|
|
Line 1: |
Line 1: |
| <font size = 4>
| |
|
| |
|
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
| |
| ! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="2" |
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
| |
| |-
| |
| !<center>p</center>
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = 1st person singular/plural
| |
| |ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
| |
| |COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |2s/p = 2nd person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| |
| |PST = past
| |
| |TRZ = transitivizer
| |
| |-
| |
| |3 = 3rd person
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| |
| |REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
| |
| |VOC = vocative particle
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |M = masculine
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |OCC = occupation suffix
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |RPR = recent perfective
| |
| |
| |
| |-
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''koukűs ȝa̋xra'''<br>Cure of a Cripple (3:1-11)</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''múkanȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Greek Translation
| |
| *Senjecan Text
| |
| :Gloss
| |
|
| |
| *'''1.''' Once, when Peter and John were going up to the temple for prayer at the three o'clock hour,
| |
| *Peter and John went.up to the temple at the hour the of.prayer the ninth
| |
| *'''pe̋þruk̬e ȝóxana̋nuk̬e nűmta orda̋s lilra̋s orda̋s ha̋rmom do e-re̋na:'''
| |
| :{|
| |
| !pe̋þr-u=k̬e||ȝóxana̋n-u=k̬e||nűmta-Ø||ord-a̋s||lilr-a̋s||ord-a̋s||ha̋rm-om||do||e=re̋n-a
| |
| |-
| |
| |Peter-N.s=and||John-N.s=and||ninth-ABS||hour-G.s||prayer-G.s||hour-G.s||temple-A.s||to||PST=go.up=IND
| |
| |}
| |
|
| |
| *'''2.''' a man crippled from birth was being carried in. They would bring him every day and put him at the temple gate called "the Beautiful" to beg from the people as they entered.
| |
| *and certain man lame from womb of.mother of.him being was.being.carried whom they.were.putting day.by.day at the door of.the temple the being.called beautiful of.the to.beg alms from the entering
| |
| *'''da te̋vu eȝu-maama̋s humős éha kőtu m̃ı̋ı̋ru ne̋xaþu e-ı̋la: éȝu harmős ðurős éna gőbo fe̋e̋taþo tirantűm ápa peeðdőőom ɫe̋ðu tááda ðe̋e̋aþu e-ı̋la:'''
| |
| :{|
| |
| !da||te̋vu-Ø||eȝu=maam-a̋s||hum-ős||éha||kőtu-Ø||m̃ı̋ı̋r-u||ne̋x-a-þ-u||e=ı̋l-a||éȝ-u||harm-ős
| |
| |-
| |
| |and||certain-ABS||his=mother-G.s||womb-G.s||from||lame-ABS||man-N.s||carry=IND-PP-N.s||PST=become-IND||3-N.s||temple-G.s
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !ður-ős||éna||gőb-o||fe̋e̋t-a-þ-o||tir-a-nt-űm||ápa||peeð.dőő-om||ɫe̋ð-u||tááda||ðe̋e̋-a-þ-u||e=ı̋l-a
| |
| |-
| |
| |door-G.s||at||beautiful-Ns||name-IND-PP-N.s||enter-IND-AP-G.p||from||poor.gift-A.s||beg-SUP||in.order.to||place-IND-PP-N.s||PST=become-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''3.''' When he saw Peter and John on their way in, he begged them for an alms.
| |
| *who having.seen Peter and John being.about to.enter into the temple was.begging alms to.receive
| |
| *'''ha̋rmom tı̋ru sííra pe̋þrumk̬e ȝóxana̋numk̬e nĭna̋kantu peeðdőőom te̋ku e-ɫe̋ða:'''
| |
| :{|
| |
| !ha̋rm-om||tı̋r-u||sííra||pe̋þr-um=k̬e||ȝóxana̋n-um=k̬e||nĭ~na̋k-a-nt-u||peeð.dőő-om||te̋k-u||e=ɫe̋ð-a
| |
| |-
| |
| |temple-A.s||enter-SUP||about||Peter-A.s=and||John-A.s=and||PRF~see-IND-AP-N.s||poor.gift-A.s||receive-SUP||PST=beg-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''4.''' Peter fixed his gaze on the man; so did John. "Look at us!" Peter said.
| |
| *having.gazed and Peter at him with the John he.said Look at us
| |
| *'''da pe̋þru ȝoxánanű' súna eȝús do żĭża̋ba: e-te̋e̋a: m̃a m̃um nooe̋ȝa m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !da||pe̋þr-u||ȝoxánan-ű-'||súna||eȝ-ús||do||żĭ~ża̋b-a||e=te̋e̋-a||m̃a||m̃-um||noo-e̋ȝa||m̃ar
| |
| |-
| |
| |and||Peter-N.s||John-G.s-ELIA||with||3-G.s||at||PRF~gaze-IND||PST=say-IND||QUOT||1p-A||look.at-SBJ||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''5.''' The cripple gave them his whole attention, hoping to get something.
| |
| *the and was.paying.attention to.them expecting something from them to.receive
| |
| *'''da éȝun ápa ȝom porna̋kantu éȝun e-te̋ua:'''
| |
| :{|
| |
| !da||éȝ-un||ápa||ȝ-om||por.na̋k-a-nt-u||éȝ-un||e=te̋u-a
| |
| |-
| |
| |and||3-A.p||from||something-A.s||forward.see-IND-AP-N.s||3-A.p||PST=pay.attention-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''6.''' The Peter said: "I have neither silver nor gold, but what I have I give you! In the name of Jesus Christ the Nazorean, walk!"
