Play language/history: Difference between revisions
Poswob Rare (talk | contribs) |
Poswob Rare (talk | contribs) |
||
Line 202: | Line 202: | ||
As the [[Ghost Empire|Ghost]] and [[Dolphin Riders|Dreamer]] militaries converged on the Play nation, the Moonshines began showing pro-Play propaganda at diplomatic meetings. They claimed that [[players|Play]] children were measurably smarter than other nations' adults, showing that Play children as young as five had mastered the Play toy block script, while Ghost and Dreamer diplomats could not even identify which parts of the script were the letters. The Moonshines also touted the very difficult grammar of the Play language, showing that Play children as young as five years old were able to communicate masterfully while foreign adults trying to learn the language struggled to tell the difference between nouns and verbs and wondered how the Players managed to communicate in a language that had no pronouns and no person markers. | As the [[Ghost Empire|Ghost]] and [[Dolphin Riders|Dreamer]] militaries converged on the Play nation, the Moonshines began showing pro-Play propaganda at diplomatic meetings. They claimed that [[players|Play]] children were measurably smarter than other nations' adults, showing that Play children as young as five had mastered the Play toy block script, while Ghost and Dreamer diplomats could not even identify which parts of the script were the letters. The Moonshines also touted the very difficult grammar of the Play language, showing that Play children as young as five years old were able to communicate masterfully while foreign adults trying to learn the language struggled to tell the difference between nouns and verbs and wondered how the Players managed to communicate in a language that had no pronouns and no person markers. | ||
The Moonshines wanted to impress the others at the meetings by bringing the youngest Play children they could find, and having the children challenge the adult diplomats to solve their puzzles | The Moonshines built replicas of messages they had seen Play children build and challenged diplomats to decipher the messages. None of the diplomats ever managed to break the code, but many assumed that the Moonshines were creating the designs themselves or that every message was written in a different code. The Moonshine diplomats asked the Players to spell their own messages, instead of having the Moonshines awkwardly do it for them. Indeed, the Moonshines wanted to impress the others at the meetings by bringing the youngest Play children they could find, and having the children challenge the adult diplomats to solve their puzzles. | ||
But the Player diplomats were more interested in stopping the ongoing slaughter of their people than in impressing the armies' diplomats. Therefore the invading armies' diplomats never met Play children up close, and never had a chance to measure their own intellectual abilities against the young Play children, as Moonshine had hoped. | |||
===Beliefs harden=== | ===Beliefs harden=== |
Revision as of 15:28, 4 April 2022
History
New Play language policy
The Players maintained their belief that linguistic diversity would allow them to preserve knowledge that no outside cultures could understand, and that the Late Andanese language was a good means of intertribal communication. However they stopped teaching Late Andanese in schools, saying that their nation no longer had any people whose ancestry was solely Andanese, and told these schools that they could only teach in Play from then on. The government also maintained tight control over the teaching of the Play language, since dialects had been diverging as populations in outlying areas grew apart. The government outlawed the teaching of any dialect of Play that was not readily understandable to those speaking the standard language taught in Pūpepas, saying that the preservation of existing languages was for reasons that did not apply to newly evolved languages.
Traditionally, the /l/ sound had been a marker of Andanese cultural identity, for which Play speakers substituted a /w/ sound. Later, a spelling reform (not a sound change) had changed this to /b/. But now that the Andanese people had been legally abolished, Play speakers were allowed to pronounce the /l/ sound. This came into fashion as Play speakers began a conditional sound shift of y > l, meaning that the inherited /b/ sound remained as /b/.
Police language
The Police continued to speak Moonshine, a language closely related to and intelligible with Leaper, which had become the language of world diplomacy. Moonshine was a very complex language with separate speech registers for men and women. Because all Police were women, they had no reason to teach the language to men, and therefore no need to communicate with men, even their own family members, in Moonshine. Thus, the Police stated that only the feminine speech register of Moonshine would be taught in Play territory. They also passed a law criminalizing any use of the wrong speech register, which effectively made it illegal for men to speak Moonshine, even if repeating words they had heard Police women use. This new law therefore created yet another new crime that Police women could use to arrest men.
Meanwhile, by restricting use of Moonshine to the Police, the Police firmly established Play as the operating language of their nation. While other cultures scoffed at the Play language, describing it as infantile in sound, the Police told the Play speakers to be proud of their language, and promised that the police force would not be allowed to hide knowledge from the public by speaking Moonshine.
Retirement of Andanese
Traditionally, the Players and their ancestors had been fond of puns involving their two official languages, Play and Late Andanese. This had led to the creation of many proper names that were meaningful in both languages, such as the Players' own party name, pata, and many longer names such as kupukapukipa.
The coinage of words like this extended to common nouns and had a long history. Loanwords were rare; instead, Players tended to use phonosemantic matching, a form of pun, to link words between the two languages.
For example, Play nuīifaekes "orphanage building", which meant literally "young adolescents in the dark", had been coined because it sounded like Late Andanese nuyiihaiku, a transparent word made up of the native Andanese word yiiha "orphan" surrounded by the building classifier circumfix nu-...-iku. But the Play word did not contain the Play word for orphan, tāu, and therefore had needed to be learned as a word on its own.
Nativization of vocabulary
As Late Andanese became a ceremonial language, its ornate scripts survived in works of art such as flags, where the geometric shapes corresponded to the letters of the Andanese syllabary, but few people understood what they meant unless a translation was provided. Therefore, newly coined proper nouns typically no longer had any meaning in Late Andanese except by pure happenstance, and even these names were scarcely ever understandable as wordplay.
The Police thus purified the Play language by replacing words like this with natively coined derivations, which were typically shorter and easier to learn. For example, in place of the disliked /nuīifaekes/, the Police created the new word taves, which was transparently derived from the word for orphan.
