Athonite Vocabulary: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(V) |
m (Vocabulary added.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
*Athonite words pertinent to the MR. These are words that I've needed as I have been putting together | *Athonite words pertinent to the MR. | ||
**These are words that I've needed (or just liked) as I have been putting together information about the MR. | |||
**Greek endings (or words) in parentheses. | **Greek endings (or words) in parentheses. | ||
**The Greek medial sigma <font color=blue>σ</font> is not used; only the final form <font color=blue>ς</font>. | |||
**Double letters in Greek are made single in Athonite. | |||
**Words of Turkish origin in red. | **Words of Turkish origin in red. | ||
====Animals==== | ====Animals==== | ||
*bird of prey - <font color=blue>αρπατίκ πουλ (αρπατικό πουλί)</font> | *bird of prey - <font color=blue>αρπατίκ πουλ (αρπατικό πουλί)</font> | ||
*elephant - <font color=red>φιλ</font> | *chicken - | ||
*dog - | |||
*donkey - | |||
*elephant - <font color=red>φιλ</font> (I know, it's a homonym with ''friend''! I'll have to work on that.) | |||
*fish - <font color=blue>ψαρ</font> | |||
*goat - | |||
*golden eagle - <font color=blue>χρυςαέτ(ος)</font> | |||
====Buildings==== | ====Buildings==== | ||
Line 26: | Line 34: | ||
*columbarium - <font color=blue>περιςτερών(ας)</font> | *columbarium - <font color=blue>περιςτερών(ας)</font> | ||
*garage - <font color=red>γαράδζ</font> | *garage - <font color=red>γαράδζ</font> | ||
*hostelry - <font color=blue>ξενών(ας)</font> | |||
*museum of antiquities - <font color=blue>μουςί αρχιότιτων (μουσείο αρχιότητα)</font> | *museum of antiquities - <font color=blue>μουςί αρχιότιτων (μουσείο αρχιότητα)</font> | ||
*town hall - <font color=blue>διμαρχί (δημαρχείο)</font> | |||
*windmill - <font color=blue>ανεμόμιλ (ανεμόμηλος)</font> | *windmill - <font color=blue>ανεμόμιλ (ανεμόμηλος)</font> | ||
Line 33: | Line 43: | ||
*banana - <font color=red>μουζ</font> | *banana - <font color=red>μουζ</font> | ||
*brandy - <font color=blue>μπράντι</font> | *brandy - <font color=blue>μπράντι</font> | ||
*orange - <font color= | *orange - <font color=blue>πορτακάλ</font> | ||
====Government==== | ====Government==== | ||
Line 41: | Line 51: | ||
*budget - <font color=blue>προϋπολογίςμ(ός)</font> | *budget - <font color=blue>προϋπολογίςμ(ός)</font> | ||
*census - <font color=blue>απογράφ(η)</font> | *census - <font color=blue>απογράφ(η)</font> | ||
*civil law - <font color=blue>αςτίκ δικέ ( | *civil law - <font color=blue>αςτίκ δικέ (αστικό δικαίο)</font> | ||
*gendarmery - <font color=blue>χωροφυλάκ(ή)</font> | *gendarmery - <font color=blue>χωροφυλάκ(ή)</font> | ||
*identification card - <font color=blue>ταυτίς(η)κάρτ(α)</font> | *identification card - <font color=blue>ταυτίς(η)κάρτ(α)</font> | ||
Line 52: | Line 62: | ||
*proof of purchase - <font color=blue>απόδιξ αγορίς (απόδειξη αγοράς)</font> | *proof of purchase - <font color=blue>απόδιξ αγορίς (απόδειξη αγοράς)</font> | ||
*public census - <font color=blue> διμός απογράφ (διμόσιος απογραφή)</font> | *public census - <font color=blue> διμός απογράφ (διμόσιος απογραφή)</font> | ||
*taxation - <font color=blue>φορολόγι(ία)</font> | *tax - <font color=blue>φορ(ος)</font> | ||
