Sirius Texts: Aesop: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(=Ari-Horkrak hi Markritz= ++) |
(=Ari-Horkrak hi Markritz= ++) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<small>< [[Sirius]]</small> | <small>< [[Sirius]]</small> | ||
==Ari-Horkrak hi Markritz== | ==Ari-Horkrak hi Markritz== | ||
Etz ari-horkrak esti finktz furo-furo ackar ho kon-horkrak tzo e weji toln he plocki ho meshi. "Oho!" etz ari-horkrak isti, "Herru esti!" | Etz ari-horkrak esti finktz furo-furo ackar ho kon-horkrak tzo e weji toln he plocki ho meshi. "Oho!" etz ari-horkrak isti, "Herru esti!" hi most yoshoi toln af meshi. | ||
===Interlinear=== | |||
{| | {| | ||
! Ari-Horkrak || hi || Markritz | ! Ari-Horkrak || hi || Markritz | ||
Line 32: | Line 33: | ||
| then || PAST || see || thing || REL || shine || amid || grass | | then || PAST || see || thing || REL || shine || amid || grass | ||
|- | |- | ||
|colspan=8| ''when | |colspan=8| ''when he saw something that shone in the grass.'' | ||
|} | |} | ||
* ''tzo'' here because | * ''tzo'' here because we mean "at this time", not ''ho'' "at what time?". | ||
{| | {| | ||
Line 44: | Line 45: | ||
|colspan=6| ''"Aha!" he said, "Something for me!"'' | |colspan=6| ''"Aha!" he said, "Something for me!"'' | ||
|} | |} | ||
{| | |||
! hi || most || yoshoi || toln || af || meshi | |||
|- | |||
| and || soon || dig || thing || out-of || grass | |||
|- | |||
|colspan=6| ''and quickly dug it out of the grass.'' | |||
|} | |||
* Using ''etz'' more than once in a sentence is unnecessary. |
Revision as of 20:58, 17 July 2004
< Sirius
Ari-Horkrak hi Markritz
Etz ari-horkrak esti finktz furo-furo ackar ho kon-horkrak tzo e weji toln he plocki ho meshi. "Oho!" etz ari-horkrak isti, "Herru esti!" hi most yoshoi toln af meshi.
Interlinear
Ari-Horkrak | hi | Markritz |
---|---|---|
male-chicken | and | pearl |
The Rooster and the Pearl |
Etz | ari-horkrak | esti | finktz |
---|---|---|---|
PAST | male-chicken | be | walk |
A rooster was once walking |
furo-furo | ackar | ho | kon-horkrak |
---|---|---|---|
cross-cross | farm | among | female-chicken |
up and down the farm among the hens |
tzo | e | weji | toln | he | plocki | ho | meshi. |
---|---|---|---|---|---|---|---|
then | PAST | see | thing | REL | shine | amid | grass |
when he saw something that shone in the grass. |
- tzo here because we mean "at this time", not ho "at what time?".
"Oho!" | etz | ari-horkrak | isti, | "Herru | esti!" |
---|---|---|---|---|---|
aha | PAST | male-chicken | say | mine | is |
"Aha!" he said, "Something for me!" |
hi | most | yoshoi | toln | af | meshi |
---|---|---|---|---|---|
and | soon | dig | thing | out-of | grass |
and quickly dug it out of the grass. |
- Using etz more than once in a sentence is unnecessary.