Celebration of sounds
Having been freed from the constraints of the two overlapping phonologies, most newly coined Play names had a sound more typical of the language as a whole, with an even greater use of the bilabial sounds p b m v (the last of which spells IPA /w/), and very little use of the velars k ŋ. The Players felt that k ŋ might nonetheless come back into fashion someday as their cultural association with Andanese diminished.
Attitudes towards other minority languages
Hamatap language
A hundred years earlier, the Hamatap tribe (also known as the Bap people) historically of northeastern Nama, which had recently signed the Feminist Compact and considered itself to have joined the Moonshine Empire, rebelled against Moonshine to join the Players in their war against Moonshine. This was one of the rare conflicts in which the Moonshines and Players were on opposite sides. After the war, the Hamatap tribe remained in the Play nation and chose to assimilate permanently to Play culture. However, they retained their Moonshine language rather than switching to Play.
Now, the Police worried that the Hamataps would try to claim that they were all Police because they had spoken Moonshine natively just like the Moonshines who had migrated southward to become Police. Indeed, some Hamataps had been admitted to the Police party, but in no great numbers, as they had gone through a hundred years of cultural assimilation in which they had thrown off any attitude of superiority they had inherited from the earlier Moonshine culture. Moreover, the Hamataps spoke the full Moonshine language rather than just the women's speech register, meaning that male Moonshine speakers existed. This was illegal according to a recently passed law.
The Police then declared that Hamatap was a separate language, but planned to phase it out quickly as it was obvious to the Bap speakers that their language was identical to Moonshine, the teaching and speaking of which was protected according to the new Play laws.
Galà language
The Galà language had held on in the high mountains of Nama for thousands of years, defying the many waves of immigration that had repopulated the surrounding lowlands. Like Thaoa, the people of Galà considered themselves to be culturally superior to other peoples, but unlike Thaoa, they were isolationists who preferred to live in poverty instead of invading and exploiting other nations. Therefore the ancestors of the Players had never seen any need to subdue the people of Galà. Galà had been pro-Nama as it had come to consider itself part of Nama, but by this time Nama had become a victim nation incapable of pursuing its own needs, so they were still effectively isolationists. When the Players took over this area of Nama, they considered Galà to be part of the Play nation. Thus, they wanted to assimilate the speakers and turn them into monolingual Play speakers. But the Play Parliament was hesitant to enforce this, saying that the Galà people had never done the Players any harm and should not be forced into the same punishment as the people of Thaoa.
Toy block script
The new Players promised to keep the many ornate Andanese scripts in use, and therefore preserve the Andanese language even though it would be for ceremonial and artistic use only. But they also created a new artistic script for the Play language, pupumūes,[1] based on the colored toy blocks (pupumuba) their children played with.
Background
Traditionally, Play children had learned the letters of their main script by reading the letters carved into each block and spelling out longer words. But this had been problematic as their script was syllabic, and therefore a large number of blocks were needed.
Blank blocks
Now, new blocks were cut with no carvings at all; the blocks themselves were the writing medium. Since there was only one size and shape of block, the colors and positions of the blocks indicated the syllables of the words. Therefore the script was two-dimensional. When the player ran out of space to position more blocks, a new row would be built beside the first one, creating a three-dimensional array of blocks. When writing in the "compact" method, the rows were parallel as in traditional scripts. When writing in the "sprawling" method, the rows were perpendicular, with each sentence sprouting from within the last. Thus, if there were four or more sentences to write, the message often looped back on itself, forming a three-dimensional shape somewhat resembling a castle.
Only two colors of blocks were needed, though it was common to see three colors, such that each block would have two faces painted with each color. Another alternative used four colors, with two faces each painted in the two primary colors, and one face each in a color, often darker, intended to complement the primary colors. The third and fourth colors were supplementary, used for greater contrast only, since they did not carry any information and could in every instance be replaced by blocks of the first color. The script could also be imitated without colors on a traditional medium by outlining clusters of the same block color together, and then indicating the color by etching a pattern within the shape.
The new toy block script was important to the Players because traditionally the ornate scripts so loved by all had been for the Late Andanese language only, whereas the Play language had always only one script, a traditional one, which itself was partly based on Late Andanese.
Direction of writing
The toy block script was two- or three-dimensional, as there was no fixed height for a word or letter, and words could overlap. The Players had always written left-to-right in their traditional scripts, and therefore taught children to play from left to right as well.
But the new script required vertical positioning of blocks, such that letters could be stacked on other letters, and in some cases, a letter fit better underneath a letter if it was offset by or surrounded by another letter. It was permissible and sometimes required for the player to use a top-left or bottom-left positioning, meaning that writing sometimes went slightly backwards. This meant that the player would often need to move blocks they had already placed in order to accommodate the next letter in the word.
Therefore the Players decided that the script would be written primarily from left to right and from bottom to top, with words allowed to overlay other words and in some cases to use a slightly reversed order to ensure that the blocks would fit together into pleasing shapes.
The Players kept the writing order of their traditional carving script as it always had been, saying that the two scripts had no connection to each other, and therefore did not depend on each other.
Omission of vowel-initial words
The new script was entirely independent of Andanese and, although it could be used to write Andanese as well, it was best suited for Play.
For example, the new script had no way of indicating a vowel-initial word, and no easy way for future users of the script to work vowel-initial words into the script, because the first letter of any word could not be positioned relative to a previous letter and therefore had fewer possible values than succeeding letters. Play had very few vowel-initial words and the small resulting ambiguity did not hinder communication. (The word-initial glides y v were considered phonetically to be allophones of /i u/, but were spelled as if pronounced /bi bu/ since these sequences did not occur before vowels in Play. Word-initial a e could not be respelled in this manner because the sequences /ba be/ were common in word-initial position.)
