Conlang Relay 18/Šydunam: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(Created page with "=Šydunam Text= dhan e’a raimai guang ga iirnedi dhas. etiogyyn tə katuur e’a ga’it-a daa’e amri ii čuvuth ga; inot gami ša’ytha saputha qofy ii du uqovy vung. deimo...")
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
=Šydunam Text=
 
:[[Conlang Relay 18|Up: Relay 18 index]] / [[Conlang_Relay_18/Naisek|Next: Naisek]]
 
==Šydunam Text==
dhan e’a raimai guang ga iirnedi dhas. etiogyyn tə katuur e’a ga’it-a daa’e amri ii čuvuth ga; inot gami ša’ytha saputha qofy ii du uqovy vung. deimo e’a, thomeitha e’a vedhora ta rečitie dhoga cim. nusežo ciar kevyn masei amri, oni gavydyn, ei ə pežino, gang bum ii a’ongkytyn. rim kianən sa’e nazu ydhmi ga; tutum faći sen ga, qoar vang amri ii. gang gami thana gamyn ga’it-a daa’e amri ii ga’it uubeto ga.
dhan e’a raimai guang ga iirnedi dhas. etiogyyn tə katuur e’a ga’it-a daa’e amri ii čuvuth ga; inot gami ša’ytha saputha qofy ii du uqovy vung. deimo e’a, thomeitha e’a vedhora ta rečitie dhoga cim. nusežo ciar kevyn masei amri, oni gavydyn, ei ə pežino, gang bum ii a’ongkytyn. rim kianən sa’e nazu ydhmi ga; tutum faći sen ga, qoar vang amri ii. gang gami thana gamyn ga’it-a daa’e amri ii ga’it uubeto ga.


=Smooth English=
==Smooth English==
Move, if the game is once again at the street corner. This young man prepares to carve the dog, but awakens within a cloud of twisting and scattering smoke. He falls down into a heap by the iron gate of the garden. Here stands a wealthy lady, proud and arrogant, her mouth rosy. But she throws away every custom of propriety and puts aside the shining veil, like giving the lonely young man a youthful smile.
Move, if the game is once again at the street corner. This young man prepares to carve the dog, but awakens within a cloud of twisting and scattering smoke. He falls down into a heap by the iron gate of the garden. Here stands a wealthy lady, proud and arrogant, her mouth rosy. But she throws away every custom of propriety and puts aside the shining veil, like giving the lonely young man a youthful smile.


=Interlinear=
==Interlinear==
<div style="font-size:110%">
<div style="font-size:110%">
{{gl|dhan|move}}
{{gl|dhan|move}}
Line 94: Line 97:




=Language Notes=
==Language Notes==
==Phonology==
===Phonology===
Phonology is pretty simple. Most letters are pronounced as they are in IPA. <p t c k q> can be aspirated or unaspirated.
Phonology is pretty simple. Most letters are pronounced as they are in IPA. <p t c k q> can be aspirated or unaspirated.
Digraphs and Special Characters:
Digraphs and Special Characters:
Line 110: Line 113:
Stress is on the penultimate syllable. There are exceptions, though they are not marked.
Stress is on the penultimate syllable. There are exceptions, though they are not marked.


==Grammar==
===Grammar===
Šydunam is an isolating language apart from a few vowels used in adjective-noun liaisons. Basic word order is VSO, and postpositional particles are used to denote case. Noun phrases and their accompanying particles can be fronted for emphasis or topicalization.
Šydunam is an isolating language apart from a few vowels used in adjective-noun liaisons. Basic word order is VSO, and postpositional particles are used to denote case. Noun phrases and their accompanying particles can be fronted for emphasis or topicalization.
<ii> Nominative
<ii> Nominative
Line 130: Line 133:
There is no pluralization, no articles, and pronouns are omitted if the subject can be inferred.
There is no pluralization, no articles, and pronouns are omitted if the subject can be inferred.


==Vocabulary==
===Vocabulary===
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|- style="text-align:left !important;"
|- style="text-align:left !important;"

Revision as of 13:48, 17 April 2011

Up: Relay 18 index / Next: Naisek

Šydunam Text

dhan e’a raimai guang ga iirnedi dhas. etiogyyn tə katuur e’a ga’it-a daa’e amri ii čuvuth ga; inot gami ša’ytha saputha qofy ii du uqovy vung. deimo e’a, thomeitha e’a vedhora ta rečitie dhoga cim. nusežo ciar kevyn masei amri, oni gavydyn, ei ə pežino, gang bum ii a’ongkytyn. rim kianən sa’e nazu ydhmi ga; tutum faći sen ga, qoar vang amri ii. gang gami thana gamyn ga’it-a daa’e amri ii ga’it uubeto ga.

Smooth English

Move, if the game is once again at the street corner. This young man prepares to carve the dog, but awakens within a cloud of twisting and scattering smoke. He falls down into a heap by the iron gate of the garden. Here stands a wealthy lady, proud and arrogant, her mouth rosy. But she throws away every custom of propriety and puts aside the shining veil, like giving the lonely young man a youthful smile.