*tax, income - <font color=blue>ειςοδίμ (εισοδήμος)</font> | |||
**taxation - <font color=blue>φορολόγι(ία)</font> | |||
*self-rule - <font color=blue>αυτόνομ(η) εξούςι(ία)</font> | *self-rule - <font color=blue>αυτόνομ(η) εξούςι(ία)</font> | ||
*VAT - <font color=blue>φορ(ος) Προςτιθέμεν(ης) Αξίις(ας)</font> | |||
====Military==== | ====Military==== | ||
Line 84: | Line 97: | ||
*guest master - <font color=blue>αρχοντάρ(ι)</font> | *guest master - <font color=blue>αρχοντάρ(ι)</font> | ||
*husband - <font color=red>εφέντ</font> | *husband - <font color=red>εφέντ</font> | ||
*judge - <font color=blue>δικάςτ(ής)</font> | |||
*lieutenant - <font color=red>τεγμέν</font> | *lieutenant - <font color=red>τεγμέν</font> | ||
*mayor - <font color=blue>δίμαρχ (δήμαρχος)</font> | |||
*Mr. - <font color=blue>Κυρ(ιος)</font> | *Mr. - <font color=blue>Κυρ(ιος)</font> | ||
*Mrs. - <font color=blue>Κύρι(α)</font> | *Mrs. - <font color=blue>Κύρι(α)</font> | ||
*reporter - <font color=blue>διμοςιογράφ(δημοσιογράφος)</font> | |||
*representative - <font color=blue>αντιπρόςωπ(ος)</font> | *representative - <font color=blue>αντιπρόςωπ(ος)</font> | ||
*seneschal - <font color=blue>λογοθέτ(ης)</font> | *seneschal - <font color=blue>λογοθέτ(ης)</font> | ||
*sergeant - <font color=red>τςάβους</font> | *sergeant - <font color=red>τςάβους</font> | ||
*shepherd - <font color=blue>βοςκ(ός)</font> | |||
*tourist - <font color=blue>τουριςτίκ(ός)</font> | |||
*wife - <font color=red>χάνιμ</font> | *wife - <font color=red>χάνιμ</font> | ||
====Religion==== | ====Religion==== | ||
*abbey - <font color=blue>μοναςτίρι ( | *abbey - <font color=blue>μοναςτίρι (μοναστήριο) | ||
*chapel - <font color=blue>εξωκλίς (εξωκλήσι) | |||
*wooden "bell" - <font color=blue>ςίμαντρο (σήμαντρο) | *wooden "bell" - <font color=blue>ςίμαντρο (σήμαντρο) | ||
Line 109: | Line 128: | ||
*carriage - <font color=blue>βαγόν(ι)</font> | *carriage - <font color=blue>βαγόν(ι)</font> | ||
*cart - <font color=blue>κουβάλ(ά) </font> | *cart - <font color=blue>κουβάλ(ά) </font> | ||
*highway - <font color=blue>εθνικόδ (εθνική οδός) </font> | |||
*paved roads - <font color=blue>πλακόςτρατ(ος)</font> | *paved roads - <font color=blue>πλακόςτρατ(ος)</font> | ||
*runway - <font color=red>πιςτ</font> | *runway - <font color=red>πιςτ</font> |
Revision as of 05:34, 3 August 2009
- Athonite words pertinent to the MR.
- These are words that I've needed (or just liked) as I have been putting together information about the MR.
- Greek endings (or words) in parentheses.
- The Greek medial sigma σ is not used; only the final form ς.
- Double letters in Greek are made single in Athonite.
- Words of Turkish origin in red.
Animals
- bird of prey - αρπατίκ πουλ (αρπατικό πουλί)
- chicken -
- dog -
- donkey -
- elephant - φιλ (I know, it's a homonym with friend! I'll have to work on that.)
- fish - ψαρ
- goat -
- golden eagle - χρυςαέτ(ος)
Buildings
- aviary - πτινοπτροφί (πτηνοπτροφείο)
- balcony - μπαλκόν(ι)
- bank - τράπεζ(α)
- bakery - φουρν(ος)
- basement - ιπόγι (υπόγειο)
- beacon - φαρ(ος)
- bedroom - κρενατοκάμαρ(α)
- boarding house - πανςί(όν)
- boat house - λεμβοςτάςι(ο)
- book shop - βιβλιοπωλί (βιβλιοπωλείο)
- brasserie - μπυραρί(α)
- brewery - ζυθοπί(ζυθοποιία)
- butcher shop - κρεοπωλί (κρεοπωλείο)