| |
| *said and Peter silver and gold not possessed by me what but I.have this to.you I.give in the name of.Jesus Christ the Nazorean get.up and walk
| |
| *'''da pe̋þru e-te̋e̋a: m̃a kűromk̬e gı̋lomk̬e űða ne. ésti tús o som dőőu űða: ȝesűs mażaþűs feetős éna koþe̋ȝak̬e neðe̋ȝak̬e m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !da||pe̋þr-u||e=-te̋e̋-a||m̃a||kűr-om=k̬e||gı̋l-om=k̬e||űð-a||ne||ésti||t-ús||o||s-om||dőő-u||űð-a
| |
| |-
| |
| |and||Peter-N.s||PST=say-IND||QUOT||silver-A.s=and||gold-A.s=and||have-IND||not||but||2s-G||to||this-A.s||give-SUP||have-IND||
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !ȝes-űs||maż-a-þ-űs||feet-ős||éna||koþ-e̋ȝa=k̬e||neð-e̋ȝa=k̬e||m̃ar
| |
| |-
| |
| |Jesus-G.s||anoint-IND-PP-G.s||name-G.s||in||arise-SBJ=and||walk-SBJ=and||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''7.''' Then Peter took him by the right hand and pulled him up. Immediately the beggar's feet and ankles become strong;
| |
| *and having.grasped him in.the right hand he.raised.up him immediately and were.strengthened the feet of.him and the ankles
| |
| *'''da eȝu-ta̋ɫom sĭse̋e̋pantu áv̈i éȝum kŭkőþa. da eȝu-pe̋dosk̬e b̨a̋lmosk̬e m̃a̋los e-ı̋la:'''
| |
| :{|
| |
| !da||eȝu=ta̋ɫ-om||sĭ~se̋e̋p-a-nt-u||áv=vi||éȝ-um||kŭ~kőþ-a
| |
| |-
| |
| |and||his-right.hand-A.s||PRF~grasp-IND-AP-N.s||immediate=ADV||3-A.s||PRF~raise.up-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !da||eȝu=pe̋d-os=k̬e||b̨a̋lm-os=k̬e||m̃a̋l-os||e=ı̋l-a
| |
| |-
| |
| |and||his=foot-N.p=and||ankle-N.p||strong-N.p||PST=become-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''8.''' he jumped up, stood for a moment, then began to walk around. He went into the temple with them—walking, jumping about, and praising God.
| |
| *and leaping.up he.stood and was.walking.around and he.entered with them into the temple walking and leaping and praising God.
| |
| *'''da ı̋tantu e-ṡűrak̬e þáfu e-ne̋ðak̬e. da ne̋ðantuk̬e ı̋tantuk̬e ȝűmum a̋inantuk̬e éȝun súna ha̋rmom e-tı̋ra:'''
| |
| :{|
| |
| !da||ı̋t-a-nt-u||e=ṡűr-a=k̬e||þáfu||e=ne̋ð-a=k̬e||da||ne̋ð-a-nt-u=k̬e||ı̋t-a-nt-u=k̬e||ȝűm-um||a̋in-a-nt-u=k̬e
| |
| |-
| |
| |and||leap-IND-AP-N.s||PST=stand-IND||around||PST=walk-IND=and||and||walk-IND-AP-N.s=and||leap-IND-AP-N.s=and||God-A.s||praise-IND-AP-N.s=and
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !éȝ-un||súna||ha̋rm-om|||e=tı̋r-a
| |
| |-
| |
| |3-A.p||with||temple-A.s||PST=enter-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''9.''' When the people saw him moving and giving praise to God,
| |
| *and saw all the people him walking and praising God
| |
| *'''da őru le̋uðu ne̋ðantuk̬e ȝűmum a̋inantuk̬e éȝum e-na̋ka:'''
| |
| :{|
| |
| !da||őru-Ø||le̋uð-u||ne̋ð-a-ntu-Ø=k̬e||ȝűm-um||a̋in-a-ntu=k̬e||éȝ=um||e=na̋k-a
| |
| |-
| |
| |and||all-ABS||people-N.s||walk-IND-AP-ABS=and||God-a.s||praise-IND-AP-ABS=and||3-A.s||PST=see-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''10.''' they recognized him as that beggar who used to sit at the Beautiful Gate of the temple. They were struck with astonishment—utterly stupefied at what had happened to him.
| |
| *they.recognized and him that this was the for the alms sitting at the beautiful Gate of the temple and they.were.filled with.wonder and amazement at the having.happened to.him
| |
| *'''da peeðdooős tááda harmős gőbo taþős éna sedantum sómi éȝum e-że̋e̋na. da eȝús o eebantűs ha dizra̋sk̬e ðasra̋sk̬e móóda pe̋e̋laþu e-ı̋la:'''
| |
| :{|
| |
| !da||peeð.doo-ős||tááda||harm-ős||gőbo-Ø||taþ-ős||éna||sed-a-nt-um||sómi||éȝ-um||e=że̋e̋n-a
| |
| |-
| |
| |and||poor.gift-G.s||for||temple-G.s||beautiful-ABS||gate-G.s||at||sit-IND-AP-A.s||as||3-A.s||PST=recognize-IND
| |
| |}
| |
| :::{|
| |
| !da||eȝ-ús||o||e~eb-a-nt-űs||ha||dizr-a̋s=k̬e||ðasr-a̋s=k̬e||móóda||pe̋e̋l-a-þ-u||e=ı̋l-a
| |
| |-
| |
| |and||3-G.s||to||PRF~happen-IND-AP-G.s||for||wonder-G.s=and||amazement-G.s=and||with||fill-IND-PP-N.s||PST=become-IND
| |
| |}
| |