|
|
Line 1: |
Line 1: |
| <font size = 4>
| |
|
| |
|
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
| |
| ! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="2" |
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
| |
| |-
| |
| !<center>p</center>
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = 1st person singular/plural
| |
| |ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
| |
| |COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |2s/p = 2nd person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| |
| |PST = past
| |
| |TRZ = transitivizer
| |
| |-
| |
| |3 = 3rd person
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| |
| |REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
| |
| |VOC = vocative particle
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |M = masculine
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |OCC = occupation suffix
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |RPR = recent perfective
| |
| |
| |
| |-
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Notes==
| |
| *As this is a [[Wiktionary:Cento|cento]] of verses, the numbering indicates the number of Senjecan sentences, not of the Biblical verses.
| |
| *Mk 14:27-31; {{Color|green|Mt 26:31-35}}; {{Color|blue|Lk 22:31-34}}
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''peþrűs m̃a̋a̋taþa na̋vra'''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">Peter's Denial Foretold</div>
| |
|
| |
| *New American Bible translation
| |
| *Literal translation of Greek text
| |
| *Senjecan text
| |
| :Gloss
| |
|
| |
| *'''1.''' "{{Color|blue|Simon, Simon! Remember that Satan has asked for you, to sift you all like wheat.}}
| |
| *Simon, Simon, behold the Satan asked.for you of.the to.sift like the wheat
| |
| *'''ṡimoonű. ṡimoonű. eenő saata̋a̋nu e-ı̋ga tum puurı̋s góþa se̋e̋ȝaþum ı̋lu.'''
| |
| :{|
| |
| !ṡimoon-ű||ṡimoon-ű||eenő||saata̋a̋n-u||e=ı̋g-a||t-um||puur-ı̋s||góþa||se̋e̋ȝ-a-þ-um||ı̋l-u
| |
| |-
| |
| |Simon-V.s||Simon-V.s||behold||Satan-N.s||PST=ask.for||2s-A||wheat-G.s||like||sift-IND-PP-A.s||become-SUP
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''2.''' {{Color|blue|But I have prayed for you that your faith may never fail. You in turn must strengthen your brothers."}}
| |
| *I but prayed for you that not may.fail the faith of.you and you when having.returned strengthen the brothers of.you.
| |
| *'''ésti mu tus éra e-lı̋la—táádi tu-őőa loke̋ȝa mee. da méiþvi tu-ża̋mun m̃alı̋d̨e:'''
| |
| :{|
| |
| !ésti||m-u||t-us||éra||e=lı̋l-a||táádi||tu=őő-a||lok-e̋ȝa||mee||da||méiþ=vi||tu=ża̋m-un||m̃al-ı̋d̨-e
| |
| |-
| |
| |but||1s-N||2s-G||for||PST=pray-IND||in.order.that||your=faith-N.s||fail-SBJ||not||and||turn=ADV||your=brother-A.p||strong-TRZ-IMP
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''3.''' Jesus then said to them: "{{Color|green|Tonight}} Your faith in me shall be shaken, for Scripture has it, 'I will strike the shepherd and the sheep will be dispersed.'
| |
| *And says to.them the Jesus that all you.will.fall.away during the night this for it.has.been written, I.will.strike.down the shepherd and the sheep will.be.scattered.
| |
| *'''da ȝe̋su eȝúm o te̋e̋a : m̃a ȝus i-la̋a̋tam áp' u-főőla—hi ȝa̋raþo iı̋la m̃a mu om̃ta̋ðlum u-ka̋a̋da da őm̃es ża̋a̋daþes u-ı̋la m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !da||ȝe̋s-u||eȝ-úm||o||te̋e̋-a||m̃a||ȝ-us||i=la̋a̋t=am||áp-'||u=főől-a||hi||ȝa̋r-a-þ-o||i~ı̋l-a
| |
| |-
| |
| |and||Jesus-N.s||3-G.p||to||say-IND||QUOT||2p-N||this=night-A.s||away-ELIS||FUT=fall-IND||for||written-IND-PP-N.s||PRF~become-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !m̃a||m-u||om̃.ta̋ð-l-um||u=ka̋a̋d-a||da||őm̃-es||ża̋a̋d-a-þ-es||u-ı̋l-a||m̃ar
| |
| |-
| |
| |QUOT||1s-N||sheep.herd-AG-A.s||FUT=kill-IND||and||sheep-N.p||scatter-IND-PP-N.p||FUT-become-IND||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''4.''' But after I am raised up, I will go to Galilee ahead of you."
