Senjecas - Book I, Chapter 1: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revisions.)
m (Revisions.)
Line 230: Line 230:


==Text==
==Text==
<center>'''atősk̬e m̃aka̋sk̬e lűvo''' – Tao Te Ching<br>The Book of the Way and the Power<br>'''Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo'''<br>English Translation by Ursula K. LeGuin<br><br>Chapter Two – '''d̬őto þı̋ro'''</center>
<center>'''atősk̬e m̃aka̋sk̬e lűvo''' – Tao Te Ching<br>The Book of the Way and the Power<br>'''Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo'''<br>English Translation by Ursula K. LeGuin<br><br>Chapter One – '''þűnto þı̋ro'''</center>


*English Text
*English Text

Revision as of 12:52, 8 November 2024

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

atősk̬e m̃aka̋sk̬e lűvo – Tao Te Ching
The Book of the Way and the Power
Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo
English Translation by Ursula K. LeGuin

Chapter One – þűnto þı̋ro
  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • Everybody on earth knowing that beauty is beautiful makes ugliness.
  • ȝa gővta gőva e̋su sa̋a̋rantu v̌eetős éva őrus—ża̋ƣtam va̋a̋na:
ȝa gővt-a gővt-a e̋s-u sa̋a̋r-a-ntu-Ø v̌eet-ős éva őr-us ża̋ƣt-am va̋a̋n-a
that beauty-N.s beauty-N.s be-SUP know-IND-AP-ABS earth-G.s on all-N.p ugliness-A.s make-IND


  • Everybody knowing that goodness is good makes wickedness.
  • ȝa va̋ðta va̋da e̋su sa̋a̋rantu v̌eetős éva őrus—e̋xtam va̋a̋na:
ȝa va̋ðt-a va̋d-a e̋s-u sa̋a̋r-a-ntu-Ø v̌eet-ős éva őr-us e̋xt-am va̋a̋n-a
that goodness-N.s good-N.s be-SUP know-IND-AP-ABS earth-G.s on all-N.p wickedness-A.s make-IND


  • For being and nonbeing arise together; hard and easy complete each other;
  • hi e̋suk̬e ale̋suk̬e ṡómu kőþa: ka̋lok̬e vődok̬e anánum þűka
hi e̋s-u=k̬e al=e̋s-u=k̬e ṡómu kőþ-a ka̋l-o=k̬e vőd-o=k̬e anán-um þűk-a
because be-SUP=and PRV=be-SUP=and together arise-IND hard-N.s=and easy-N.s=and each.other-A.s complete-IND


  • long and short shape each other; note and voice make the music together;
  • pı̋ðok̬e t̨a̋a̋rok̬e anánum b̨őra: še̋nok̬e ƣa̋mok̬e kűmom ṡómu va̋a̋na:
pı̋ð-o=k̬e t̨a̋a̋r-o=k̬e anán-um b̨őr-a še̋n-o=k̬e ƣa̋m-o=k̬e kűm-om ṡómu va̋a̋n-a
long-N.s=and short-N.s=and each.other-A.s shape-IND note-N.s=and voice-N.s=and together music-A.s make-IND


  • before and after follow each other. That's why the wise soul does without doing, teaches without talking.
  • n̨óópak̬e pósak̬e anánum da̋ga: no fűsra e̋sa—ȝa sa̋a̋ṡu ṡ̨űűu kı̋u sána kı̋a. sa̋m̃u sána dőka:
n̨óópa=k̬e pósa=k̬e anán-um da̋g-a n-o fűsr-a e̋s-a ȝa sa̋a̋ṡu-Ø ṡ̨űű-u kı̋-u sána kı̋-a
before=and after=and each.other-A.s follow-IND that-N.s reason-N.s be-IND that wise-ABS soul-N.s do-SUP without do-IND
sa̋m̃-u sána dők-a
speak-SUP without teach-IND


  • The things of this world exist, they are; you can't refuse them.
  • i-v̌eetős m̃e̋kos bűȝa. e̋sa: tu éȝonĕ na̋vu fe̋e̋a:
i=v̌eet-ős m̃e̋k-os bűȝ-a e̋s-a t-u éȝ-on=ĕ na̋v-u fe̋e̋-a
this=world-G.s thing-N.p exist-IND be=IND 2s-N 3-A.p=EP refuse-SUP be_unable-IND


  • To bear and not to own; to act and not lay claim;
  • ne̋xuk̬e űðuk̬e ne. kı̋uk̬e me̋e̋uðuk̬e ne.
ne̋x-u=k̬e űð-a=k̬e ne kı̋-u=k̬e me̋e̋uð-a=k̬e ne
bear-SUP=and own-SUP=and not act-SUP=and claim-IND=and not


  • to do the work and let it go, for just letting it go is what makes it stay.
  • da̋a̋rom da̋a̋ruk̬e éȝom pa̋usuk̬e—hi éȝom pa̋usu no—táo éȝom ɠaala̋ða—e̋sa⁝
da̋a̋r-om da̋a̋r-u=k̬e éȝ-om pa̋us-u=k̬e hi éȝ-om pa̋us-u n-o tá-o éȝ-om ɠaal-a̋ð-a e̋s--a
work-A.s work-SUP=and 3-A.s let_go-SUP=and because 3-A.s let_go-SUP that-N.s which-N.s 3-A.s stay-CAUS-IND be-IND