Proto-Austronesian Hebrew/Texts: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (typos)
m (finished the verse)
Line 15: Line 15:
| bi-rāšīti || barā || ʔēlohīmu || ʔeθ || šamajema || wi-ʔeθ ʔareca
| bi-rāšīti || barā || ʔēlohīmu || ʔeθ || šamajema || wi-ʔeθ ʔareca
|-
|-
! ビリ̅キ゚̅チ || バ̅ラ̅ || ハイ̅ル゜ハマ || タ || カ゚メマ || ヰタㇽサ゚。
! ビリ̅キ゚̅チ || バ̅ラ̅ || ヒ̅ル゜ハマ || タ || カ゚メマ || ヰタㇽサ゚。
|-
|-
| birīŋīti || bārā || haʔīluhama || ta || ŋamema || witarca.
| birīŋīti || bārā || hīluhama || ta || ŋamema || wi-tarca.
|-
|-
| in-beginning || he.created || the.gods² || D.A. || heavens² || and.D.A.land.
| in-beginning || he.created || the.gods² || D.A. || heavens² || and.D.A.land.
Line 31: Line 31:
! ヰハㇽツ || ホ̅[[File:katakana obsolete ye.svg|17px]]タ̅ || トフ̅ || ヰボフ̅。
! ヰハㇽツ || ホ̅[[File:katakana obsolete ye.svg|17px]]タ̅ || トフ̅ || ヰボフ̅。
|-
|-
| wiharcu || hōjetā || tohū || wibohū.
| wi-harcu || hōjetā || tohū || wi-bohū.
|-
|-
| and-the-earth || was.CAUS.OBJ || roar || and-emptiness.
| and-the-earth || was.CAUS.OBJ || roar || and-emptiness.
Line 39: Line 39:


<div style="text-align:right;">וחשך על־פני תהום ורוח אלהים מרחפת על־פני המים<br />
<div style="text-align:right;">וחשך על־פני תהום ורוח אלהים מרחפת על־פני המים<br />
weχošek ʕal-penej θehōm weruaħ</div>
weχošek ʕal-penej θehōm weruaħ ʔelohīm meraħefet ʕal-penej hamajin</div>
 
{| class="wikitable"
| we-χošek || ʕal || penej || θehōm || we-ruaħ || ʔelohīm || meraħefet || ʕal || penej || hamajin
|-
! ヰハ̅コ̣̅ケ゚̅ク || ラ̅゜|| パㇴ || チホミ || ヰハ̅ル̅ㇳ || イ̅ル゜ハマ || ミラ̅カ̣プツ || ラ̅゜ || パㇴ || モ[[File:katakana obsolete ye.svg|17px]]ミ。
|-
| wi-hā-qōŋēku || lā || pan || tihowmi || wi-hā-rūt || ʔīluhama || mirāqaputu || lā || pan || moyemi.
|-
| and-the-darkness || over || face-of || deep.sea || and-the-spirit-of || gods² || was.hovering || over || face-of || waters²
|}
And the darkness was over the face of the deep, but the spirit of the Twin-God was hovering over the waters of the pair-of-waters.

Revision as of 21:01, 14 January 2013

Where we have MT (Masoretic Text) of the passage in question, we supply it in right-aligned text, along with a Tiberian realization. The tables are

  1. Best-guess of Levantine pronunciation
  2. Fujisaka's katakana
  3. Romanization of katakana
  4. Parsing

An English translation follows each sentence.

Genesis 1:1-2:3 (Bereshit)

בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ

berāšīt barā ʔēlohīm ʔeθ haššamajim weʔeθ haʔarec

bi-rāšīti barā ʔēlohīmu ʔeθ šamajema wi-ʔeθ ʔareca
ビリ̅キ゚̅チ バ̅ラ̅ ヒ̅ル゜ハマ カ゚メマ ヰタㇽサ゚。
birīŋīti bārā hīluhama ta ŋamema wi-tarca.
in-beginning he.created the.gods² D.A. heavens² and.D.A.land.

In the beginning, the Twin-God created a pair-of-heavens and Earth.


והארץ היתה תהו ובהו
wehaʔarec hajetā θohū wavohū
wi-ha-ʔarec hajetah tohū wi-bohū
ヰハㇽツ ホ̅Katakana obsolete ye.svgタ̅ トフ̅ ヰボフ̅。
wi-harcu hōjetā tohū wi-bohū.
and-the-earth was.CAUS.OBJ roar and-emptiness.

And the Earth was made to be a roar and emptiness.


וחשך על־פני תהום ורוח אלהים מרחפת על־פני המים
weχošek ʕal-penej θehōm weruaħ ʔelohīm meraħefet ʕal-penej hamajin
we-χošek ʕal penej θehōm we-ruaħ ʔelohīm meraħefet ʕal penej hamajin
ヰハ̅コ̣̅ケ゚̅ク ラ̅゜ パㇴ チホミ ヰハ̅ル̅ㇳ イ̅ル゜ハマ ミラ̅カ̣プツ ラ̅゜ パㇴ Katakana obsolete ye.svgミ。
wi-hā-qōŋēku pan tihowmi wi-hā-rūt ʔīluhama mirāqaputu pan moyemi.
and-the-darkness over face-of deep.sea and-the-spirit-of gods² was.hovering over face-of waters²

And the darkness was over the face of the deep, but the spirit of the Twin-God was hovering over the waters of the pair-of-waters.