|
|
Line 1: |
Line 1: |
| <font size = 4>
| |
|
| |
|
| ==Pronunciation table==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1600px;"
| |
| ! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="2" |
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
| |
| |
| |
| |
| |
| ! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
| |
| |-
| |
| !<center>p</center>
| |
| !b
| |
| !f
| |
| !v
| |
| !m̃
| |
| !m
| |
| |
| |
| |
| |
| !t
| |
| !d
| |
| !þ
| |
| !ð
| |
| !ɫ
| |
| !l
| |
| |
| |
| |
| |
| !ṡ
| |
| !ż
| |
| !s
| |
| !z
| |
| !r
| |
| !n
| |
| |
| |
| |
| |
| !k
| |
| !g
| |
| !x
| |
| ![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
| |
| !h
| |
| ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
| |
| |
| |
| |
| |
| !š
| |
| !s̨
| |
| |
| |
| |
| |
| !i
| |
| !e
| |
| !a
| |
| ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
| |
| !o
| |
| !u
| |
| |
| |
| |
| |
| !ĭ
| |
| !ĕ
| |
| !ŭ
| |
| |-
| |
| |/p/
| |
| |/b/
| |
| |/ɸ/
| |
| |/β/
| |
| |/m̥/
| |
| |/m/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/t/
| |
| |/d/
| |
| |/θ/
| |
| |/ð/
| |
| |/l̥/
| |
| |/l/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ʦ/
| |
| |/ʣ/
| |
| |/s/
| |
| |/z/
| |
| |/ɾ̥/
| |
| |/n/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/k/
| |
| |/g/
| |
| |/ç/
| |
| |/ʝ/
| |
| |/j̊/
| |
| |/j/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/sʷ/
| |
| |/sʲ/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/i/
| |
| |/e/
| |
| |/ä/
| |
| |/ɒ/
| |
| |/o/
| |
| |/u/
| |
| !
| |
| !
| |
| |/ɪ/
| |
| |/ɛ/
| |
| |/ʊ/
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Glossing abbreviations==
| |
| {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
| |
| |1s/p = 1st person singular/plural
| |
| |ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
| |
| |COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
| |
| |F = feminine
| |
| |INT = intensive prefix
| |
| |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
| |
| |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
| |
| |-
| |
| |2s/p = 2nd person singular/plural
| |
| |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| |
| |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| |
| |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| |
| |LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
| |
| |PST = past
| |
| |TRZ = transitivizer
| |
| |-
| |
| |3 = 3rd person
| |
| |ADV = adverb
| |
| |DIM = diminutive
| |
| |FUT = future
| |
| |LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
| |
| |REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
| |
| |VOC = vocative particle
| |
| |-
| |
| |A(.s/p) = accusative (singular/plural)
| |
| |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
| |
| |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
| |
| |IMP = imperative
| |
| |M = masculine
| |
| |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |G(.s/p) = genitive (singular/plural)
| |
| |AP = agent (active) participle
| |
| |ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
| |
| |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
| |
| |OCC = occupation suffix
| |
| |QUOT = direct quotation
| |
| |
| |
| |-
| |
| |N(.s/p) = nominative (singular/plural)
| |
| |AUG = augmentative
| |
| |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
| |
| |IND = indicative
| |
| |PP = patient (past) participle
| |
| |RPR = recent perfective
| |
| |
| |
| |-
| |
| |V(.s/p) = vocative (singular/plural)
| |
| |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
| |
| |EQU = equative degree
| |
| |INS = instrument
| |
| |PRF = perfect
| |
| |SBJ = subjunctive
| |
| |
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| ==Text==
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ȝesűs że̋no''' - The Birth of Jesus (2:1-7)</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
| |
| <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div>
| |
|
| |
| *New American Bible
| |
| *Literal Greek Translation
| |
| *Senjecan Text
| |
| :Gloss
| |
|
| |
| *'''1.''' In those days Caesar Augustus published a decree orderng a census of the whole world.
| |
| *it.came.about and in the days those was.sent.out decree from Caesar Augustus to.register all the world.
| |
| *'''da kaisarűs augustűs áfa tőlo—ȝa őru v̌e̋e̋tu mexle̋żom sa̋a̋ba—a-aha̋m mı̋þaþo e-ı̋la:'''
| |
| :{|
| |
| !da||kaisar-űs||august-űs||áfa||től-o||ȝa||őru-Ø||v̌e̋e̋t-u||mex.le̋ż-om||sa̋a̋b-a||a=ah-a̋m||mı̋þ-a-þ-o||e=ı̋l-a
| |
| |-
| |
| |and||Caesar-G.s||Augustus-G.s||from||decree-N.s||that||all-ABS||world-N.s||thing.set-A.s||sign-IND||that-day-G.p||send-IND-PP-N.s||PST=become-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''2.''' This first census took place while Quirinius was governor of Syria
| |
| *this census first was governing the Syria Quirinius
| |
| *'''þűnta leuðlűxra e-e̋ba—méti k̬irı̋n̨u hűr̨am e-da̋sa:'''
| |
| :{|
| |
| !þűnta-Ø||leuð.lűxr-a||e=e̋b-a||méti||k̬irı̋n̨-u||hűr̨-am||e=da̋s-a
| |
| |-
| |
| |first-ABS||people.count-N.s||PST=take.place-IND||while||Quirinius-N.s||Syria-A.s||PST=govern-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''3.''' Everyone went to register, each to his own town.
