Senjecas - Native American Sayings: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material. Revisions.)
m (Revisions.)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1600px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>पेमु॓को<br>peműko<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>पेमु॓को<br>peműko<br>(labial)</center>
|
|
Line 67: Line 67:
|
|
|
|
! ĭ
! ı
! ĕ
! ɛ
! ŭ
! y
|-
|-
! <center>प</center>
! <center>प</center>
Line 235: Line 235:
:Gloss
:Gloss


 
*If all the beasts were gone, men would die from a loneliness of spirit, for whatever happens to the beasts also happens to man. All things are connected. Whatever befalls the Earth befalls the sons of the Earth. - [[Wikipedia:Chief Seattle|Chief Seattle]]
*If all the beasts were gone, men would die from a loneliness of spirit, for whatever happens to the beasts also happens to man.
*ए॔बि ओ॓रे थ॓सेस् ए-ए॓स ने॓म़िते॔रु। तोअ॔रि म़ी॓रुस् ऊन॓स् भेइर्त॔स् ह नेसेय। हि नो—त॔ओ थ॔सेन् ए॓ब—ए॔तु भ़ई॓रुन् ए॓ब॥ ओ॔रोस्  क़ॆ॓धथोस् ए॔स॥ नो—त॔ओ भ्वै॓तोम् ए॓ब—भ्वै॓तोस् पो॓इकुन् एब॥
*ए॔बि ओ॓रे थ॓सेस् ए-ए॓स ने॓म़िते॔रु। तोअ॔रि म़ी॓रुस् ऊन॓स् भेइर्त॔स् ह नेसेय। हि नो—त॔ओ थ॔सेन् ए॓ब—ए॔तु भ़ई॓रुन् ए॓ब॥
*'''ébi őre þa̋ses e-e̋sa ném̃itéru. toári m̃ı̋ı̋rus uuna̋s veirta̋s ha nese̋ȝa. hi no—táo þa̋sen e̋ba—étu m̃ı̋ı̋run e̋ba: őros ƣe̋ðaþos e̋sa: no—táo v̌e̋e̋tom e̋ba—v̌eetős pőikun e̋ba:'''
*'''ébi őre þa̋ses e-e̋sa ném̃itéru. toári m̃ı̋ı̋rus uuna̋s veirta̋s ha nese̋ȝa. hi no—táo þa̋sen e̋ba—étu m̃ı̋ı̋run e̋ba: '''
:{|
:{|
!ébi||őre-Ø||þa̋s-es||e=e̋s-a||né.m̃itéru||toári||m̃ı̋ı̋r-us||uun-a̋s||veirt-a̋s||ha||nes-e̋ȝa||hi||n-o||tá-o||þa̋s-en||e̋b-a||étu||m̃ı̋ı̋r-un||e̋b-a
!ébi||őre-Ø||þa̋s-es||e=e̋s-a||né.m̃itéru||toári||m̃ı̋ı̋r-us||uun-a̋s||veirt-a̋s||ha||nes-e̋ȝa
|-
|if||all-ABS||beast-N.p||PST=be-IND||not.further||then||man-N.p||spirit-G.s||loneliness-G.s||from||die-SBJ
|}
::{|
!hi||n-o||tá-o||þa̋s-en||e̋b-a||étu||m̃ı̋ı̋r-un||e̋b-a
|-
|-
|if||all-ABS||beast-N.p||PST=be-IND||not.further||then||man-N.p||spirit-G.s||loneliness-G.s||from||die-SBJ||for||that-N.s||which-N.s||beast-A.p||happen.to-IND||also||man-A.p||happen.to-IND
|for||that-N.s||which-N.s||beast-A.p||happen.to-IND||also||man-A.p||happen.to-IND
|}
|}
 
