlicī adj. Note 11
λæ blonde, golden flāvī adj. 12
λæ wicked, deformed prāvī adj. 13
káwataλæ to please, be liked by gaudēre v. 14
qi INT.PART quem part. 15
qao how quōmo(do) pron. 16
tąswunu also, as well "tantobonum" conj. 17
tλaza thankfulness, grace grātiam n., I 18
tλazati thank you "grātiatū" expr. 19