Halcánian dialect: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
Line 38: Line 38:
     <td>&nbsp;  
     <td>&nbsp;  
     <td>-
     <td>-
     <td>abuudä
     <td>abudä
     <td>house
     <td>house
   <tr>
   <tr>
Line 44: Line 44:
     <td>-at  
     <td>-at  
     <td>of  
     <td>of  
     <td>abuudäat
     <td>abudäat
     <td>of (a) house
     <td>of (a) house
   <tr>
   <tr>
Line 50: Line 50:
     <td>- an
     <td>- an
     <td>-
     <td>-
     <td>abuudäan
     <td>abudäan
     <td>house (as an object)
     <td>house (as an object)
   <tr>
   <tr>
Line 58: Line 58:
     <td>-(a)sa  
     <td>-(a)sa  
     <td>in  
     <td>in  
     <td>abuudäasa
     <td>abudäasa
     <td>in (a) house
     <td>in (a) house
   <tr>
   <tr>
Line 64: Line 64:
     <td>-(a)sta  
     <td>-(a)sta  
     <td>from (inside)
     <td>from (inside)
     <td>abuudäasta
     <td>abudäasta
     <td>from (a) house  
     <td>from (a) house  
   <tr>
   <tr>
Line 70: Line 70:
     <td>-en
     <td>-en
     <td>into  
     <td>into  
     <td>abuudäen
     <td>abudäen
     <td>into (a) house
     <td>into (a) house
   <tr>
   <tr>
Line 78: Line 78:
     <td>-la  
     <td>-la  
     <td>at, on
     <td>at, on
     <td>abuudäla
     <td>abudäla
     <td>at (a) house
     <td>at (a) house
   <tr>
   <tr>
Line 84: Line 84:
     <td>-(a)lta  
     <td>-(a)lta  
     <td>from  
     <td>from  
     <td>abuudäalta
     <td>abudäalta
     <td>from (a) house
     <td>from (a) house
   <tr>
   <tr>
Line 90: Line 90:
     <td>-(a)le  
     <td>-(a)le  
     <td>to  
     <td>to  
     <td>abuudäale
     <td>abudäale
     <td>to (a) house  
     <td>to (a) house  
   <tr>
   <tr>
Line 98: Line 98:
     <td>-(a)na  
     <td>-(a)na  
     <td>as  
     <td>as  
     <td>abuudäana
     <td>abudäana
     <td>as a house
     <td>as a house
   <tr>
   <tr>
Line 104: Line 104:
     <td>-(a)csi  
     <td>-(a)csi  
     <td>to (role of)
     <td>to (role of)
     <td>abuudäacsi
     <td>abudäacsi
     <td>to a house
     <td>to a house
   <tr>
   <tr>
Line 110: Line 110:
     <td>-in  
     <td>-in  
     <td>with (the aid of)
     <td>with (the aid of)
     <td>abuudäin
     <td>abudäin
     <td>with (a) house  
     <td>with (a) house  
   <tr>
   <tr>
Line 116: Line 116:
     <td>-ata  
     <td>-ata  
     <td>without  
     <td>without  
     <td>abuudäata
     <td>abudäata
     <td>without (a) house  
     <td>without (a) house  
   <tr>
   <tr>
Line 122: Line 122:
     <td>-ane  
     <td>-ane  
     <td>together (with)  
     <td>together (with)  
     <td>abuudäane
     <td>abudäane
     <td>with my house(s)  
     <td>with my house(s)  
</tr>
</tr>
Line 131: Line 131:
The main differences are:
The main differences are:


'''ö''' is written as '''uu'''
'''ö''' is written as '''u'''


'''é''' is written as '''ee'''
'''é''' is written as '''ee'''
Line 145: Line 145:
'''kk'''-the way to voice this is to pronounce the first '''k''' hard, the second is voiced like the English '''Y''' in ''yacht'' or the soft '''J''' in the German ''Javol'' or ''Ja''. One has to be careful of spelling traps too, for example the Halcarnian word for a thin, summer jacket is '''hakan''', but the same word spelled '''hakkan''' means ''peace'' or ''serenity''. Here are some examples in Standard and Halcarnian respectively:
'''kk'''-the way to voice this is to pronounce the first '''k''' hard, the second is voiced like the English '''Y''' in ''yacht'' or the soft '''J''' in the German ''Javol'' or ''Ja''. One has to be careful of spelling traps too, for example the Halcarnian word for a thin, summer jacket is '''hakan''', but the same word spelled '''hakkan''' means ''peace'' or ''serenity''. Here are some examples in Standard and Halcarnian respectively:


* '''strömi, struumi'''-hot
* '''strömi, strumi'''-hot


* '''vélø, veelok'''-cold
* '''vélø, veelok'''-cold
Line 151: Line 151:
* '''iáda, iaada'''-today
* '''iáda, iaada'''-today