::{|
*All things are connected. Whatever befalls the Earth befalls the sons of the Earth. - [[Wikipedia:Chief Seattle|Chief Seattle]]
*ओ॔रोस्  क़ॆ॓धथोस् ए॔स॥ नो—त॔ओ भ्वै॓तोम् ए॓ब—भ्वै॓तोस् पो॓इकुन् एब॥
*'''őros ƣe̋ðaþos e̋sa: no—táo v̌e̋e̋tom e̋ba—v̌eetős pőikun e̋ba:'''
:{|
!őr-os||ƣe̋ð-a-þ-os||e̋s-a||n-o||tá-o||v̌e̋e̋t-om||e̋b-a||v̌eet-ős||pőik-un||e̋b-a
!őr-os||ƣe̋ð-a-þ-os||e̋s-a||n-o||tá-o||v̌e̋e̋t-om||e̋b-a||v̌eet-ős||pőik-un||e̋b-a
|-
|-
Line 257: Line 257:
*May the stars carry your sadness away. May the flowers fill your heart with beauty. May hope forever wipe away your tears, and, above all, may silence make you strong - [[Wikipedia:Chief Dan George|Chief Dan George]]
*May the stars carry your sadness away. May the flowers fill your heart with beauty. May hope forever wipe away your tears, and, above all, may silence make you strong - [[Wikipedia:Chief Dan George|Chief Dan George]]
*चु॓केस् तु-से॓उग़्तम् अ॔पु नेक़ेय॥ न॓निस् गोभ्त॓स् क़े॔म तु-सु॓धोम् पैले॓य॥ इ॓स्र भिस॓नु तु-कि॓नोन् अ॔पु तुदे॓य। द ओरो॓स् न्यौ॔प। सआ॓म्त तुम् म़॔लिद्ये॓य॥
*चु॓केस् तु-से॓उग़्तम् अ॔पु नेक़ेय॥ न॓निस् गोभ्त॓स् क़े॔म तु-सु॓धोम् पैले॓य॥ इ॓स्र भिस॓नु तु-कि॓नोन् अ॔पु तुदे॓य। द ओरो॓स् न्यौ॔प। सआ॓म्त तुम् म़॔लिद्ये॓य॥
*'''ṡűkes tu-se̋uƣtam ápu nexe̋ȝa: na̋nis govta̋s xéma tu-sűðom peele̋ȝa:'''
*'''ṡűkes tu-se̋uƣtam ápu nexe̋ȝa: na̋nis govta̋s xéma tu-sűðom peele̋ȝa: ı̋sra visánu tu-kı̋non ápu tude̋ȝa da orős n̨óópa sa̋a̋mta tum m̃álid̨e̋ȝa:'''
:{|
:{|
!ṡűk-es||tu=se̋uƣt-am||ápu||nex-e̋ȝa||na̋n-is||govt-a̋s||xéma||tu=sűð-om||peel-e̋ȝa
!ṡűk-es||tu=se̋uƣt-am||ápu||nex-e̋ȝa||na̋n-is||govt-a̋s||xéma||tu=sűð-om||peel-e̋ȝa
Line 263: Line 263:
|star-N.p||your=sadness-A.s||away||carry-SBJ||flower-N.s||beauty-G.s||with||your=heart.A.s||fill-SBJ
|star-N.p||your=sadness-A.s||away||carry-SBJ||flower-N.s||beauty-G.s||with||your=heart.A.s||fill-SBJ
|}
|}
*'''ı̋sra visánu tu-kı̋non ápu tude̋ȝa da orős n̨óópa sa̋a̋mta tum m̃álid̨e̋ȝa:'''
::{|
:{|
!ı̋sr-a||visánu||tu=kı̋n-on||ápu||tud-e̋ȝa||da||or-ős||n̨óópa||sa̋a̋mt-a||t-um||m̃ál-id̨-e̋ȝa:
!ı̋sr-a||visánu||tu=kı̋n-on||ápu||tud-e̋ȝa||da||or-ős||n̨óópa||sa̋a̋mt-a||t-um||m̃ál-id̨-e̋ȝa:
|-
|-
Line 271: Line 270:




*The time will soon be here when my grandchild will long for the cry of the loon, the flash of a salmon, the whisper of spruce needles, or the screech of an eagle.
*The time will soon be here when my grandchild will long for the cry of the loon, the flash of a salmon, the whisper of spruce needles, or the screech of an eagle. But he will not make friend with any of these creatures and when his heart aches with longing he will curse me. - [[Wikipedia:Chief Dan George|Chief Dan George]]
*कस —ते॔नु मु-ने॓पु अक़े॓स् जऔ॓रोम्। लचे॓स् पआ॓उगोम्। एले॔न्तऺच्युयो॓म् सि॓मोम्। म़ो मुइरे॓स् कआ॓म़ोम् उ-य॓ त—मु॔दु इ॔धऽ उ-ए॓स।
*कस —ते॔नु मु-ने॓पु अक़े॓स् जऔ॓रोम्। लचे॓स् पआ॓उगोम्। एले॔न्तऺच्युयो॓म् सि॓मोम्। म़ो मुइरे॓स् कआ॓म़ोम् उ-य॓ त—मु॔दु इ॔धऽ उ-ए॓स। ए॔स्ति इ-भआनथे॓म् क्वे॔नेन् उ-भिलि॓द ने। द—ते॔नु एयु-सु॓दो यथ्र॓स् ह दे॓ब—मुम् उ-ये॓र॥
*'''ke̋e̋sa—ténu mu-ne̋pu axe̋s ża̋a̋rom. laṡe̋s pa̋a̋ugom. eléntĕṡ̨uuȝőm sı̋mom. m̃o muire̋s ka̋a̋m̃om u-ȝa̋ta—múdu íð' u-e̋sa.'''
*'''ke̋e̋sa—ténu mu-ne̋pu axe̋s ża̋a̋rom. laṡe̋s pa̋a̋ugom. eléntĕṡ̨uuȝőm sı̋mom. m̃o muire̋s ka̋a̋m̃om u-ȝa̋ta—múdu íð' u-e̋sa. ést' i-vaanaþe̋m k̬énen u-vilı̋d̨a ne. da—ténu eȝu-sűðo ȝaþra̋s ha de̋ba—mum u-ȝe̋ra:'''
:{|
:{|
!ke̋e̋s-a||ténu||mu=ne̋p-u||ax-e̋s||ża̋a̋r-om||laṡ-e̋s||pa̋a̋ug-om||elént-ĕ-ṡ̨uuȝ-őm||sı̋m-om||m̃o||muir-e̋s||ka̋a̋m̃-om||u=ȝa̋t-a||múdu||íð-'||u=e̋s-a
!ke̋e̋s-a||ténu||mu=ne̋p-u||ax-e̋s||ża̋a̋r-om||laṡ-e̋s||pa̋a̋ug-om||elént-ĕ-ṡ̨uuȝ-őm||sı̋m-om
|-
|time-N.s||when||my=grandchild-N.s||loon-G.s||cry-A.s||salmon-G.s||flash-A.s||spruce-EPEN-needle-G.p||whisper-A.s
|}
::{|
!m̃o||muir-e̋s||ka̋a̋m̃-om||u=ȝa̋t-a||múdu||íð-'||u=e̋s-a
|-
|-
|time-N.s||when||my=grandchild-N.s||loon-G.s||cry-A.s||salmon-G.s||flash-A.s||spruce-EPEN-needle-G.p||whisper-A.s||or||eagle-G.s||screech-A.s||FUT=long.for-IND||soon||here-ELIS||FUT=be-IND
|or||eagle-G.s||screech-A.s||FUT=long.for-IND||soon||here-ELIS||FUT=be-IND
|}
|}
 