| |
| *and was.traveling all to.register each to the own city
| |
| *'''őrus. nı̋ı̋gu pa̋to eȝu-rı̋ȝom do. mexle̋żom sa̋a̋bu e-ta̋ƣa:'''
| |
| :{|
| |
| !őr-us||nı̋ı̋g-u||pa̋to-Ø||eȝu=rı̋ȝ-om||do||mex.le̋ż-om||sa̋a̋b-u||e=ta̋ƣ-a
| |
| |-
| |
| |all-N.p||each-N.s||own-ABS||his=city-A.s||to||thing.set-A.s||sign-SUP||PST=travel-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''4.''' And so Joseph went from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to David's town of Bethlehem—because he was of the house and lineage of David—
| |
| *went.up and also Joseph from the Galilee from city Nazareth to the Judea to city David which is.called Bethlehem because the being him from house and lineage David.
| |
| *'''da étu ȝose̋fu galila̋s áfa nasrata̋s áfa ȝéhude̋am do béþlexe̋mam fe̋e̋taþo rı̋ȝom do e-re̋na—hi éȝu dam̃idűs m̃eesősk̬e bukősk̬e áfa e-e̋sa—'''
| |
| :{|
| |
| !da||étu||ȝose̋f-u||galil-a̋s||áfa||nasrat-a̋s||áfa||ȝéhude̋-am||do||béþlexe̋m-am||fe̋e̋t-a-þo||rı̋ȝ-om||do||e=re̋n-a
| |
| |-
| |
| |and||also||Joseph-N.s||Galilee-G.s||from||Nazareth-G.s||from||Judea-A.s||to||Bethlehem-A.s||call-IND-PP-Ø||city-A.s||to||PST=go.up-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !hi||éȝ-u||dam̃id-űs||m̃ees-ős=k̬e||buk-ős=k̬e||áfa||e=e̋s-a
| |
| |-
| |
| |because||3-N.s||David-G.s||house-G.s=and||lineage-G.s=and||from||PST=be-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''5.''' to register with Mary his espoused wife, who was with child.
| |
| *to.register with Mary the having.been.engaged to.him being pregnant
| |
| *'''táádi eȝús o bőþaþu d̬a̋mu mirȝamű' súna mexle̋żom saabe̋ȝa:'''
| |
| :{|
| |
| !táádi||eȝ-ús||o||bőþ-a-þu-Ø||d̬a̋mu-Ø||mirȝam-ű-'||súna||mex.le̋ż-om||saab-e̋ȝa
| |
| |-
| |
| |in.order.to||3-G.s||to||engage-IND-PP-ABS||pregnant-ABS||Mary-G.s-ELIS||with||thing.set-A.s||sign-SBJ
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''6.''' While they were there the day of her confinement were completed.
| |
| *it.came.about and in the to.be them there were.fulfilled the days of.the to.bear her
| |
| *'''ȝa eȝu-pidűs a̋has þűkaþas e-ı̋la—e-e̋ba—méti éȝus tóru e-e̋sa:'''
| |
| :{|
| |
| !ȝa||eȝu=pid-űs||a̋h-as||þűk-a-þ-as||e=ı̋l-a||e=e̋b-a||méti||éȝ-us||tóru||e=e̋s-a
| |
| |-
| |
| |that||her=birth-G.s||day-N.p||fulfill-IND-PP-N.p||PST=become-IND||PST=come.about-IND||while||3-N.p||there||PST=be-IND
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| *'''7.''' She gave birth to her first-born son and wrapped him in swaddling clothes and laid him a manger, because there was no room for them in the place where travelers lodged.
| |
| *and she.bore the son of.her the firstborn and she.wrapped.in clothes him and laid him in manger because not was for.them place in the inn
| |
| *'''da þunże̋naþu eȝu-pőikum e-pı̋da da oorős éna éȝum e-műxa d' askős éna éȝum e-le̋ƣa—hi oþm̃eesős éna ðe̋e̋o eȝúm éra e-vűűla ne:'''
| |
| :{|
| |
| !da||þun.że̋n-a-þu-Ø||eȝu=pőik-um||e=pı̋d-a||da||oor-ős||éna||éȝ-um||e=műx-a||d-'||ask-ős||éna||éȝ-um||e=le̋ƣ-a
| |
| |-
| |
| |and||one.beget-IND-PP-ABS||her=son-A.s||PST=bear-IND||and||cloth-G.s||in||3-A.s||PST=wrap-IND||and-ELIS||manger-G.s||in||3-A.s||PST=lay-IND
| |
| |}
| |
| ::{|
| |
| !hi||oþ.m̃ees-ős||éna||ðe̋e̋-o||eȝ-úm||éra||e=vűűl-a||ne
| |
| |-
| |
| |because||lodge.house-G.s||in||place-N.s||3-A.p||for||PST=there.be-IND||not
| |
| |}
| |