* '''alsalöátsi, alsaluuaatsi'''-fanatic
* '''alsalöátsi, alsaluaatsi'''-fanatic


* '''eÞöa, ettuua'''-some
* '''eÞöa, ettua'''-some


* '''hemørämös, hemokrämuus'''-forgiveness
* '''hemørämös, hemokrämus'''-forgiveness


The Halcarnian case system makes it difficult for speakers of of Indo-European languages to grasp-especially if you're used to using prepositions to place a noun. Thankfully, this case system doesn't extend into the articles '''a''' and '''the''' as in German. In fact, the absence of the definate article '''the''' automatically renders '''a''':
The Halcarnian case system makes it difficult for speakers of of Indo-European languages to grasp-especially if you're used to using prepositions to place a noun. Thankfully, this case system doesn't extend into the articles '''a''' and '''the''' as in German. In fact, the absence of the definate article '''the''' automatically renders '''a''':


'''Danuutt abuudä.''' ''There is '''a''' house''. but:
'''Danutt abudä.''' ''There is '''a''' house''. but:


'''Danuutt di abuudä.''' ''There is '''the''' house''.
'''Danutt di abudä.''' ''There is '''the''' house''.


Not all prepositions in Halcarnian are noun markers; those such as: ''between, against'', and prepositional phrases such as, ''inspite of, contrary to, in aid of, in respect of,'' etc are all rendered as standard Dalcurian (with spelling changes).
Not all prepositions in Halcarnian are noun markers; those such as: ''between, against'', and prepositional phrases such as, ''inspite of, contrary to, in aid of, in respect of,'' etc are all rendered as standard Dalcurian (with spelling changes).
Line 169: Line 169:
Generally, Halcarnian word order is SVO, though for emphasis it can change to OSV:
Generally, Halcarnian word order is SVO, though for emphasis it can change to OSV:


'''Minä goria abuudäen.''' ''I'm going into a house.'' but for emphasis:
'''Minä goria abudäen.''' ''I'm going into a house.'' but for emphasis:


''' Abuudäen minä goria!''' '' It's a HOUSE I'm going into!''
''' Abudäen minä goria!''' '' It's a HOUSE I'm going into!''

Revision as of 09:56, 9 November 2007

back to Dalcurian main page

Page currently undergoing information additions

The Halcarnian dialect, also known as: Söemi'Dal'qörian (Finno-Dalcurian) and Gerödn'qonvetarämös (lit: under speech-an unfavourable term and offensive to Halcarnians), has several differences between itself and 'Dal'qöriádn-Standard Dalcurian'. These include:

  • Noun cases/markers
  • Spelling, pronunciation and word differences
  • Pronouns
  • Modal expressivness
  • Possesive structure
  • Word order

Here are brief descriptions of those differences.


Noun Cases and markers

Finno-dalcurian (Halcarnian) cases
case suffix English prep. example translation
Grammatical
nominative   - abudä house
genitive -at of abudäat of (a) house
accusative - an - abudäan house (as an object)
Locative (internal)
Inessive -(a)sa in abudäasa in (a) house
Elative -(a)sta from (inside) abudäasta from (a) house
Illative -en into abudäen into (a) house
Locative (external)
Adessive -la at, on abudäla at (a) house
Ablative -(a)lta from abudäalta from (a) house
Allative -(a)le to abudäale to (a) house
Marginal
Essive -(a)na as abudäana as a house
Translative -(a)csi to (role of) abudäacsi to a house
Instructive -in with (the aid of) abudäin with (a) house
Abessive -ata without abudäata without (a) house
Comitative -ane together (with) abudäane with my house(s)

Spelling/pronunciation

The main differences are:

ö is written as u

é is written as ee

á is written as aa

ø is written as ok but pronounced hard as in lock

c is replaced with k and pronounced hard

Þ is replaced with tt but pronounced the same

kk-the way to voice this is to pronounce the first k hard, the second is voiced like the English Y in yacht or the soft J in the German Javol or Ja. One has to be careful of spelling traps too, for example the Halcarnian word for a thin, summer jacket is hakan, but the same word spelled hakkan means peace or serenity. Here are some examples in Standard and Halcarnian respectively:

  • strömi, strumi-hot
  • vélø, veelok-cold
  • iáda, iaada-today
  • alsalöátsi, alsaluaatsi-fanatic
  • eÞöa, ettua-some
  • hemørämös, hemokrämus-forgiveness

The Halcarnian case system makes it difficult for speakers of of Indo-European languages to grasp-especially if you're used to using prepositions to place a noun. Thankfully, this case system doesn't extend into the articles a and the as in German. In fact, the absence of the definate article the automatically renders a:

Danutt abudä. There is a house. but:

Danutt di abudä. There is the house.

Not all prepositions in Halcarnian are noun markers; those such as: between, against, and prepositional phrases such as, inspite of, contrary to, in aid of, in respect of, etc are all rendered as standard Dalcurian (with spelling changes).

Word order

Generally, Halcarnian word order is SVO, though for emphasis it can change to OSV:

Minä goria abudäen. I'm going into a house. but for emphasis:

Abudäen minä goria! It's a HOUSE I'm going into!