::{|
*But he will not make friend with any of these creatures and when his heart aches with longing he will curse me. - [[Wikipedia:Chief Dan George|Chief Dan George]]
*ए॔स्ति इ-भआनथे॓म् क्वे॔नेन् उ-भिलि॓द ने। द—ते॔नु एयु-सु॓दो यथ्र॓स् ह दे॓ब—मुम् उ-ये॓र॥
*'''ést' i-vaanaþe̋m k̬énen u-vilı̋d̨a ne. da—ténu eȝu-sűðo ȝaþra̋s ha de̋ba—mum u-ȝe̋ra:'''
:{|
!ést-'||i=vaan-a-þ-e̋m||k̬én-en||u=vil-ı̋d̨-a||ne||da||ténu||eȝu=sűð-o||ȝaþr-a̋s||ha||de̋b-a||m-um||u=ȝe̋r-a
!ést-'||i=vaan-a-þ-e̋m||k̬én-en||u=vil-ı̋d̨-a||ne||da||ténu||eȝu=sűð-o||ȝaþr-a̋s||ha||de̋b-a||m-um||u=ȝe̋r-a
|-
|-
Line 290: Line 290:




*All men were made by the Great Spirit Chief. They are all brothers.
*All men were made by the Great Spirit Chief. They are all brothers. The earth is the Mother of all people and all people should have equal rights upon it. - [[Wikipedia:Chief Joseph|Chief Joseph]]
*ओ॓रु म़ी॓रुस् मेजूनु॓स् नैइलु॓स् क़े॔म भआ॓नथुस् ए-इ॓ल॥ ओ॓रुस् ज॓मुस् ए॓स॥
*ओ॓रु म़ी॓रुस् मेजूनु॓स् नैइलु॓स् क़े॔म भआ॓नथुस् ए-इ॓ल॥ ओ॓रुस् ज॓मुस् ए॓स॥ भ्वै॓तो ओ॓रु लेउधु॓स् मआ॓मए॓स। द प॓रो यो॓म़ोस् ओ॓रु ए॔योम् ए॔भ लेउधु॓स् ओ ए॓सु के॓ल॥
*'''őru m̃ı̋ı̋rus meżuunűs neeilűs xéma va̋a̋naþus e-ı̋la: őrus ża̋mus e̋sa:'''
*'''őru m̃ı̋ı̋rus meżuunűs neeilűs xéma va̋a̋naþus e-ı̋la: őrus ża̋mus e̋sa: v̌e̋e̋to őru leuðűs ma̋a̋ma e̋sa. da pa̋ro ȝőm̃os őru éȝom éva leuðűs o e̋su ke̋la:'''
:{|
:{|
!őru-Ø||m̃ı̋ı̋r-us||meż.uun-űs||neei-l-űs||xéma||va̋a̋n-a-þ-us||e=ı̋l-a||őr-us||ża̋m-us||e̋s-a
!őru-Ø||m̃ı̋ı̋r-us||meż.uun-űs||neei-l-űs||xéma||va̋a̋n-a-þ-us||e=ı̋l-a||őr-us||ża̋m-us||e̋s-a
Line 298: Line 298:
|all-ABS||man-N.p||great.spirit-G.s||lead.a.community-AG-G.s||by||create-IND-PP-N.p||PST=become-IND||all-N.p||brother-N.p||be-IND
|all-ABS||man-N.p||great.spirit-G.s||lead.a.community-AG-G.s||by||create-IND-PP-N.p||PST=become-IND||all-N.p||brother-N.p||be-IND
|}
|}
 
::{|
*The earth is the Mother of all people and all people should have equal rights upon it. - [[Wikipedia:Chief Joseph|Chief Joseph]]
*भ्वै॓तो ओ॓रु लेउधु॓स् मआ॓मए॓स। द प॓रो यो॓म़ोस् ओ॓रु ए॔योम् ए॔भ लेउधु॓स् ओ ए॓सु के॓ल॥
*'''v̌e̋e̋to őru leuðűs ma̋a̋ma e̋sa. da pa̋ro ȝőm̃os őru éȝom éva leuðűs o e̋su ke̋la:'''
:{|
!v̌e̋e̋t-o||őru-Ø||leuð-űs||ma̋a̋m-a||e̋s-a||da||pa̋ro-Ø||ȝőm̃-os||őru-Ø||éȝ-om||éva||leuð-űs||o||e̋s-u||ke̋l-a||
!v̌e̋e̋t-o||őru-Ø||leuð-űs||ma̋a̋m-a||e̋s-a||da||pa̋ro-Ø||ȝőm̃-os||őru-Ø||éȝ-om||éva||leuð-űs||o||e̋s-u||ke̋l-a||
|-
|-
Line 309: Line 305:




*The earth does not belong to man, man belongs to the earth. All things are connected like the blood that unites us all.
*The earth does not belong to man, man belongs to the earth. All things are connected like the blood that unites us all. Man did not weave the web of life, he is merely a strand in it. Whatever he does to the web, he does to himself. - Chief Seattle
*भ्वै॓तो त॔ल्योनि॓युम् नि॓त ने। त॔ल्योनि॓यु भ्वै॓तोम् नि॓त॥ ओ॓रोस् सैगो॓स्—त॔ओ ओ॔रु म़ुन् बि॓ल—सो॔म ग़े॓धथोस् ए॓स॥
*भ्वै॓तो त॔ल्योनि॓युम् नि॓त ने। त॔ल्योनि॓यु भ्वै॓तोम् नि॓त॥ ओ॓रोस् सैगो॓स्—त॔ओ ओ॔रु म़ुन् बि॓ल—सो॔म ग़े॓धथोस् ए॓स॥ त॔ल्योनि॓यु ग्वीर॔स् औ॓र्नोस् ए-औ॓र ने। एयो॔स् ए॔न कौ॓ओ अ॔तु ए॓स ॥ और्नो॓स् ओ क्वे॔नोस् कि॓अ। मिउ॓स् ओ कि॓अ॥
*'''v̌e̋e̋to tál̨onı̋ȝum nı̋ta ne. tál̨onı̋ȝu v̌e̋e̋tom nı̋ta: őros seegős—táo őru m̃un bı̋la—sóma ƣe̋ðaþos e̋sa:'''
*'''v̌e̋e̋to tál̨onı̋ȝum nı̋ta ne. tál̨onı̋ȝu v̌e̋e̋tom nı̋ta: őros seegős—táo őru m̃un bı̋la—sóma ƣe̋ðaþos e̋sa: tál̨onı̋ȝu ǧiira̋s őőrnom e-őőra ne. eȝós éna kőőo átu e̋sa: oornős o k̬énom kı̋a. miűs o kı̋a'''
:{|
:{|
!v̌e̋e̋t-o||tál̨on-ı̋ȝ-um||nı̋t-a||ne||tál̨on-ı̋ȝ-u||v̌e̋e̋t-om||nı̋t-a||őr-os||seeg-ős||tá-o||őru-Ø||m̃-un||bı̋l-a||sóma||ƣe̋ð-a-þ-os||e̋s-a
!v̌e̋e̋t-o||tál̨on-ı̋ȝ-um||nı̋t-a||ne||tál̨on-ı̋ȝ-u||v̌e̋e̋t-om||nı̋t-a||őr-os||seeg-ős
|-
|-
|earth-N.s||made.of.earth-COL-A.s||belong.to-IND||not||made.of.earth-COL-N.s||earth-N.s||belong.to-IND||all-N.p||blood-G.s||which-N.s||all-ABS||1p-A||unite-IND||like||connect-IND-PP-N.p||be-IND
|earth-N.s||made.of.earth-COL-A.s||belong.to-IND||not||made.of.earth-COL-N.s||earth-N.s||belong.to-IND||all-N.p||blood-G.s
|}
|}
 
::{|
*Man did not weave the web of life, he is merely a strand in it.Whatever he does to the web, he does to himself. - Chief Seattle
!tá-o||őru-Ø||m̃-un||bı̋l-a||sóma||ƣe̋ð-a-þ-os||e̋s-a
*त॔ल्योनि॓यु ग्वीर॔स् औ॓र्नोस् ए-औ॓र ने। एयो॔स् ए॔न कौ॓ओ अ॔तु ए॓स ॥ और्नो॓स् ओ क्वे॔नोस् कि॓अ। मिउ॓स् ओ कि॓अ॥
|-
*'''tál̨onı̋ȝu ǧiira̋s őőrnom e-őőra ne. eȝós éna kőőo átu e̋sa: oornős o k̬énom kı̋a. miűs o kı̋a:'''
|which-N.s||all-ABS||1p-A||unite-IND||like||connect-IND-PP-N.p||be-IND
:{|
|}
!tál̨on-ı̋ȝ-u||ǧiir-a̋s||őőrn-om||e=őőr-a||ne||eȝ-ós||éna||kőő-o||átu||e̋s-a||oorn-ős||o||k̬én-om||kı̋-a||mi-űs||o||kı̋-a
::{|
!tál̨on-ı̋ȝ-u||ǧiir-a̋s||őőrn-om||e=őőr-a||ne||eȝ-ós||éna||kőő-o||átu||e̋s-a
|-
|made.of.earth-COL-N.s||life-G.s||web-A.s||PST=weave-IND||not||3s-G||in||strand-N.s||merely||be-IND
|}
::{|
!oorn-ős||o||k̬én-om||kı̋-a||mi-űs||o||kı̋-a
|-
|-
|made.of.earth-COL-N.s||life-G.s||web-A.s||PST=weave-IND||not||3s-G||in||strand-N.s||merely||be-IND||web-G.s||to||whatever-A.s||do-IND||self-G.s||to||do-IND
|web-G.s||to||whatever-A.s||do-IND||self-G.s||to||do-IND
|}
|}


