The wiki has recently been updated. Please contact me by talk page or email if you encounter any issues.

Senjecas - The Cure of a Leper: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revision.)
m (Material relocated.)
 
Line 1: Line 1:
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
|
|
! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
|
|
! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
|
|
! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
|
|
! colspan="2" |
|
|
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
|
|
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
!<center>p</center>
!b
!f
!v
!m̃
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!ṡ
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
!s̨
|
|
!i
!e
!a
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!u
|
|
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̥/
|/m/
!
!
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
!
!
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
!
!
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
!
!
|/sʷ/
|/sʲ/
!
!
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
!
!
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
|TRZ = transitivizer
|-
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|DIM = diminutive
|FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
|VOC = vocative particle
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|M = masculine
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|OCC = occupation suffix
|QUOT = direct quotation
|
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IND = indicative
|PP = patient (past) participle
|RPR = recent perfective
|
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
|
|}
==Notes==
*Mark 1:40-45; {{Color|red|Matthew 8:1-4}}; {{Color|blue|Luke 5:12-16}}
*As this is a [[Wiktionary:cento|cento]] of verses, the numbering indicates the number of Senjecan sentences, not of the Biblical verses.
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''rudesűs ȝa̋ko'''<br>Cure of a Leper</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
*New American Bible
*Literal Greek Translation
*Senjecan Text
:Gloss
*'''1.''' {{Color|red|When he came down from the mountain, great crowds followed him.}}
*coming.down and from the mountain followed him crowds many
*'''da éȝum ǧa̋rom ı̋zantum. m̃e̋umu mı̋ı̋lu éȝum e-da̋ga:'''
:{|
!da||éȝ-um||ǧa̋r-om||ı̋z-a-nt-um||m̃e̋umu-Ø||mı̋ı̋l-us||éȝ-um||e=da̋g-a
|-
|and||3-A.s||mountain-A.s||descend-IND-AP-A.s||many-ABS||crowd-N.p||3-A.s||PST=follow=IND
|}
*'''2.''' {{Color|red|Suddenly}}, {{Color|blue|in a certain town}}, a leper approached [Jesus] with a request, kneeling down as he addressed him: "{{Color|red|Sir}}, if you will to do so, you can cure me."
*And behold comes to him in one of.the cities leper begging him and kneeling.down and saying to.him Lord that if you.will you.are.able me to.cleanse
*'''da eenő rude̋su riȝőm þűn éna éȝum do ǧe̋ma: ɫe̋ðantu sőkak̬' eȝús o te̋e̋ak̬e: m̃' anderű. ébi tu m̃eṡe̋ȝa—mum ṡuvı̋d̨u ma̋ƣa m̃ar:'''
:{|
!da||eenő||rude̋s-u||riȝ-őm||þűn||éna||éȝ-um||do||ǧe̋m-a||ɫe̋ð-a-nt-u||sők-a=k̬-'||eȝ-ús||o||te̋e̋-a=k̬e
|-
|and||behold||leper-N.s||city-G.p||one||in||3-A.s||to||come-IND||beg-IND-AP-N.s||kneel-IND=and-ELIS||3-G.s||to||say-IND=and
|}
::{|
!m̃-'||ander-ű||ébi||t-u||m̃eṡ-e̋ȝa||m-um||ṡuv-ı̋d̨-u||ma̋ƣ-a||m̃ar
|-
|QUOT-ELIS||Lord-VOC||if||2s-N||will-SBJ||1s-A||cleanse-TRZ-SUP||be.able-IND||QUOT
|}
*'''3.''' Moved with pity, Jesus stretched out his hand, touched him, and said:  "I do will it. Be cured."
*And filled.with.compassion stretching.out the hand of.him he.touched and says to.him I.will, be.cleansed
*'''da sunmiim̃ta̋s pe̋e̋lu eȝu-ma̋nom e-nı̋vak̬' e-pűdak̬' eȝús o te̋e̋ak̬e: m̃a m̃e̋ṡa: ṡuvı̋d̨aþu ile̋ȝa m̃ar:'''
:{|
!da||sunmiim̃t-a̋s||pe̋e̋l-u||eȝu=ma̋n-om||e=nı̋v-a=k̬-'||e=pűd-a=k̬='||eȝ-ús||o||te̋e̋-a=k̬e
|-
