|
|
Line 1: |
Line 1: |
| <font size = 4>
| |
|
| |
|
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
| |
| ! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="2" |
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
| |
| |-
| |
| !<center>p</center>
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = 1st person singular/plural
| |
| |ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
| |
| |COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |2s/p = 2nd person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| |
| |PST = past
| |
| |TRZ = transitivizer
| |
| |-
| |
| |3 = 3rd person
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| |
| |REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
| |
| |VOC = vocative particle
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |M = masculine
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |OCC = occupation suffix
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |RPR = recent perfective
| |
| |
| |
| |-
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Notes==
| |
| *Matthew 21:12-17; {{Color|red|Mark 11:15-16}}; {{Color|blue|Luke 19:45-48}}
| |
| *As this is a [[Wiktionary:cento|cento]] of verses, the numbering indicates the number of Senjecan sentences, not of the Biblical verses.
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''tozdemős ṡuvı̋d̨ĕta'''<br>The Cleaning of the Temple</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Greek Translation
| |
| *Senjecan Translation
| |
| :Gloss
| |
|
| |
| *'''1.''' Jesus entered the temple precincts and drove out all those engaged there in buying and selling.
| |
| *and entered Jesus into the temple and threw.out all the selling and buying in the temple
| |
| *'''da ȝe̋su tozde̋mom e-tı̋ra da tozdemős éna fa̋a̋rantunk̬e sa̋antunk̬' e-ȝe̋e̋a:'''
| |
| :{|
| |
| !da||ȝe̋s-u||toz.de̋m-om||e=tı̋r-a||da||toz.dem-ős||éna||fa̋a̋r-a-nt-un=k̬e||sa̋-a-nt-un=k̬-'||e=ȝe̋e̋-a
| |
| |-
| |
| |and||Jesus-N.s||worship.building-A.s||PST=enter-IND||and||worship.building-G.s||in||sell-IND-AP-A.p=and||buy-IND-AP-A.p=and-ELIS||PST=throw.out-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''2.''' He overturned the money-changers' tables and the stalls of the dove-sellers, saying to them,
| |
| *and the tables of.the money.changers he.overturned and the chairs of.the selling the doves, and he.says to.them
| |
| *'''da piinṡ̨oƣlűm se̋ronk̬e tűrten fa̋a̋rantűm se̋donk̬' e-mı̋la da eȝúm o te̋e̋a:'''
| |
| :{|
| |
| !da||piin.ṡ̨oƣ-l-űm||se̋r-on=k̬e||tűrt-en||fa̋a̋r-a-nt-űm||se̋d-on=k̬-'||e=mı̋l-a||da||eȝ-úm||o||te̋e̋-a
| |
| |-
| |
| |and||money.exchange-AG-G.p||table-A.p=and||dove-A.p||sell-IN-AP-G.p||chair-A.p=and-ELIS||PST=overturn-IND||and||3-G.p||to||say-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''3.''' "Scripture has it, 'My house shall be called a house of prayer,'
| |
| *it.has.been.written the house of.me house of.prayer is.to.be.called
| |
| *'''mu-m̃e̋e̋som lilős m̃e̋e̋som fe̋e̋taþom ı̋lu ke̋lu ȝa̋raþom iı̋la:'''
| |
| :{|
| |
| !mu=m̃e̋e̋s-om||lil-ős||m̃e̋e̋s-om||fe̋e̋t-a-þ-om||ı̋l-u||ke̋l-u||ȝa̋r-a-þ-om||i~ı̋l-a
| |
| |-
| |
| |my=house-A.s||prayer-G.s||house-A.s||call-IND-PP-A.s||become-SUP||to.be-SUP||write-IND-PP-A.s||PRF~become-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''4.''' but you are turning it into a den of thieves."