Extension to other languages
The new toy-based script was not easily extensible to other languages because there were no unused shapes. The Players saw this as a strength, as it would make other languages look defective, just as Play had been called defective for needing more letters than the Andanese syllabary could provide.
The Players also created a new toy block script for Late Andanese, based on the Andanese bottom-to-top tile script, but still using the Play blank blocks instead of the Andanese carved blocks. Thus words in this script needed four times as many blocks as they had in Andanese, but were far more convenient to spell.
Differences from past scripts
Earlier toy block script
The Players' new toy block script, when adapted to write Late Andanese, was distinct from yet another toy block script that the Andanese had earlier created on their own. The old Andanese toy block script had long been unpopular both because it made color syntactical, and because it distinguished between blocks of the same color laid together and a double-sized block of one color. There were eight colors. This meant that the Andanese had needed both eight colors of blocks and sets of differently shaped blocks in order to write their script. In fact, the Andanese script had had precisely thirty blocks: eleven each in the two primary colors (traditionally red and yellow), and eight more in the six secondary colors. The secondary colors were used less often, and this was deliberate, because the choice of colors represented the traditional red and yellow associated with Andanese culture. Nonetheless, an Andanese message could begin with any of the eight colors.
The new Play-created scripts, by contrast, needed only two colors, and had only one shape: the simple unit block. Furthermore, all Play messages began with the primary color, which meant that the Players could pick any two colors they wanted to spell their messages, since it would always be clear which was the primary and which was the secondary color. The Players could also imitate color on other mediums by drawing outlines around blocks of the same color, which the Andanese could not do because in the Andanese script, both color and shape were syntactical. The old Andanese script had had the advantage of extreme visual compactness, but the Play toy block script was much easier to write.
Bilingual messages
One trait in common between the two scripts was that any combination of blocks, even if thrown together blindly, would always spell a readable message, since there were no unused blocks in the inherited Andanese script, and no unused positions in the one-block Play script. Whichever color block was in the leftmost position in the Play word became the primary color. In both languages, many combinations were meaningless, but all combinations nonetheless spelled valid syllables.
The Players realized that since the various toy block scripts used the same writing medium, messages written in one script could be read in another, with completely different sound values. They realized the potential for using this as a sort of easily broken code, enough to hinder communication, but easy to decode for even the most elementary speakers given enough time. Words written in Andanese were thus read in Play. For example, Late Andanese putaanapai "corporation" was identical in the toy block script to Play naappis. It was rare for a message of more than a handful of syllables to be meaningful in both languages unless the writer deliberately chose to spell a pun; here, the Play word /naappis/ has no clear meaning, but could mean something such as "bramble river".
Backwards transliteration was not possible because the Play script contained less information than the Andanese; Play ignored shape boundaries and reduced eight colors to two. This is also why the Play words were shorter; here, a six-syllable Andanese word becomes three syllables in Play.
Another difference between the two scripts is that in Andanese, position was not syntactical, but in Play, it was. That is, although both scripts were written bottom-to-top and left-to-right, in Andanese, the player could begin a new tower of blocks at any point without changing the resulting message, whereas in Play, a new tower represented a new syllable beginning with a consonant. Thus, if the Andanese blocks above were rearranged to stack only vertically, the resulting Play word would be a single consonant followed by a long sequence of vowels (and in most cases also one final consonant). It was simply by chance that most Andanese writings had taken on a squarish shape so that most words and short phrases were about the same height as a sequence of typical Play syllables.
Because the Andanese script had been written with blocks of multiple shapes, it was possible for some blocks to overhang others. In Play, there was only the simple unit block, meaning that every block on a high level had to have blocks below it all the way to the ground. To represent overhang, the Players interpreted it as if there were blocks of a secondary color below the overhang, which in Play always translated to the primary color, and therefore the resulting Play sentence was buildable.
Third toy block script
The Andanese had adapted their toy block script to representing yet another medium, beads that had traditionally been hung from the ceiling, and was written top-to-bottom and did not allow overhanging. Here, the Play word naappis as spelled above would be read as sihunu, showing that a six-syllable Andanese word had been transliterated into Play and then back into a three-syllable Andanese word.
Admiration by foreigners
Although long messages in the new toy block script ("the Parliament script") were mostly written by adult artists, foreign diplomats who saw children playing with the blocks and spelling out sentences were amazed at what they saw, and this further underscored the common belief among some foreign powers that even the youngest Play children were smarter than the adults of the traditional scholastic societies outside them.
Anti-scholastic propaganda
The Moonshines in control of the Players' diplomacy had not intended to cultivate this stereotype. They had seen the many Andanese ornate scripts before, and planned to forever preserve them in art, but from exposure the scripts had long since lost their novelty and the Moonshines saw them for what they were.
Although Play children in fact attended schools rather similar to those outside their nation, there had been an important period in recent history when the Players had been unable to attend school, and the Police realized now that some foreign nations did not realize that situation had been temporary. In fact, Moonshine's own diplomats had made that mistake when attempting to form an alliance with the Players in the early 4190s, almost exactly one century earlier. The fallout from this diplomatic mistake had cost the Moonshines an opportunity to form an alliance with the powerful Play nation, and indeed Moonshine was at war with the Players within four years. However, as there was no common land border at the time, the two nations never faced each other on the battlefield.
Likewise, the Police were women who had attended traditional Moonshine-language education after graduating from the elementary Play-language schools, and the Moonshine homeland also continued the traditional model (originally derived from STW but with reforms rushed in after a major war).
In their first decades of contact, the Moonshines had had much the same opinion as the hostile powers around them: the Players were poor and stupid because they rejected traditional education and sent their children out to play every day. Only when the Moonshines drew closer to the Players diplomatically did they realize their mistake, and that in fact the Players had been trying their hardest to open schools during their first decades in power but had been held down by poverty, plagues, wars, and political stagnation all at once.
