Senjecas - over: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revision.)
m (Revisions.)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1300px;"
! colspan="6" | <center>पेमु॓को<br>peműko<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>पेमु॓को<br>peműko<br>(labial)</center>
|
|
Line 201: Line 201:
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|YNG = young
|-
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
Line 250: Line 250:
|}
|}


 
*'''3.''' '''za̋ga''' स़॓ग - From an upright position to being horizontal; knock-, tip-, -over, etc.
*'''3.''' '''lénvi''' ले॔न्भि - From an upright position to being horizontal.
*The baby knocked over the bottle of milk.
*The baby knocked over the bottle of milk.
*'''ba̋a̋lu lénvi vőulom ṡűűþom e-þőka:'''
*'''ba̋a̋lu vőulom ṡűűþom e-za̋ga:'''
:{|
:{|
!ba̋a̋l-u||lén-vi||vőul-om||ṡűűþ-om||e=þők-a
!ba̋a̋l-u||lén-vi||vőul-om||ṡűűþ-om||e=þők-a
Line 259: Line 258:
|baby-N.s||inclined-ADV||bottle-A.s||milk-A.s||PST=knock-IND
|baby-N.s||inclined-ADV||bottle-A.s||milk-A.s||PST=knock-IND
|}
|}


*'''4.''' '''tárvi''' त॔र्भि - Horizontally; left to right or right to left.
*'''4.''' '''tárvi''' त॔र्भि - Horizontally; left to right or right to left.
Line 269: Line 267:
|1p-N||ELT~much=ABS||space-A.s||make-SUP||in.order.to||cross-ADV||chair-A.s||slice-IMP
|1p-N||ELT~much=ABS||space-A.s||make-SUP||in.order.to||cross-ADV||chair-A.s||slice-IMP
|}
|}


*'''5.''' '''tárvi''' त॔र्भि - From one position or state to another.
*'''5.''' '''tárvi''' त॔र्भि - From one position or state to another.
Line 279: Line 276:
|cross-ADV||come-IMP=and||1p-G||with||dine-IMP=and
|cross-ADV||come-IMP=and||1p-G||with||dine-IMP=and
|}
|}


*'''6.''' '''la̋a̋ta''' ला॓त - Overnight.
*'''6.''' '''la̋a̋ta''' ला॓त - Overnight.
Line 289: Line 285:
|child-N.p||snow-G.s||because-ELIS||grandmother-G.s||at.the.home||spend.the.night-SUP||PST=had.to-IND
|child-N.p||snow-G.s||because-ELIS||grandmother-G.s||at.the.home||spend.the.night-SUP||PST=had.to-IND
|}
|}


*'''7.''' '''m̃er-''' मेर- - Again, another time, once more, over again.
*'''7.''' '''m̃er-''' मेर- - Again, another time, once more, over again.
Line 305: Line 300:
*Hold the sign over your head.
*Hold the sign over your head.
*'''tu-niimős úpa ne̋uom ƣe̋ve:'''
*'''tu-niimős úpa ne̋uom ƣe̋ve:'''
:{|
:{|
!tu=niim-ős||úpa||ne̋u-om||ƣe̋v-e
!tu=niim-ős||úpa||ne̋u-om||ƣe̋v-e
Line 311: Line 305:
|your=head-G.s||over||sign-A.s||hold-IMP
|your=head-G.s||over||sign-A.s||hold-IMP
|}
|}


*'''9.''' '''tára''' त॔र - Across, spanning.
*'''9.''' '''tára''' त॔र - Across, spanning.
Line 322: Line 315:
|3-N.p||canyon-G.s||over||bridge-A.s||PRF~build-IND
|3-N.p||canyon-G.s||over||bridge-A.s||PRF~build-IND
|}
|}


*'''10.''' '''éva''' ए॔भ - In such a way as to cover.
*'''10.''' '''éva''' ए॔भ - In such a way as to cover.
Line 332: Line 324:
|2s-N||casket-A.s||over||flag-A.s||drape-SBJ
|2s-N||casket-A.s||over||flag-A.s||drape-SBJ
|}
|}