| |
| *you but it make den of.robbers
| |
| *'''de tu kaðlűm ṡı̋tom éȝom va̋a̋na:'''
| |
| :{|
| |
| !de||t-u||kað-l-űm||ṡı̋t-om||éȝ-om||va̋a̋n-a
| |
| |-
| |
| |but||2s-N||rob-AG-G.p||den-A.s||3-A.s||make-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''5.''' {{Color|red|Moreover, he would not permit anyone to carry things through the temple area.}}
| |
| *and not he.allowed that anyone should.carry things through the temple
| |
| *'''da—ȝa k̬énu tozde̋mom šóóða m̃e̋konĕ nexe̋ȝa—e-he̋na ne:'''
| |
| :{|
| |
| !da||ȝa||k̬én-u||toz.de̋m-om||šóóða||m̃e̋k-on-ĕ||nex-e̋ȝa||e=he̋n-a||ne
| |
| |-
| |
| |and||that||anyone-N.s||worship.building-A.s||through||thing-A.p-EP||carry-SBJ||PST=allow-IND||not
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''6.''' The blind and the lame came to him inside the temple area and he cured them.
| |
| *and approached him blind and lame in the temple and he.healed them
| |
| *'''d' aȝa̋rusk̬e kőtusk̬e tozdemős éna éȝum e-ȝőba da éȝun e-ȝa̋ka:'''
| |
| :{|
| |
| !d-'||aȝa̋r-us=k̬e||kőt-us=k̬e||toz.dem-ős||éna||éȝ-um||e=ȝőb-a||da||éȝ-un||e=ȝa̋k-a
| |
| |-
| |
| |and-ELIS||blind-N.p=and||lame-N.p=and||worship.building-G.s.||in||3-A.s||PST=approach-IND||and||3-A.p||PST=heal-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''7.''' The chief priests and the scribes became indignant when they observed the wonders he worked,
| |
| *having.seen but the chief.priests and the scribes the wonders which he.performed
| |
| *'''ésti dı̋żon—táon e-kı̋a—nĭna̋kaþ' ufnőitusk̬e ȝa̋rlusk̬e'''
| |
| :{|
| |
| !ésti||dı̋ż-on||tá-on||e=kı̋-a||nĭ~na̋k-a-þ-||uf.nőit-us=k̬e||ȝa̋r-l-us=k̬e
| |
| |-
| |
| |but||wonder-A.p||which-A.p||PST=perform-IND||PRF~see-IND-PP-ELIS||chief.priest-N.p=and||write-AG-N.p=and
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''8.''' and how the children were shouting out in the temple precincts, "Hosanna to the Son of David!"
| |
| *and the children the crying.out in the temple and saying Hosanna to.the son of.David
| |
| *'''da tozdemős éna ża̋a̋rantu ṡı̋ṡun da te̋e̋antun: m̃a Davidűs poikűs o hosa̋na m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !da||toz.dem-ős||éna||ża̋a̋r-a-ntu-Ø||ṡı̋ṡ-un||da||te̋e̋-a-nt-un||m̃a||David-űs||poik-űs||o||hosa̋na||m̃ar
| |
| |-
| |
| |and||worship.building-G.s||in||exclaim-IND-AP-ABS||child-A.p||and||say-IND-AP-A.p||QUOT||David-G.s||son-G.s||to||hosanna||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''9.''' "Do you hear what they are saying?" they asked him.