|and||compassion-G.s||filled-N.s||his=hand-A.s||PST=extend-IND=and-ELIS||PST=touch-IND=and-ELIS||3-G.s||to||say-IND=and
|}
::{|
!m̃a||m̃e̋ṡ-a||ṡuv-ı̋d̨-a-þ-u||il-e̋ȝa||m̃ar
|-
|QUOT||will-IND||cleanse-TRZ-IND-PP-N.s||become-SBJ||QUOT
|}
*'''4.''' The leprosy left him then and there, and he was cured.
*and immediately went.away from him the leper and he.was.cleansed
*'''d' áv̈i rude̋so éȝum e-vı̋da da ṡuvı̋d̨aþu e-e̋sa:'''
:{|
!d'||áv=vi||rude̋s-o||éȝ-um||e=vı̋d-a||da||ṡuv-ı̋d̨-a-þ-u||e=e̋s-a
|-
|and-ELIS||immediate=ADV||leprosy-N.s||3-A.s||PST=leave-IND||and||cleanse-TRZ-IND-PP-N.s||PST=be-IND
|}
*'''5.''' Jesus gave him a stern warning and sent him on his way.
*And having sternly warned him immediately he.sent.out him
*'''da kálvi éȝum zĭze̋e̋mantu áv̈i éȝum e-mı̋þa:'''
:{|
!da||kál=vi||éȝ-um||zĭ~ze̋e̋m-a-nt-u||áv=vi||éȝ-um||e=mı̋þ-a
|-
|and||stern=ADV||3-A.s||PRF~warn-IND-AP-N.s||immediate=ADV||3-A.s||PST=send-IND
|}
*'''6.''' "Not a word to anyone, now," he said. "Go off and present yourself to the priest and offer for your cure what Moses prescribed. That should be a proof for them."
*and he.says to.him see to.no.one nothing you.say but.rather go yourself show to.the priest and offer for the cleansing of.you which commanded Moses for testimony to.them
*'''da eȝús o te̋e̋a: m̃a tum neús o néom te̋e̋u nake̋ȝa—de ate̋ȝa va̋mum o tú-mum suute̋ȝa da tu-ṡuvra̋s ṡ̨óga feɫ̨e̋ȝa—táumĕ mőṡu éȝun o tǫǫsȝékaþős épa e-e̋va m̃ar:'''
:{|-
!da||eȝ-ús||o||te̋e̋-a||m̃a||t-um||ne-ús||o||né-om||te̋e̋-u||nak-e̋ȝa
|-
|and||3-G.s||to||say-IND||QUOT||2s-An||o.one-G.s||to||nothing-A.s||say-IND||see-SBJ
|}
::{|
!de||at-e̋ȝa||va̋m-um||o||tú=m-um||suut-e̋ȝa||da||tu=ṡuvr-a̋s||ṡ̨óga||feɫ̨-e̋ȝa
|-
|but||go-SBJ||priest-A.s||to||your=self-A.s||show-SBJ||and||your=cleansing-G.s||for||offer-SBJ
|}
::{|
!tá-um=ĕ||mőṡ-u||éȝ-un||o||tǫǫsȝék-a-þ-ős||épa||e=e̋v-a||m̃ar
|-
|which-A.s=EP||Moses-N.s||3-A.p||to||witness-IND-PP-G.s||as||PST=command-IND||QUOT
|}
*'''7.''' The man went off and began to proclaim the whole matter freely, making the story public.
*the but having.gone.out began to.preach many.things and to.spread the word
*'''de vı̋dantu me̋e̋on e-uua̋sa da sa̋m̃om żaada̋sa—'''
:{|
!de||vı̋d-a-nt-u||me̋e̋-on||e=uu-a̋s-a||da||sa̋m̃-om||żaad-a̋s-a
|-
|but||go.out-IND-AP-N.s||many-A.p||PST=preach-INC-IND||and||word-A.s||spread-INC-IND
|}
*'''8.'''  As a result of this, it was no longer posssible for Jesus to enter a town openly.
* so.that no.longer he was.able openly into city to enter.
*'''m̨úmi nákĭvi rı̋ȝom tı̋ru e-ma̋ƣa ném̃itéru:'''
:{|
!m̨úmi||nákĭ=vi||rı̋ȝ-om||tı̋r-u||e=ma̋ƣ-a||né.m̃itéru
|-
|so.that||visible=ADV||city-A.s||enter-SUP||PST=be.able-IND||not.further
|}
*'''9.'''  He stayed in desert places; yet people kept coming to him from all sides {{Color|blue|to hear him and to be cured of their maladies}}.
*but outside in desolate places he.was and they.were.coming to him from.every.direction to.listen and to.be.healed from the sicknesses of.them
*'''de ba z̨a̋a̋so ðeeőm éna e-vűűa da visárþis a̋a̋m̃uk̬' eȝu-damőm ápa ȝa̋kaþus ı̋luk̬e tááda éȝum do e-ǧe̋ma:'''
:{|
!de||ba||z̨a̋a̋so-Ø||ðee-őm||éna||e=vűű-a||da||visárþis||a̋a̋m̃-u=k̬-'||eȝu=dam-őm||ápa
|-
|but||outside||desolate-ABS||place-G.p||in||PST=be-IND||and||from.everywhere||listen-SUP=and-ELIS||their=sickness-G.p||from
|}
::{|
!ȝa̋k-a-þ-us||ı̋l-u=k̬e||tááda||éȝ-um||do||e=ǧe̋m-a
|-
|heal-IND-PP-N.p||become-SUP=and||in.order.to||3-A.s||to||PST=come-IND
|}
*'''10.''' {{Color|blue|He often retired to desert places and prayed.}}
*he but was withdrawing in the wilderness.places and was.praying
*'''de éȝu z̨a̋a̋so ðeeőm éna ȝűűṡu e-gűa da lı̋lu e-gűa⁝'''
:{|
!de||éȝ-u||z̨a̋a̋so-Ø||ðe̋e̋-on||éna||ȝűűṡ-u||e=gű-a||da||lı̋l-u||e=gű-a
|-
|but||3-N.s||desolate-ABS||place-A.p||into||withdraw-SUP||PST=be.accustomed-IND||and||pray-SUP||PST=be.accustomed-IND
|}

Latest revision as of 18:39, 2 January 2024