Line 332: Line 334:
*'''őra ǧı̋ı̋ra nőiva e̋sa: m̃us ǧı̋ı̋ram éna nőivu esantűm épa ǧe̋ma: méti ǧiira̋s nőivtam s̨a̋ta. őra va̋a̋nom a̋ṡa:'''
*'''őra ǧı̋ı̋ra nőiva e̋sa: m̃us ǧı̋ı̋ram éna nőivu esantűm épa ǧe̋ma: méti ǧiira̋s nőivtam s̨a̋ta. őra va̋a̋nom a̋ṡa:'''
:{|
:{|
!őra-Ø||ǧı̋ı̋r-a||nőiv-a||e̋s-a||m̃-us||ǧı̋ı̋r-am||éna||nőivu-Ø||es-a-nt-űm||épa||ǧe̋m-a||méti||ǧiir-a̋s||nőivt-am||s̨a̋t-a||őra-Ø||va̋a̋n-om||a̋ṡ-a
!őra-Ø||ǧı̋ı̋r-a||nőiv-a||e̋s-a||m̃-us||ǧı̋ı̋r-am||éna||nőivu-Ø||es-a-nt-űm||épa||ǧe̋m-a
|-
|-
|all-ABS||life-N.s||sacred-N.s||be-IND||1p-N||life-A.s||into||sacred-ABS||be-IND-AP-G.p||into||come-IND||when||life-G.s||sacredness-A.s||abuse-IND||all-ABS||creation-A.s||affect-IND
|all-ABS||life-N.s||sacred-N.s||be-IND||1p-N||life-A.s||into||sacred-ABS||be-IND-AP-G.p||into||come-IND
|}
::{|
!méti||ǧiir-a̋s||nőivt-am||s̨a̋t-a||őra-Ø||va̋a̋n-om||a̋ṡ-a
|-
|when||life-G.s||sacredness-A.s||abuse-IND||all-ABS||creation-A.s||affect-IND
|}
|}




*To be able to greet the sun with the sounds from all of nature is a great blessing.
*To be able to greet the sun with the sounds from all of nature is a great blessing. Nature is a great blessing and it helps us to remember who is the real provider of all our benefits. - [[Wikipedia:Thomas Yellowtail|Thomas Yellowtail]]
*
*
*'''őra daafa̋s šenőm xéma sűűlem ǧe̋ru ma̋ƣu me̋żo fı̋ro e̋sa:'''
*'''őra daafa̋s šenőm xéma sűűlem ǧe̋ru ma̋ƣu me̋żo fı̋ro e̋sa: da̋a̋fa me̋żo fı̋ro e̋sa. da éȝa—táu őro m̃u-erőm m̃e̋xm̃u pa̋iƣlu e̋sa—żűűmu  m̃un þőna:'''
:{|
:{|
!őra-Ø||daaf-a̋s||šen-őm||xéma||sűűl-em||ǧe̋r-u||ma̋ƣ-u||me̋żo-Ø||fı̋r-o||e̋s-a
!őra-Ø||daaf-a̋s||šen-őm||xéma||sűűl-em||ǧe̋r-u||ma̋ƣ-u||me̋żo-Ø||fı̋r-o||e̋s-a
Line 346: Line 353:
|all-ABS||nature-G.s||sound-G.p||with||sun-A.s||greet-SUP||be.able-SUP||great-ABS||blessing-N.s||be-IND
|all-ABS||nature-G.s||sound-G.p||with||sun-A.s||greet-SUP||be.able-SUP||great-ABS||blessing-N.s||be-IND
|}
|}
 
::{|
*Nature is a great blessing and it helps us to remember who is the real provider of all our benefits. - [[Wikipedia:Thomas Yellowtail|Thomas Yellowtail]]
!da̋a̋f-a||me̋żo-Ø||fı̋r-o||e̋s-a||da||éȝ-a||tá-u||őro-Ø||m̃u=er-őm||m̃e̋xm̃u-Ø||pa̋iƣ-l-u||e̋s-a
*
|-
*'''da̋a̋fa me̋żo fı̋ro e̋sa. da éȝa—táu őro m̃u-erőm m̃e̋xm̃u pa̋iƣlu e̋sa—żűűmu  m̃un þőna:'''
|nature-N.s||great-ABS||blessing-N.s||be-IND||and||3-N.s||who-N.s||all-ABS||our=benefit=G.p||real-ABS||provide-AG-N.s||be-IND
:{|
|}
!da̋a̋f-a||me̋żo-Ø||fı̋r-o||e̋s-a||da||éȝ-a||tá-u||őro-Ø||m̃u=er-őm||m̃e̋xm̃u-Ø||pa̋iƣ-l-u||e̋s-a||żűűm-u||m̃-un||þőn-a
::{|
!żűűm-u||m̃-un||þőn-a
|-
|-
|nature-N.s||great-ABS||blessing-N.s||be-IND||and||3-N.s||who-N.s||all-ABS||our=benefit=G.p||real-ABS||provide-AG-N.s||be-IND||remember-SUP||2p-A||help-IND
|remember-SUP||2p-A||help-IND
|}
|}