Spread of stereotypes
The Police now realized it could greatly benefit both the Players and the Police to have other nations believe that the Players still rejected scholastic education, but yet were the smartest people in the world. The Moonshine-speaking Police would then claim that they had modeled their own education system after the Players'.
Thus began to spread the myth that Play children were smarter than foreign adults precisely because they did not attend school, and that school, at least in its later years, was actually detrimental to intelligence. The Police propagandists conflated intelligence with the ability to learn, stating that adults educated in scholastic societies were dumber than their own children because they had lost the ability to learn during their time in school. By pretending that Players did not attend school, the Police escaped the difficult question of why their own adults were not also dumber than children, and why adults were in control of Play society.
Among widely spread foreign cultures, the new stereotype of the intelligent Play children spelling their unfathomably complex language with toys that seemingly indicated only two letters competed with the much older stereotype that the Players were ineducably stupid, living rough because they didn't know how to take care of themselves, and barely able to cook their food, let alone prepare meals to taste. Foreigners had felt that the Players' stupidity justified aggression against them, because even if the Players suffered, their long-term situation would be improved. Thus the Ghosts considered themselves to be fighting a humanitarian war.
But if the Police could convince the Ghosts that the Players were intellectual equals or even superior to the Ghosts, the Police hoped that the Ghosts would call off their war or at least take care not to harm civilians when their soldiers arrived. The Police knew that this propaganda would be difficult to pull off, however, as the Ghosts could demand to see proof of Play academic superiority besides the fact that the Play language was very difficult to learn.
Changes to traditional Play script
The Players still used their stone-carving script as the primary script in their nation, though they began to spread softer writing instruments such as paintbrushes to the general population.
Restoration of sleep letters
Late Andanese had been written with a 30-glyph syllabary because Late Andanese teachers had considered their language to have only 30 syllables. The Play traditional script had augmented this with a few dozen more glyphs, but writers found this clumsy.
Now the Play teachers announced the restoration of the full alphabet that had been in use more than four thousand years earlier, which contained 484 syllabic glyphs and an extensible means to transcribe heavy syllables and bisyllables. These long-forgotten glyphs were called sleep letters and were similar to Japanese hentaigana. Overnight, the Play syllabary swelled with tens of thousands of new glyphs, all derived in a formulaic way, but with some shapes such that they had to be learned independently. These were intended as abbreviations for common words and syllable sequences. For example, the word pupumuba was usually spelled out, but could be compressed into a single glyph, whose sleep pronunciation was /nuba/ because the part of the glyph that spelled /pupumu/ was originally intended to be pronounced /nu/.
Mixed-height characters
The traditional Play script was written left to right, with gaps between each letter that could not be linked. This helped with stamp-based writing, which was uncommon due to the very large size of the syllabary, but nonetheless familiar to Play scribes. Play characters were all either 3x2 or 2x2, meaning that they could either be square or be taller than they were wide. Most other scripts had all of their characters the same size and shape. However the Dreamer ideographic syllabary also had two heights of characters, with the taller characters mostly being used for heavy syllables. Indeed, in Play, the taller characters were also originally used for heavy syllables. In Dreamlandic, all the characters aligned on the baseline, but in Play, the characters aligned on the top instead, as if the shorter characters were floating. The Players said that their system made more sense because the syllabic characters were internally read from top to bottom, and light syllables were those which lacked a final element, meaning that light and heavy syllables were often the same for the first two thirds of the glyph. However the Play glyphs contained elements that occupied the bottom two-thirds of the glyph, so they were not cleanly separable into onsets, nuclei, and codas.
Influence on Moonshine
The Moonshine-speaking Police also admired the Play language and its many scripts. Because they tightly restricted the use of the Moonshine language in Play territory, Play adopted nothing significant from Moonshine, while Moonshine took on much influence from Play.
The Moonshine Parliament enrolled representatives for the Police even though they lived outside Moonshine territory. Because of the status of Memnumu, the Police could vote on laws effective in the Moonshine territory (because they were voting for party-internal resolutions), but the Moonshines as a whole could not vote on laws effective in Play territory except in the case where such laws also applied to the entire Moonshine territory as well. Therefore, despite the Parliament's tight control of the Moonshine education system, they could not also control the Play education system.
The Moonshines voted to preserve the Late Andanese language and script for all eternity, seeing it as their duty to preserve such a beautiful language and all of its ornate scripts, even though the language was of no use to the Moonshines. They also made their children's speech register after Andanese, rejecting a Parliamentary proposal to make Play a so-called children's language in Moonshine territory, displacing their own native children's speech register, stating that Play was, despite its sound, a language of education and therefore a language equally fit for children and adults.
Unlike the Players, they did not adapt the ornate Andanic scripts to their own language, Moonshine, even though at the time Moonshine's syllable structure was only slightly more complicated than Play's. (MS had more consonant clusters but Play had more vowel sequences and diphthongs.)
Attempts to introduce ideograms
Instead, the Moonshines created an ideographic script resembling that of Dreamlandic, a language that they were told to hate passionately, and stated that they were going to clean the Dreamer script so that it would be appropriate for use in a language as beautiful as Moonshine.
Play-based system
Some of the Moonshine scholars wanted to also extend the ideographic script to Play. Since the Police were already using the Play script to write Moonshine, a group within the scholars proposed that the ideographic script should also be based on Play, perhaps with ties to Andanese, since even after the retirement of the Andanese language, important links remained.
A survey in the early 4290s showed that the Players' favorite syllable was pu. The scholars figured that because /pu/ was a common syllable, and appeared in many words for happy things such as pupumuba "toy blocks", then the ideograph chosen for /pu/ should be both happy and easy to write. They chose a circle, even though they were also planning to use a circular symbol for the word for sun, pip.