- café - καφετέρι(α)
- cellar - κελάρ(ι)
- columbarium - περιςτερών(ας)
- garage - γαράδζ
- hostelry - ξενών(ας)
- museum of antiquities - μουςί αρχιότιτων (μουσείο αρχιότητα)
- town hall - διμαρχί (δημαρχείο)
- windmill - ανεμόμιλ (ανεμόμηλος)
Food and Drink
- alcoholic beverage - αλκολίκ ουχ (αλκοολικός ούχο)
- banana - μουζ
- brandy - μπράντι
- orange - πορτακάλ
Government
- act - νομοχέδι(ο)
- amendment - τροπολόγι(ία)
- anniversary - επέτι (επέτειος)
- budget - προϋπολογίςμ(ός)
- census - απογράφ(η)
- civil law - αςτίκ δικέ (αστικό δικαίο)
- gendarmery - χωροφυλάκ(ή)
- identification card - ταυτίς(η)κάρτ(α)
- national defense
- national holidays - εθνίκ(ές) εόρτ(ές)
- passport - διαβατίρι (διαβατήριο)
- port of entry -
- Privy Council - ανακτοβούλι(ο)
- Privy Councilor - ανακτοςύμβούλ(ος)
- proof of purchase - απόδιξ αγορίς (απόδειξη αγοράς)
- public census - διμός απογράφ (διμόσιος απογραφή)
- tax - φορ(ος)
- tax, income - ειςοδίμ (εισοδήμος)
- taxation - φορολόγι(ία)
- self-rule - αυτόνομ(η) εξούςι(ία)
- VAT - φορ(ος) Προςτιθέμεν(ης) Αξίις(ας)
Military
- barracks - κιςλ
- brigade - τουγά
- battalion - ταμπούρ
- company - μπολούκ
- cruiser - κρουβαςώρ
- insignia - ιςαρέτ
People
- admiral - αμιράλ
- alderman - διμοτίκ (δημοτικός) ςύμβουλ(ος)
- alien, foreigner - αλοδάπ (αλλοδαπός)
- ambassador - πρεςβ(ης)
- archiater - αρχίατ(ρος)
- attendant - ακόλουθ(ος)
- bailiff - φρουρ(ός)
- benefactor - ευεργίτ (ευεργήτης)
- captain - γιουζμπάς
- caretaker - θιρώρ(ος) επιςτάτις
- cashier - ταμί(ας)
- castellan - φρουράρχ(α)
- citizen - πολίτ(ης)
- city dweller - αςτ(ός)
- colonel -άλμπα
- constable - κοντοςταύλ(οσ)
- corporal - ώνμπας
- diplomat - διπλωμάτ(ης)
- guest master - αρχοντάρ(ι)
- husband - εφέντ
- judge - δικάςτ(ής)
- lieutenant - τεγμέν
- mayor - δίμαρχ (δήμαρχος)
- Mr. - Κυρ(ιος)
- Mrs. - Κύρι(α)
- reporter - διμοςιογράφ(δημοσιογράφος)
- representative - αντιπρόςωπ(ος)
- seneschal - λογοθέτ(ης)
- sergeant - τςάβους
- shepherd - βοςκ(ός)
- tourist - τουριςτίκ(ός)
- wife - χάνιμ
Religion
- abbey - μοναςτίρι (μοναστήριο)
- chapel - εξωκλίς (εξωκλήσι)
- wooden "bell" - ςίμαντρο (σήμαντρο)
Transportation (Μεταφόρ[ά])
- airplane - ταιάρ
- ambulance - νοςοκομιάκ (νοσοκομειακό)
- avenue - λεωφόρ(ος)
- bicycle - ποδίλατ (ποδήλατο)
- buggy - αμαξάκ(ι)
- bus - λεωφορί (λεωφορείo)
- bus stop - ςτας(η) λεωφορίου (λεωφορείoυ)
- bus conductor- ιςπράκτορ (εισπράκτορας)
- cable car - τελεφερίκ(ό)
- canal - διώρυγ(α)
- carriage - βαγόν(ι)
- cart - κουβάλ(ά)
- highway - εθνικόδ (εθνική οδός)
- paved roads - πλακόςτρατ(ος)
- runway - πιςτ
- taxi - ταξί
- taxi driver - ταξίτς (ταξιτζής)
Other
- battery - μπατάρ
- bay - κολπ (κόλπος)
- beach - αμουδί (αμμουδία)
- beret - μπερέ(ς)
- border planting - μεθόρ(ιος) φύτεμ(α)
- bowling - μπόουλινγκ
- canyon - φαράγγ(ι)
- carnival - καρναβάλ(ι)
- café - καφετέρι(α)
- chronicle - χρονίκ(ό)
- firearms - πυροβόλ(ο) όπλ(ο)
- flag - μπαϊράκ
- golden eagle protection - χρυςαέτ(ος) προςτάς(ία)</font)
- flag code - κώδικ(ας)
- livestock - ξω(α) κτινοτρόφι(ίας)
- national emblems - εθνίκ(ός) ςύμβολ(ο)
- penalties - πιν (ποινή)
- reconstruction - αναςυγκρότις (αναςυγκρότηση)
- rifle - τουφέκ
- vineyard - αμπέλ(ι)
- viticulture - αμπελοκομί(α)
- wildlife sanctuary - άγρι(α) ζω(α) καταφύγ(ιο)