| |
| *they.were.indignant and they.said to.him you.hear what these say
| |
| *'''xa̋a̋dus e-vűűa da eȝús o e-te̋e̋a: m̃a tu—táom sus te̋e̋a—ve̋na me m̃ar:'''
| |
| :{|
| |
| !xa̋a̋d-us||e=vűű-a||da||eȝ-ús||o||e=te̋e̋-a||m̃a||t-u||tá-om||s-us||te̋e̋-a||ve̋n-a||me||m̃ar
| |
| |-
| |
| |indignant-N.p||PST=be-IND||and||3-G.s||to||PST=say-IND||QUOT||2s-N||which-A.s||this-N.p||say-IND||hear-IND||Q||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''10.''' Jesus said to them "Of course I do! Did you never read this:
| |
| *the and Jesus says to.them yes never you.have.read that
| |
| *'''da ȝe̋su eȝúm o te̋e̋a: a̋a. ȝus ðĭð̨a̋a̋a neténu me:'''
| |
| :{|
| |
| !da||ȝe̋s-u||eȝ-úm||o||te̋e̋-a||m̃a||a̋a||ȝ-us||ðĭ~ð̨a̋a̋-a||neténu||me
| |
| |-
| |
| |and||Jesus-N.s||3-G.p||to||say-IND||QUOT||yes||2p-N||PRF~read-IND||never||Q
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''11.''' 'From the speech of infants and children you have framed a hymn of praise'?"
| |
| *out.of mouth of.children and nursing.babies you.prepared praise
| |
| *'''m̃a tu ṡiṡűmk̬e me̋e̋mantu baalűmk̬e oosőm éha a̋inom e-fa̋ra m̃ar'''
| |
| :{|
| |
| ! m̃a||t-u||ṡiṡ-űm=k̬e||me̋e̋m-a-ntu-Ø||baal-űm=k̬e||oos=őm||eha||a̋in=om||e=fa̋r-a||m̃ar
| |
| |-
| |
| |QUOT||2s-N||child-G.p=and||nurse-IND-AP-ABS||baby-G.p=and||mount-G.p||out.of||praise-A.s||PST=prepare-IND||QUOT
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''12.''' With that he left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night.
| |
| *and having.left them he.went out of.the city to Bethany and spent.the.night there.
| |
| *'''da éȝun vĭvı̋dantu beþa̋n̨am do rı̋ȝom e-vı̋da da tóru e-la̋a̋ta:'''
| |
| :{|
| |
| !da||éȝ-un||vĭ~vı̋d-a-nt-u||beþa̋n̨-am||do||rı̋ȝ-om||e~vı̋d-a||da||tóru||e=la̋a̋t-a
| |
| |-
| |
| |and||3-A.p||PRF~leave-IND-AP-N.s||Bethany-A.s||to||city-A.s||PST=leave-IND||and||there||PST=spend.the.night-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''13.''' {{Color|blue|The chief priests and scribes meanwhile were looking for a way to destroy him, as were the leaders of the people.}}
| |
| *the but chief.priests and the scribes were-seeking him to.kill and the first of.the people
| |
| *'''ésti ufnőitusk̬e ȝa̋rlusk̬e leuðűs þűntusk̬e éȝum ka̋a̋du e-ne̋e̋þa'''
| |
| :{|
| |
| !ésti||uf.nőit-us=k̬e||ȝa̋r-l-us=k̬e||leuð-űs||þűnt-us=k̬e||éȝ-um||ka̋a̋d-u||e=ne̋e̋þ-a
| |
| |-
| |
| |but||chief.priest-N.p=and||write-AG-N.p=and||people-G.s||first-N.p=and||3-A.s||kill-SUP||PST=seek-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''14.''' {{Color|blue|but they had no idea how to achieve it, for indeed the entire population was listening to him and hanging on his words.}}
| |
| *and not they.were.finding the what they.might.do the people for all hung.upon him listening
| |
| *'''da—táom kie̋ȝa—e-de̋e̋sa ne—hi őru a̋a̋m̃antu le̋uðu eȝús láába e-sı̋da:'''
| |
| :{|
| |
| !da||tá-om||ki-e̋ȝa||e=de̋e̋s-a||ne||hi||őru-Ø||a̋a̋m̃-a-ntu-Ø||le̋uð-u||eȝ-ús||láába||e=sı̋d-a
| |
| |-
| |
| |and||what-A.s||do-SBJ||PST=find-IND||not||for||all-ABS||listen-IND-AP-ABS||people-N.s||3-G.s||from||PST=hang-IND
| |
| |}
| |