Repercussions on Andanese
Both the Moonshine-speaking Police in Memnumu and the Moonshines in the far north had similar authoritarian forms of government. Both Parliaments understood the legal concept of ownership of language, and both claimed jurisdiction over the relics of the Late Andanese language along with the living Moonshine language (though this was still very similar to Leaper).
Now, some Moonshines in the north wanted to extend the ideographic script to Andanese, giving it yet another artistic script, but one very different than all of its others. They claimed that since Andanese had only 30 syllables, it would be possible to create 930 ideographs to represent all possible one- and two-syllable combinations. They considered a 30-syllable inventory far too simple.
The real intent of these people was to use the Andanese ideographs as the basis for Moonshine's own ideographs, since they realized that Moonshine would change over time, and that if the Moonshine ideographs were based on Moonshine's own words, they would either be forever in change or would quickly lose their relevance and confuse language learners. The Dreamer ideographic script had encountered this problem early in its history, before the Dreamers had united into an empire, meaning that Dreamers had great difficulty reading other Dreamlandic languages, even those that closely resembled their own, because even words pronounced identically in two Dreamlandic languages could be spelled with unrelated ideographs. Likewise, the Dreamers had been forced to recompile their own historical writings in the inherited Tapilula script that they hated and taught only to scholars and diplomats.
First resistance to ideographs
Nonetheless, resistance to ideographs soon appeared both in Play territory and in the wider Moonshine Empire. The Police in Play territory stated that they preferred the angular Play scripts even though they were full of masculine, anti-Moonshine energy, and that ideographs were a sign of a weak mind.
One argument against the use of ideograms was that, if they were tied to meanings rather than sounds, they would need to be continually replaced as the language evolved, meaning that texts just a few centuries old would become scarcely readable. The Dreamers acknowledged this problem with their own ideographic script, meaning that Dreamers with closely related languages could understand each other better when they spoke than when they wrote. Moonshine solved this problem immediately by proposing that the ideograms be based on an extinct language, a solution that seemingly had never occurred to the Dreamers even in the 2,700 years they had been using ideograms.
The Moonshines proposed using Late Andanese and stated that the ideographic script would consist of 930 symbols, representing the possible one- and two-syllable sequences in the Late Andanese language. However, the Police argued that there was no value in such a solution because the Play children would then need to learn 930 words that had no meaning in Play.
Cosmopolitan Script Society
The Moonshine Parliament then banned and imprisoned the Cosmopolitan Script Society (CSS), a group of female Moonshine scholars who appreciated the new ideographic script and wanted to promote it in Dreamland as well. They had dutifully obeyed Moonshine law by requiring the Dreamers to send female diplomats to meet with them, and by explaining privately that they believed the promotion of the new script would help Moonshine in the long run by weakening the Dreamers' desire to continue their war against Moonshine and the Players. But the Moonshine Parliament ruled that there could be no friendly communication with the Dreamers so long as Moonshine had not yet defeated Dreamland. Some CSS members then stated that they were apolitical, not pro-Moonshine, but that they still opposed Dreamland.
This killed public interest in the new script, though a group of Moonshine scholars calling themselves GSI went to work on a new ideographic script, untethered to any foreign language, stating that the problems encountered by Dreamland were not worth a solution, since it was natural that speakers of two languages would be unable to read each other's writing. They wanted to tie the script to the children's speech register, saying that children's speech resisted change better than the language as a whole, and that it would not matter whether the children's speech register was remade after the Andanese model (as the Parliament had intended) or retained the inherited model. They also stated that the script would be for the Moonshine language only, and therefore that Moonshines would never be confused by reading other languages written in the script. The Moonshine Parliament's reaction to this was to imprison the GSI women as well.
Police reaction
The Police agreed that an ideographic script was poorly suited for all of their known languages — Play, Moonshine, and Late Andanese — and that it was probably poorly suited even for the Dreamlandic languages that used it.
The Police therefore continued to write their own Moonshine language in the Play-derived script, refusing both the ideographic script and a proposal for a mixed script. They did this even admitting that the Play script was inferior for writing Moonshine because unlike Play, Moonshine allowed a wide variety of consonants in the syllable coda.
The Police also declared that while they spoke Moonshine, they were Players, and not merely a group of Moonshines that ruled over the Players. They thus declared that they would make their own decisions on language issues, and that the Moonshine Parliament's hostile attitudes towards the ideographic script proposals had no standing in Play territory. Even though the Police agreed with the Moonshines on the issues at hand, they opposed the Moonshines top-down control, realizing that if they allowed the Police to dictate language policy in Play territory, they could lose the ability to write Moonshine in the Play script they so preferred.
The Moonshine Parliament could not overrule the Police in Play territory. The Moonshine government model was a top-down federation, rather like the Play model, but constitutionally reserved important rights to the states, and even to the cities, within its control. It thus mattered nothing at all whether the Moonshine Parliament voted narrowly or overwhelmingly against the ideographic scripts; a simple majority in any one Moonshine state could nullify the federal law within that state. Thus, despite its tight control over so many issues, therefore the Moonshines' central government was weaker than the Players' central government.
The result of this was that Moonshine's central Parliament, despite its tight control of education and thus of language policy, was forced to declare that there was no official script for Moonshine, since the Police's decisions were legal in their territory. The Police further insisted that, despite the universal opposition to the ideographic script proposals, they would not tolerate a law against ideographs, and that all of the scripts that were in use anywhere were therefore legal.
Other changes to Play language policy
Comparison with Dreamlandic
The Police avoided belittling the Play speakers as the Dreamers were now doing. The Dreamers, despite their own languages somewhat resembling Play, were now switching to speaking Leaper in diplomacy and other languages in daily life, mostly those of the western Dreamer tribes, those belonging to Laba's Hipatal tribal confederation, which did not have the infantile acoustic impression shared by Play and the easternmost Dreamer languages. This had long been a source of embarrassment for the Dreamers, as the very tribes which had been most successful in war were the Baywatchers and the Dolphin Riders, whose languages sounded very similar to Play. Now, Dreamer propagandists were phasing out these languages in favor of the western Hipatal languages, and saying that the Rider and Baywatch languages were suitable only for children's slang.