Line 361: Line 369:
*'''méti tu aȝa̋s kőþa. edősk̬e ǧiibaȝa̋sk̬e ṡ̨óga kuȝe̋ȝa: ébi kűȝu tááda néa fűsram nake̋ȝa. toári lőko sóólvi tús éna ðe̋e̋a:
*'''méti tu aȝa̋s kőþa. edősk̬e ǧiibaȝa̋sk̬e ṡ̨óga kuȝe̋ȝa: ébi kűȝu tááda néa fűsram nake̋ȝa. toári lőko sóólvi tús éna ðe̋e̋a:
:{|
:{|
!méti||t-u||aȝ-a̋s||kőþ-a||ed-ős=k̬e||ǧii.baȝ-a̋s=k̬e||ṡ̨óga||kuȝ-e̋ȝa||ébi||kűȝ-u||tááda||néa-Ø||fűsr-am||nak-e̋ȝa||toári||lők-o||sóól=vi||t-ús||éna||ðe̋e̋-a
!méti||t-u||aȝ-a̋s||kőþ-a||ed-ős=k̬e||ǧii.baȝ-a̋s=k̬e||ṡ̨óga||kuȝ-e̋ȝa
|-
|when||2s-N||morning-G.s||arise-IND||food-G.s=and||life.joy-G.s=and||for||thank-SBJ
|}
::{|
!ébi||kűȝ-u||tááda||néa-Ø||fűsr-am||nak-e̋ȝa||toári||lők-o||sóól=vi||t-ús||éna||ðe̋e̋-a
|-
|-
|when||2s-N||morning-G.s||arise-IND||food-G.s=and||life.joy-G.s=and||for||thank-SBJ||if||give.thanks-SUP||for||no-ABS||reason-A.s||see-SBJ||then||fault-N.S||only=ADV||2s-G||in||lie-IND
|if||give.thanks-SUP||for||no-ABS||reason-A.s||see-SBJ||then||fault-N.S||only=ADV||2s-G||in||lie-IND
|}
|}


*
*

Revision as of 15:15, 3 July 2024

Pronunciation table

पेमु॓को
peműko
(labial)
रीसु॓कॊ
riisűko
(dental)
मुइतु॓को
muitűko
(alveolar)
भइनु॓को
vainűko
(palatal)
च्युस्वे॓नोस्
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
नि॓थो च्युस्वे॓नोस्
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
ए पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • If all the beasts were gone, men would die from a loneliness of spirit, for whatever happens to the beasts also happens to man. All things are connected. Whatever befalls the Earth befalls the sons of the Earth. - Chief Seattle
  • ए॔बि ओ॓रे थ॓सेस् ए-ए॓स ने॓म़िते॔रु। तोअ॔रि म़ी॓रुस् ऊन॓स् भेइर्त॔स् ह नेसेय। हि नो—त॔ओ थ॔सेन् ए॓ब—ए॔तु भ़ई॓रुन् ए॓ब॥ ओ॔रोस् क़ॆ॓धथोस् ए॔स॥ नो—त॔ओ भ्वै॓तोम् ए॓ब—भ्वै॓तोस् पो॓इकुन् एब॥
  • ébi őre þa̋ses e-e̋sa ném̃itéru. toári m̃ı̋ı̋rus uuna̋s veirta̋s ha nese̋ȝa. hi no—táo þa̋sen e̋ba—étu m̃ı̋ı̋run e̋ba: őros ƣe̋ðaþos e̋sa: no—táo v̌e̋e̋tom e̋ba—v̌eetős pőikun e̋ba:
ébi őre-Ø þa̋s-es e=e̋s-a né.m̃itéru toári m̃ı̋ı̋r-us uun-a̋s veirt-a̋s ha nes-e̋ȝa
if all-ABS beast-N.p PST=be-IND not.further then man-N.p spirit-G.s loneliness-G.s from die-SBJ
hi n-o tá-o þa̋s-en e̋b-a étu m̃ı̋ı̋r-un e̋b-a
for that-N.s which-N.s beast-A.p happen.to-IND also man-A.p happen.to-IND
őr-os ƣe̋ð-a-þ-os e̋s-a n-o tá-o v̌e̋e̋t-om e̋b-a v̌eet-ős pőik-un e̋b-a
all-N.p connect-IND-PP-N.p be-IND that-N.s which-N.s earth-A.s befall-IND earth-G.s son-A.p befall-IND


  • May the stars carry your sadness away. May the flowers fill your heart with beauty. May hope forever wipe away your tears, and, above all, may silence make you strong - Chief Dan George
  • चु॓केस् तु-से॓उग़्तम् अ॔पु नेक़ेय॥ न॓निस् गोभ्त॓स् क़े॔म तु-सु॓धोम् पैले॓य॥ इ॓स्र भिस॓नु तु-कि॓नोन् अ॔पु तुदे॓य। द ओरो॓स् न्यौ॔प। सआ॓म्त तुम् म़॔लिद्ये॓य॥
  • ṡűkes tu-se̋uƣtam ápu nexe̋ȝa: na̋nis govta̋s xéma tu-sűðom peele̋ȝa: ı̋sra visánu tu-kı̋non ápu tude̋ȝa da orős n̨óópa sa̋a̋mta tum m̃álid̨e̋ȝa:
ṡűk-es tu=se̋uƣt-am ápu nex-e̋ȝa na̋n-is govt-a̋s xéma tu=sűð-om peel-e̋ȝa
star-N.p your=sadness-A.s away carry-SBJ flower-N.s beauty-G.s with your=heart.A.s fill-SBJ
ı̋sr-a visánu tu=kı̋n-on ápu tud-e̋ȝa da or-ős n̨óópa sa̋a̋mt-a t-um m̃ál-id̨-e̋ȝa:
hope-N.s forever your=tear-A.p away wipe-SBJ and all-G.s before silence-N.s 2s-A strong-TRZ-SBJ