| |
| *But after the be.raised me I.will.go.before you into the Galilee
| |
| *'''ésti kőþaþu mu-ı̋lu pósa. ȝum n̨óópa galı̋lam éna u-a̋ta m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !ésti||kőþ-a-þu-Ø||mu=ı̋l-u||pósa||ȝ-um||n̨óópa||galı̋l-am||éna||u=a̋t-a||m̃ar
| |
| |-
| |
| |but||raise-IND-PP-ABS||my=become-SUP||after||2p-A||before||Galilee-A.s||into||FUT=go-IND||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''5.''' Peter said to him, "Even though all are shaken in faith, it will not be that way with me."
| |
| *the but Peter said to.him if and all will.fall.away yet not I
| |
| *'''ésti pe̋þru eȝús o e-te̋e̋a: m̃a ódu ébi őrus ápu főőla—nódu mu:'''
| |
| :{|
| |
| !ésti||pe̋þr-u||eȝ-ús||o||e=te̋e̋-a||m̃a||ódu||ébi||őr-us||ápu||főől-a||n.ódu||m-u
| |
| |-
| |
| |but||Peter-N.s||3-G.s||to||PST=say-IND||QUOT||even||if||all-N.p||away||fall-IND||not.even||1s-N
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''6.''' {{Color|blue|"Lord, at your side I am prepared to face imprisonment and death itself."}}
| |
| *Lord with you prepared I.am and to jail and to death to.go
| |
| *'''anderű. mu tú' súna kolde̋momk̬e ne̋ṡamk̬e do a̋tu fa̋ru e̋sa m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !ander-ű||m-u||t-ú-'||súna||kol.de̋m-om=k̬e||ne̋ṡ-am=k̬e||do||a̋t-u||fa̋r-u||e̋s-a||m̃ar
| |
| |-
| |
| |Lord-V.s||1s-N||2s-G-ELIS||with||imprison.building-A.s=and||death-A.s=and||to||go-SUP||prepared-N.s||be-IND||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''7.''' Jesus answered, "I give you my assurance, this very night before the cock crows twice, you will deny me three times."
| |
| *And says to.him the Jesus, truly I.say to.you that you today this the night before twice rooster crows thrice me you.will.deny
| |
| *'''da ȝe̋su eȝús o te̋e̋a: m̃a m̃éérvi mu tús o te̋e̋a tum saha̋s i-laata̋s tírs mum u-na̋va—fésa ur-ka̋ke d̬ós u-ka̋a̋m̃a m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !da||ȝe̋s-u||eȝ-ús||o||te̋e̋-a||m̃a||m̃éér=vi||m-u||t-ús||o||te̋e̋-a||t-um||s.ah-a̋s||i=laat-a̋s||tírs||m-um||u=na̋v-a
| |
| |-
| |
| |and||Jesus-N.s||3-G.s||to||say-IND||QUOT||true=ADV||1s-N||2s-G||to||say-IND||2s-A||this.day-G.s||this=night-G.s||thrice||1s-A||FUT=deny-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !fésa||ur=ka̋k-e||d̬ós||u=ka̋a̋m̃-a||m̃ar
| |
| |-
| |
| |before||M=chicken-N.s||twice||FUT=crow-IND||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''8.''' But Peter kept reasserting vehemently, "Even if I have to die with you, I will not deny you." {{Color|green|And all the other disciples}} said the same.
| |
| *he but with.great.emphasis was saying if it.is.necessary me to die for.you not not you I.will.deny. likewise also all the disciples spoke.
| |
| *'''ésti éȝu lábu m̨úrvi e-te̋e̋a: m̃a ébi—ȝa mu tús éra ne̋ṡa—ı̋ı̋ƣo ese̋ȝa—tum u-na̋va kíísa ne: góþvi őru tűnlus étu e-sa̋m̃a⁝'''
| |
| :{|
| |
| !ésti||éȝ-u||lábu||m̨úr=vi||e=te̋e̋-a||m̃a||ébi||ȝa||m-u||t-ús||éra||ne̋ṡ-a||ı̋ı̋ƣ-o||es-e̋ȝa||t-um||u=na̋v-a||kíís=vi||ne
| |
| |-
| |
| |but||3s-N||very||emphatic=ADV||PST=say-IND||QUOT||if||that||1s-N||2s-G||for||die-IND||necessary-N.S||be-SBJ||2s-A||FUT=deny-IND||sure=ADV||not
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !góþ=vi||őru-Ø||tűn-l-us||étu||e=sa̋m̃-a
| |
| |-
| |
| |like=ADV||all-ABS||learn-AG-N.p||also||PST=speak-IND
| |
| |}
| |