Because the Police propagandists wanted to disagree with the Dreamers in every way possible, they promoted the Play language as a source of cultural pride. They highlighted the differences between the eastern Dreamer languages and Play, using the Dreamers' own propaganda from a hundred years prior, when they had been more pessimistic. They said that the Players were in fact much more mature and adultlike than the Dreamers, even if not more manly, and that this was the reason why Play society had managed to survive so long with such a high fertility rate while the Dreamers' fertility rate was barely enough to keep their population steady.
Because Play's grammar was much more complicated than that of any of the Dreamlandic languages, including the western ones, the Play propagandists used this to promote the myth that Players were much smarter than Dreamers and that the proof of this was that Players could easily learn Dreamlandic but Dreamers had struggled to learn Play. However, Play and Leaper were fairly similar grammatically, so the Dreamers who were now growing up speaking Leaper had less difficultly learning Play later on.
Rejection of alphabets
The traditional Play syllabic script could not easily be reduced to an alphabet because the consonantal and vocalic parts of the inherited glyphs were rotated versions of each other, and were so simple that many of the symbols were the same. There was a means to indicate a lone consonant in the script, and just as easily a lone vowel, but these symbols were actually more complicated than the symbols that indicated CV syllables, and thus an alphabet based on them would be inconvenient. By this time, the Leapers were using an alphabetic script that had been derived from the syllabary, in which consonants were distinguished from vowels by being taller (except for the stressed vowel, which was consonant-height). Such a script worked well on its own, but it could not easily coexist with a syllabary of any type because the symbols overlapped.
The two-language landscape
Thus, by this time, almost all of the world spoke either Leaper or Play. Moonshine was a dialect of Leaper, known for its softer, somewhat Play-like sound, but still nonetheless mostly intelligible with the mainline Leaper dialect of Baeba Swamp.
The two languages corresponded to the two lineages of speakers, defined by their vocal anatomy, such that each group had a strong incentive to speak their own language even if they had learned the other.
The world was also divided by the genetic trait of feminism: in some tribes, women were taller than men (feminism), and in others, men were taller than women (masculism). Only a few tribes had a mix of these traits. This trait was genetic and was not related to the inherited speech anatomy traits. Both the Moonshines and the Players were feminist tribes, but they were divided by language.
The Moonshines were also much taller than the Players. They had long seen the Players as a childlike nation, their language a perfect fit for who they were, and the newer generations of Moonshines felt obligated to protect the childlike Players from the other peoples of the world, particularly those with a robust masculine build, men taller than women, and a male power structure. And the Moonshines knew that the Players were proud of who they were, including their small stature, childlike language, and feminine power structure.
But they knew that the Players saw themselves as the standard by which all other humans should be measured, and thus, while they seemed childlike to outsiders, they seemed normal to themselves, and did not peer up jealously at the taller peoples around them, as if wishing they could grow to be like them. Instead, Play men had often taken pride in their physical hardiness, showing that they could win fights against taller men by bringing the fight to nature, where the Players seemingly always handled the harsh outdoor environment better than their adversaries, regardless of what the weather and environment was like. Likewise, because Play men were smaller than their women, they did not see male tallness as a desirable trait, and for the most part, Play women did not desire taller men either. Yet the typically taller Moonshines had taken control of Play society by forming the Play police force, made up largely of Moonshines who had joined the Play party and then kept control. They were required to marry non-Police, because the Police were by definition an all-female force, but by natural preference the Police had mostly selected taller Play men and thus their height advantage over the Play peasantry had remained.
Cultural associations of language
The Players were the largest nation of Play speakers, but Play ideology demanded loyalty to the nation and not to the language or culture associated with it; therefore the Players felt no obligation to fight for the interests of the Play speakers at the bottom of society in places like Tata and Baeba Swamp. Play propaganda had often tried to argue that these people were the descendants of Dreamers, who had always been the enemies of the Players. But many Players felt sympathy for Play speakers who were held down by Leaper-speaking populations, as Leaper had long been a language associated with abusive ruling castes, usually physically robust, who ruled over small, delicate peoples who had increasingly come to speak Play.
The Players preferred to see their language as feminine rather than childlike, but acknowledged that the world's most feminist society was Moonshine, which spoke a dialect of the Leaper language, and that outsiders had long associated Play culture with childhood and childlike things, even down to their original party name, celebrating their founders' success in freeing their child population from the labor camps of the oppressive Leaper governors.
Even as they disliked being compared to children, the Players realized that they could harness the stereotype in their favor as propaganda. The Dreamers had been careful to describe the Players as ordinary adults in their own propaganda because they knew that Dreamer soldiers would be reluctant to attack a population they saw as helpless and childlike, but now the Players began to argue that the Dreamers' entire motivation for the war was that they saw Play men as precisely the targets they had always wanted to beat up on: easy to abuse and unable to gain the sympathy of the wider world.
Moonshine use of Play in diplomacy
As the Ghosts and Dreamers joined forces to invade the Play nation, the Players turned to their only ally, Moonshine. Moonshine promised to support the Players diplomatically, but signed a pact with the Ghosts (not the Dreamers) stating that if the Ghosts did not attack Moonshine, Moonshine would refuse to help the Players against the Ghosts. Moonshine did support the Players against the Dreamers, but the same Moonshine-Ghost pact also had the Ghosts promise to not let the Dreamers sail around Ghost territory to invade Moonshine. Thus the war had three sides, but this was no comfort to the Players, because the treaties forced the Players to fight both invading armies on their own.