Interlinear

dhan
move
e’a
Perf
raimai
again
guang
game
ga
ACC
iirnedi
path.end
dhas
LOC
Move, if the game is once again at the street corner.


etiogyyn
prepare
AUX
katuur
carve
e’a
Perf
ga’it-a
young-LIAISON
daa’e
male
amri
person
ii
NOM
čuvuth
dog
ga;
ACC
inot
awaken
gami
self
ša’ytha
twist
saputha
scatter
qofy
smoke
ii
NOM
du
GEN
uqovy
cloud
vung.
within
This young man makes ready the dog to be carved, and awakens within a cloud of twisting and scattering smoke.


deimo
fall
e’a,
Perf
thomeitha
collapse
e’a
Perf
vedhora
garden
ta
GEN
rečitie
iron
dhoga
gate
cim.
nearLOC
He falls, falls down into a heap by the iron gate of the garden.


nusežo
stand
ciar
here
kevyn
wealthy
masei
female
amri,
person
oni
equate
gavydyn,
proud
ei
want
ə
AUX
pežino,
step
gang
similar
bum
mouth
ii
NOM
a’ongkytyn.
alive
Here stands this wealthy lady, of countenance proud and arrogant, her mouth rosy.


rim
CONTRASTIVE
kianən
cast.away
sa’e
every
nazu
proper
ydhmi
idea
ga;
ACC
tutum
shining
faći
head
sen
cover
ga,
ACC
qoar
there
vang
put
amri
she
ii.
NOM
But she throws away these each and every custom of propriety, and puts aside the shining veil.


gang
similar
gami
self
thana
[give
gamyn
lonely
ga’it-a
young-LIAISON
daa’e
male
amri
person
ii
NOM
ga’it
young
uubeto
smile
ga.
ACC
Like giving the lonely young man a youthful smile.


Language Notes

Phonology

Phonology is pretty simple. Most letters are pronounced as they are in IPA.

can be aspirated or unaspirated. Digraphs and Special Characters: [θ]

<dh> [ð] <š> [ʃ] <ć> [ts] <č> [tʃ] <ž> [ʒ] <r> syllable initial [ʁ], syllable final [ɾ] <'> [ʔq] Double vowels are long, and word final <t> is [θ]

Stress is on the penultimate syllable. There are exceptions, though they are not marked.

Grammar

Šydunam is an isolating language apart from a few vowels used in adjective-noun liaisons. Basic word order is VSO, and postpositional particles are used to denote case. Noun phrases and their accompanying particles can be fronted for emphasis or topicalization. <ii> Nominative <ga> Accusative <(u)su> Dative <dhas> Locative <zung> Temporal (used like Locative, but after time NPs)

Verbs are marked only for aspect, temporal distinctions are omitted or denoted by adverbial phrases such as “yesterday”, “tomorrow” etc. <e’a> is the perfective particle.

Other Particles AUX – auxiliary particle Cntr – contradictive particle “but” “however” rim Conf – confirmative particle “is it not?” e CpLOC – comparative locative particle dhyn NI – non-inclusion construct šyn QUE – query particle qua

There is no pluralization, no articles, and pronouns are omitted if the subject can be inferred.

Vocabulary

iirnedi||n.||end of a path inot||adj. v.||east, downwards, concave, awaken katuur||v.||carve kevyn||adj.||wealthy, rich (negative) kianən||v.||cast away masei||adj.||female nazu||adj.||clean, properly organized nusežo||v.||stand oni||v.||equate pežino||v.||stomp, take a step qoar||part.||demonstrative referring to something not near the speaker or receiver qofy||n.||smoke raimai||v.||be possible, have potential rečitie||n.||red metal, iron rim||part.||Contrastive particle saputha||v.||be scattered sa’e||adj.||every sen||n.||cover ta||part.||Possessive particle, head-first thana||v.||give thomeitha||v.||collapse tutum||adj.||shimmering tə||Aux||auxiliary marker for etiogyyn uqovy||n.||cloud uubeto||n.||smile vang||v.||put, to place something somewhere vedhora||n.||garden vung||part.||Inessive Locative ydhmi||n.||idea čuvuth||n.||dog (derogatory) ša’ytha||v.||twist ə||Aux||auxiliary marker for ei
morpheme class meaning
amri n. person, 3rd person singular neuter pronoun
a’ongkytyn adj. living
bum n. mouth
ciar det. demonstrative: here, this
cim part. alternate Locative particle denoting a short distance
n. male
deimo v. fall
dhan v. move
dhas part. Locative, unspecified distance
dhoga n. gate
du part. Genitive particle, head-final
ei v. want
etiogyyn v. prepare
e’a part. Perfective particle
faći n. head
ga part. Accusative
gami prn. literally: self; used to introduce subordinating and relative clauses
gang v. be similar
gavydyn adj. proud (negative), overbearing
ga’it adj. young
guang n. game
ii part. Nominative