  • The time will soon be here when my grandchild will long for the cry of the loon, the flash of a salmon, the whisper of spruce needles, or the screech of an eagle. But he will not make friend with any of these creatures and when his heart aches with longing he will curse me. - Chief Dan George
  • कस —ते॔नु मु-ने॓पु अक़े॓स् जऔ॓रोम्। लचे॓स् पआ॓उगोम्। एले॔न्तऺच्युयो॓म् सि॓मोम्। म़ो मुइरे॓स् कआ॓म़ोम् उ-य॓ त—मु॔दु इ॔धऽ उ-ए॓स। ए॔स्ति इ-भआनथे॓म् क्वे॔नेन् उ-भिलि॓द ने। द—ते॔नु एयु-सु॓दो यथ्र॓स् ह दे॓ब—मुम् उ-ये॓र॥
  • ke̋e̋sa—ténu mu-ne̋pu axe̋s ża̋a̋rom. laṡe̋s pa̋a̋ugom. eléntĕṡ̨uuȝőm sı̋mom. m̃o muire̋s ka̋a̋m̃om u-ȝa̋ta—múdu íð' u-e̋sa. ést' i-vaanaþe̋m k̬énen u-vilı̋d̨a ne. da—ténu eȝu-sűðo ȝaþra̋s ha de̋ba—mum u-ȝe̋ra:
ke̋e̋s-a ténu mu=ne̋p-u ax-e̋s ża̋a̋r-om laṡ-e̋s pa̋a̋ug-om elént-ĕ-ṡ̨uuȝ-őm sı̋m-om
time-N.s when my=grandchild-N.s loon-G.s cry-A.s salmon-G.s flash-A.s spruce-EPEN-needle-G.p whisper-A.s
m̃o muir-e̋s ka̋a̋m̃-om u=ȝa̋t-a múdu íð-' u=e̋s-a
or eagle-G.s screech-A.s FUT=long.for-IND soon here-ELIS FUT=be-IND
ést-' i=vaan-a-þ-e̋m k̬én-en u=vil-ı̋d̨-a ne da ténu eȝu=sűð-o ȝaþr-a̋s ha de̋b-a m-um u=ȝe̋r-a
but-ELIS these=create-IND-PP-G.p any-A.p FUT=friend-TRZ-IND not and when his=heart-N.s longing-G.s with ache-IND 1s-IND FUT=curse-IND


  • All men were made by the Great Spirit Chief. They are all brothers. The earth is the Mother of all people and all people should have equal rights upon it. - Chief Joseph
  • ओ॓रु म़ी॓रुस् मेजूनु॓स् नैइलु॓स् क़े॔म भआ॓नथुस् ए-इ॓ल॥ ओ॓रुस् ज॓मुस् ए॓स॥ भ्वै॓तो ओ॓रु लेउधु॓स् मआ॓मए॓स। द प॓रो यो॓म़ोस् ओ॓रु ए॔योम् ए॔भ लेउधु॓स् ओ ए॓सु के॓ल॥
  • őru m̃ı̋ı̋rus meżuunűs neeilűs xéma va̋a̋naþus e-ı̋la: őrus ża̋mus e̋sa: v̌e̋e̋to őru leuðűs ma̋a̋ma e̋sa. da pa̋ro ȝőm̃os őru éȝom éva leuðűs o e̋su ke̋la:
őru-Ø m̃ı̋ı̋r-us meż.uun-űs neei-l-űs xéma va̋a̋n-a-þ-us e=ı̋l-a őr-us ża̋m-us e̋s-a
all-ABS man-N.p great.spirit-G.s lead.a.community-AG-G.s by create-IND-PP-N.p PST=become-IND all-N.p brother-N.p be-IND
v̌e̋e̋t-o őru-Ø leuð-űs ma̋a̋m-a e̋s-a da pa̋ro-Ø ȝőm̃-os őru-Ø éȝ-om éva leuð-űs o e̋s-u ke̋l-a
earth-N.s all-ABS people-G.s mother-N.s be-IND and equal-ABS right-N.p all-ABS 3s-A on people-G.s to be-SUP should-IND