There was no land border connecting the Play and Moonshine territory; they could only contact each other through a river. The Ghosts planned to take control of this river and cut the Players off from Moonshine completely. However, they still hosted four-party diplomatic meetings at which Play, Moonshine, Ghost, and Dreamer diplomats were all invited, and sometimes other parties sat in too.
The myth of the smarter child
As the Ghost and Dreamer militaries converged on the Play nation, the Moonshines began showing pro-Play propaganda at diplomatic meetings. They claimed that Play children were measurably smarter than other nations' adults, showing that Play children as young as five had mastered the Play toy block script, while Ghost and Dreamer diplomats could not even identify which parts of the script were the letters. The Moonshines also touted the very difficult grammar of the Play language, showing that Play children as young as five years old were able to communicate masterfully while foreign adults trying to learn the language struggled to tell the difference between nouns and verbs and wondered how the Players managed to communicate in a language that had no pronouns and no person markers.
The Moonshines built replicas of messages they had seen Play children build and challenged diplomats to decipher the messages. None of the diplomats ever managed to break the code, but many assumed that the Moonshines were creating the designs themselves or that every message was written in a different code. The Moonshine diplomats asked the Players to spell their own messages, instead of having the Moonshines awkwardly do it for them. Indeed, the Moonshines wanted to impress the others at the meetings by bringing the youngest Play children they could find, and having the children challenge the adult diplomats to solve their puzzles.
But the Player diplomats were more interested in stopping the ongoing slaughter of their people than in impressing the armies' diplomats. Therefore the invading armies' diplomats never met Play children up close, and never had a chance to measure their own intellectual abilities against the young Play children, as Moonshine had hoped.
Beliefs harden
Moonshine cultural attitudes
At first, the Moonshine diplomats had realized their claims were false; they needed the propaganda in order to convince their enemies that Players were much smarter than their enemies, and that intelligence should not submit to brute strength.
The diplomats did not need to claim that the Moonshines were also very intelligent because neither of the armies was attacking the Moonshine nation, and so long as the Ghosts were invading the Players, they could not also invade the Moonshines.
Diplomats attempt to learn Play
In fact, the Moonshine diplomats did not understand the code themselves, and realized that they would need to learn it if they wanted to continue to rely on their favorite argument. The Moonshines assumed that their own children were just as smart as the Players, and therefore that they could teach their children an extremely complicated script modeled after Play's without slowing down the rest of the Moonshine curriculum.
Moreover, many Moonshine citizens were not interested only in the war. They wanted to learn the Play script primarily to convince themselves that the Moonshine people were as smart as the Players. Some Moonshine artists also hoped to adapt the Play script to Moonshine itself, or at least to Moonshine's children's speech register, Gĭri.
Thus the Moonshines set about learning the Play language. They knew that some other outside nations, such as Dreamland, had failed to learn Play, but that other nations had adopted it to some extent from their captured slaves. These languages, however, were not truly identical to Play because the ruling classes had learned the language only imperfectly. The Moonshines set about the task, therefore, of learning the Play language perfectly, which no other outside tribe had done.
The Moonshines traveled to Play territory and sat for classes, because the Players were more comfortable hosting foreigners in their nation than sending their people into a foreign nation. This was possible because the diplomatic meetings were also hosted in Play territory.
Moonshines finish their studies
The Moonshines tried to learn Play as quickly as possible, because the war made travel difficult and they knew that they could not safely remain in Play territory indefinitely. Once they were convinced that they had learned the basics of the Play language, they returned to Moonshine territory, taking with them copies of many Play books that they could use to finish their studies at home.
Moonshine-written Play grammar
Back in Moonshine territory, the teachers worked together on a Play grammar which they could use to teach Play to other Moonshines. They disagreed slightly with each other on how to write the grammar, but all agreed that Play was the most difficult language they had ever come across, and how amazed they were at the young Play children who all spoke the language flawlessly. Unlike the diplomats from hostile nations, the Moonshine teachers had been allowed to meet and mingle with Play children up close and indeed, some of what they were taught overlapped with the Play children's lessons.
However, because the war forced the diplomats to return to Moonshine, and the Players refused to send Play teachers with them, the Moonshines were forced to finish their lessons through self-teaching and could not ask native Play speakers to answer the questions that came up as they worked towards mastering the language.
Mistaking an infinity for a large number
The Moonshines failed to understand the Play secret: in both their script and their language, what seemed like unfathomable complexity was actually a system based on zeroes, infinities, and ones: numbers that could not be counted. Many word classes that were closed in most languages were open in Play, or else did not exist. When Moonshine linguists tried to describe Play's grammar in terms of countable categories, they kept finding more and more of what they were looking to categorize and did not know where to stop.
For example, in Moonshine and Leaper, there was a group of a few dozen verbs that could be embedded into nouns to create phrases such as "the book you gave me", but in Play, any verb could be embedded into any noun. Moonshines analyzing the language from the perspective of Moonshine did not realize this, and had no native speakers to ask; indeed it did not even occur to many of the teachers that there might be such a thing as an open class in this morpheme position; they merely assumed that Play had an extremely long list of embeddable verbs.
In some cases, Play really did have closed classes, but they escaped detection. Famously, Play had about a dozen common noun classifier suffixes, a word category also present in contemporary Moonshine and in related languages such as the still-intelligible Leaper. And yet, there was no evident morphological difference between a noun classifier suffix and the suffix that appeared at the end of certain compound nouns to pad the chain of infixes that marked verbal embedding; neither could these suffixes be identified with noun classifier suffixes. The Moonshine scholars could not tell the difference, and for that matter, Play teachers did not see a difference either; Play children simply learned the suffixes as they encountered them in new words. Therefore, the Players considered these suffixes an open class as well, but the Moonshines did not think of this possibility and instead believed that there were several dozen and perhaps over a hundred noun classifier suffixes in Play. In this case, both the Players and the Moonshines analyzed Play incorrectly, but the Play solution made more sense to learners.
This pattern continued when looking at Play more broadly as well. With no particles, no pronouns, no person markers, no nouns, and no verbs, the Play language simply had no parts of speech. Moonshine linguists attempting to count parts of speech in the manner of Moonshine added more and more categories until they realized that every Play word would be in its own part of speech. Aspects like this explained why outsiders found Play so difficult to understand, much less learn.
Likewise, although the most popular Play toy block script did take some time to learn, it was based on a design such that all possible block shapes spelled some valid Play word, and therefore it was impossible for even a toddler to misspell; they had simply made a different word. This was possible because the Play blocks were not tied to syllables or even to phonemes. The fact that there was no way to go wrong helped entice Play children to learn the script, but the Moonshines' ideas could not do this.
Struggles with early script designs
The Moonshines now wanted to adapt the Play block script to their own language, so they could make similar claims to be smarter than other nations. The same Moonshine teachers who had ridden with the diplomats in order to learn Play had also taken home thousands of toy block sets, hoping that they could not only learn how to spell Play with the toy blocks, but also their own language and perhaps other languages as well.
Only a limited group of teachers had been able to visit Play territory, and among them, only a portion had also been given time to learn the scripts. The Moonshine plan was that these teachers would teach each other, then children, and then other the wider population, so that the knowledge would spread to the next generation. They wanted to avoid bothering the Players for another direct teaching session if at all possible, knowing that the Players were irritated at how Moonshine seemed to prioritize learning the language over saving the lives of the Play soldiers and civilians.
Direct imitation of Play
Because the Play toy block script was based on positioning new blocks relative to previously placed blocks, the Moonshines created a toy block script in which each new block was to be placed ahead, to the left, or to the right of the previous block. This provided three directions; therefore the Moonshines decided that each syllable would be spelled with three blocks. Since this would create overhang in a vertical toy block script, the Moonshines stated that it would be played on the floor instead, and that vertical orientations would need to use a second color to fill in the gaps. Satisfied that they had understood the principle of the Play toy block script, the Moonshine teachers went to their elementary schools and taught kids how to spell words in the toy block script.
The Moonshine teachers knew that their adaptation of the Play block script would have problems, but hoped that the wide-eyed Moonshine child population would figure a way to solve these problems. Since Giri's phonology was even simpler than Play's, and in fact simpler than that of Late Andanese, the teachers figured it was sure that they would find a way to write Giri with toy blocks.
Arrival at school
The first group of Moonshine teachers arrived together at a large elementary school for ages 5 to 10, as was the Moonshine custom. (Players typically stayed in school for three years longer.)
Vowel-initial syllables
The students realized immediately one problem that the teachers had been trying to hide from them: it was not possible to spell 27 syllables using relative positioning of three blocks because there was no way to position the first block in the word relative to a previous block. The Play language did not suffer from this problem because it had no vowel-initial words, and it so happened that the array of impossible first-syllable arrangements just happened to match the number of syllables that would start with a vowel in the Play arrangement.
The teachers had known this, but had been unable to fully understand it. It was clear that Play had more consonants than vowels, so by losing the ability to position the first block in a word, it seemed that the number of possible initial Play syllables should be reduced by two-thirds. Yet the Play toy block script operated perfectly with this reduced inventory, and the Moonshine teachers had failed to understand the reason why.
Wraparound words
The teachers decided to solve the problem above by starting each word with a four-block sequence instead of three, though admitting it was inelegant. The next problem soon became apparent: to position blocks in three directions, the Moonshine teachers needed to rotate the frame of reference with each new block, since otherwise a sequence of left-right or right-left would be impossible. But using a rotating frame of reference, a sequence of right-right-right or left-left-left would return the stack of blocks to a previously arrived point, often meaning that further progress was impossible. This was not always a problem, as Giri mostly used short words, and the next word could simply be spelled with a new block tower. But the Moonshines knew that Play was able to spell very long words with this its positioning mechanism, which also rotated after placing each block, and that the teachers must therefore have misunderstood this aspect of Play as well.
Ghost reaction
The Ghosts found the Moonshines' struggles hilarious, as the Ghosts had reliable access to a pool of Play speakers within their own territory: the descendants of captive slave parties such as the Cupbearers, and the Ghosts had not encountered great difficulty learning the Play language.
On the other hand, few Ghosts, even diplomats, had any reason to learn Play, and the Cupbearers had never learned the ornate scripts of their ancestors, let alone the even more complicated toy block script that the Moonshines were having such a difficult time with. So the Ghost diplomats could not embarrass the Moonshine diplomats by showing off their superior knowledge, but some Ghost diplomats did manage to understand parts of what the Play diplomats were saying amongst each other.
Moonshine attempts to create new scripts
Having conceded defeat on their attempt to either learn the Play toy block script or adapt it to their own language, the Moonshine teachers began work on creating a lookalike script that they would then say was as complicated as that of Play.
Symmetrical toy block scripts
A toy block set with a different block for each letter could be stored in a cube three blocks high. However this would mean each syllable could be used only once, while many Giri words had duplicated syllables because it was a children's speech register.
Single-width columns
A lesser-used Late Andanese script involved placing blocks in sets of six, three blocks high and two blocks wide, to represent their 30-character syllabary. These blocks had two colors. Thus the Andanese used only 31 of the 64 possible block combinations (30 if not using blocks to also spell the spaces).
Using three colors instead of two, the Moonshines could place two blocks to represent a consonant and one for a vowel. Thus the Moonshines could represent the Giri language with just three block faces, and since each block had six sides, so only one style of block was needed. Although this system would theoretically produce a more noisy, random-looking block wall when spelling long words, Giri was more repetitive by nature than Late Andanese, and the Moonshines figured it would balance out. But the Moonshines wanted something more artistic to compete with this very basic idea.
Notes
Notes
- ↑ This may need a longer name, however