  • The earth does not belong to man, man belongs to the earth. All things are connected like the blood that unites us all. Man did not weave the web of life, he is merely a strand in it. Whatever he does to the web, he does to himself. - Chief Seattle
  • भ्वै॓तो त॔ल्योनि॓युम् नि॓त ने। त॔ल्योनि॓यु भ्वै॓तोम् नि॓त॥ ओ॓रोस् सैगो॓स्—त॔ओ ओ॔रु म़ुन् बि॓ल—सो॔म ग़े॓धथोस् ए॓स॥ त॔ल्योनि॓यु ग्वीर॔स् औ॓र्नोस् ए-औ॓र ने। एयो॔स् ए॔न कौ॓ओ अ॔तु ए॓स ॥ और्नो॓स् ओ क्वे॔नोस् कि॓अ। मिउ॓स् ओ कि॓अ॥
  • v̌e̋e̋to tál̨onı̋ȝum nı̋ta ne. tál̨onı̋ȝu v̌e̋e̋tom nı̋ta: őros seegős—táo őru m̃un bı̋la—sóma ƣe̋ðaþos e̋sa: tál̨onı̋ȝu ǧiira̋s őőrnom e-őőra ne. eȝós éna kőőo átu e̋sa: oornős o k̬énom kı̋a. miűs o kı̋a
v̌e̋e̋t-o tál̨on-ı̋ȝ-um nı̋t-a ne tál̨on-ı̋ȝ-u v̌e̋e̋t-om nı̋t-a őr-os seeg-ős
earth-N.s made.of.earth-COL-A.s belong.to-IND not made.of.earth-COL-N.s earth-N.s belong.to-IND all-N.p blood-G.s
tá-o őru-Ø m̃-un bı̋l-a sóma ƣe̋ð-a-þ-os e̋s-a
which-N.s all-ABS 1p-A unite-IND like connect-IND-PP-N.p be-IND
tál̨on-ı̋ȝ-u ǧiir-a̋s őőrn-om e=őőr-a ne eȝ-ós éna kőő-o átu e̋s-a
made.of.earth-COL-N.s life-G.s web-A.s PST=weave-IND not 3s-G in strand-N.s merely be-IND
oorn-ős o k̬én-om kı̋-a mi-űs o kı̋-a
web-G.s to whatever-A.s do-IND self-G.s to do-IND


  • All life is sacred. We come into life as sacred beings. When we abuse the sacredness of life, we affect all creation. - Chief Arvol Looking Horse
  • ओ॓र ग्वी॓र नो॓इभ ए॓स॥ म़ुस् ग्वी॓रम् ए॔न नो॓इभु एसन्त॓स् ए॔प ग्वे॓म॥ मे॔ति ग्वीर॓स् नो॓इभ्तम् स्य॓त। ओ॓र भआ॓नोम् अ॓च॥
  • őra ǧı̋ı̋ra nőiva e̋sa: m̃us ǧı̋ı̋ram éna nőivu esantűm épa ǧe̋ma: méti ǧiira̋s nőivtam s̨a̋ta. őra va̋a̋nom a̋ṡa:
őra-Ø ǧı̋ı̋r-a nőiv-a e̋s-a m̃-us ǧı̋ı̋r-am éna nőivu-Ø es-a-nt-űm épa ǧe̋m-a
all-ABS life-N.s sacred-N.s be-IND 1p-N life-A.s into sacred-ABS be-IND-AP-G.p into come-IND
méti ǧiir-a̋s nőivt-am s̨a̋t-a őra-Ø va̋a̋n-om a̋ṡ-a
when life-G.s sacredness-A.s abuse-IND all-ABS creation-A.s affect-IND


  • To be able to greet the sun with the sounds from all of nature is a great blessing. Nature is a great blessing and it helps us to remember who is the real provider of all our benefits. - Thomas Yellowtail
  • őra daafa̋s šenőm xéma sűűlem ǧe̋ru ma̋ƣu me̋żo fı̋ro e̋sa: da̋a̋fa me̋żo fı̋ro e̋sa. da éȝa—táu őro m̃u-erőm m̃e̋xm̃u pa̋iƣlu e̋sa—żűűmu m̃un þőna:
őra-Ø daaf-a̋s šen-őm xéma sűűl-em ǧe̋r-u ma̋ƣ-u me̋żo-Ø fı̋r-o e̋s-a
all-ABS nature-G.s sound-G.p with sun-A.s greet-SUP be.able-SUP great-ABS blessing-N.s be-IND
da̋a̋f-a me̋żo-Ø fı̋r-o e̋s-a da éȝ-a tá-u őro-Ø m̃u=er-őm m̃e̋xm̃u-Ø pa̋iƣ-l-u e̋s-a
nature-N.s great-ABS blessing-N.s be-IND and 3-N.s who-N.s all-ABS our=benefit=G.p real-ABS provide-AG-N.s be-IND
żűűm-u m̃-un þőn-a
remember-SUP 2p-A help-IND


  • When you arise in the morning, give thanks for the food and for the joy of living. If you see no reason for giving thanks, the fault lies only in yourself. - Tecumseh
  • मे॔ति तु अय॓स् एदो॓स्क्वे ग्वीबस्क्वे च्यो॔ग कुये॓य॥ एबि कु॓यु तआ॔द ने॔अ फु॓स्रम् नके॓य। तोअ॔रि लो॓को सौ॔ल्भि तु॔स् ए॔न धै॓अ॥
  • méti tu aȝa̋s kőþa. edősk̬e ǧiibaȝa̋sk̬e ṡ̨óga kuȝe̋ȝa: ébi kűȝu tááda néa fűsram nake̋ȝa. toári lőko sóólvi tús éna ðe̋e̋a:
méti t-u aȝ-a̋s kőþ-a ed-ős=k̬e ǧii.baȝ-a̋s=k̬e ṡ̨óga kuȝ-e̋ȝa
when 2s-N morning-G.s arise-IND food-G.s=and life.joy-G.s=and for thank-SBJ
ébi kűȝ-u tááda néa-Ø fűsr-am nak-e̋ȝa toári lők-o sóól=vi t-ús éna ðe̋e̋-a
if give.thanks-SUP for no-ABS reason-A.s see-SBJ then fault-N.S only=ADV 2s-G in lie-IND