*'''11.''' '''tára''' त॔र - From one physical position to another via an obstacle that must be traversed vertically, first upwards and then downwards.  
*'''11.''' '''tára''' त॔र - From one physical position to another via an obstacle that must be traversed vertically, first upwards and then downwards.  
Line 342: Line 333:
|1s-N||gate-A.s||over||FUT=climb-IND||in.order||2s-A||help-SUP||be.able-SBJ
|1s-N||gate-A.s||over||FUT=climb-IND||in.order||2s-A||help-SUP||be.able-SBJ
|}
|}


*'''12.''' '''sóma''' सो॔म - More than, to a greater degree.
*'''12.''' '''sóma''' सो॔म - More than, to a greater degree.
Line 352: Line 342:
|1s-N||apple-G.p||compared.to||peach-A.p||prefer-IND
|1s-N||apple-G.p||compared.to||peach-A.p||prefer-IND
|}
|}


*'''13.''' '''sépa''' से॔प - Concerning or regarding.
*'''13.''' '''sépa''' से॔प - Concerning or regarding.
Line 363: Line 352:
|}
|}


 
*'''14.''' '''n̨áxa''' न्य॔क़ - Above, implying superiority after a contest, in spite of, notwithstanding.
*'''14.''' '''n̨áxa''' न्य॔क - Above, implying superiority after a contest, in spite of, notwithstanding.
*The law was passed over the king's objections.
*The law was passed over the king's objections.
*'''þőro reeƣűs þoosaṡős n̨áxa þőraþo e-ı̋la:'''
*'''þőro reeƣűs þoosaṡős n̨áxa þőraþo e-ı̋la:'''
:{|
:{|
!þőr-o||reeƣ-űs||þoos-aṡ-ős||n̨áxa||þőr-a-þ-o||e=ı̋l-a
!þőr-o||reeƣ-űs||þoos.aṡ-ős||n̨áxa||þőr-a-þ-o||e=ı̋l-a
|-
|-
|law-N.s||king-G.s||against-move-G.s||despite||enact-IND-PP-N.s||PST=become-IND
|law-N.s||king-G.s||against.move-G.s||despite||enact-IND-PP-N.s||PST=become-IND
|}
|}




[[Senjecas - poor]]
[[Senjecas - poor]]

Revision as of 15:57, 22 February 2022

Pronunciation table

पेमु॓को
peműko
(labial)
रीसु॓कॊ
riisűko
(dental)
मुइतु॓को
muitűko
(alveolar)
भइनु॓को
vainűko
(palatal)
च्युस्वे॓नोस्
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
नि॓थो च्युस्वे॓नोस्
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ i e a ɔ o u ĭ ĕ ŭ
म़ ल़ स़ क़ ग़ त्व त्य इ ई

पि पी
ए एै

पे पै
अ आ

प पा
ऒ ॵ

पॊ पॏ
ओ औ

पो पौ
उ ऊ

पु पू
तं तऺ तॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /tʷ/ /tʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle SBJ = subjunctive


Adjective

  • 1. þűkaþo थु॓कथो - Finished, ended or concluded.
  • The play was over before we got there.
  • le̋ida þűkaþa e-e̋sa—fési m̃us e-tőpa:
le̋id-a þűk-a-þ-a e=e̋s-a fési m̃-us e=tőp-a
play-N.s end-IND-PP-N.s PST=be-IND before 1p-N PST=arrive-IND


Adverb

  • 2. xófvi क़ो॔फ्भि - Thoroughly, completely, from beginning to end.
  • We need to think that over before agreeing.
  • m̃us xófvi nomĕ me̋inu ı̋ı̋ƣa—fési ṡ̨őxa:
m̃-us xóf=vi n-om=ĕ me̋in-u ı̋ı̋ƣ-a fési ṡ̨őx-a
1p-N thorough=ADV that-A.s=EP think-SUP need-IND before agree-IND
  • 3. za̋ga स़॓ग - From an upright position to being horizontal; knock-, tip-, -over, etc.
  • The baby knocked over the bottle of milk.
  • ba̋a̋lu vőulom ṡűűþom e-za̋ga:
ba̋a̋l-u lén-vi vőul-om ṡűűþ-om e=þők-a
baby-N.s inclined-ADV bottle-A.s milk-A.s PST=knock-IND
  • 4. tárvi त॔र्भि - Horizontally; left to right or right to left.
  • Let's slide the chair over to make more room.
  • m̃ús mĭme̋e̋o baȝa̋lom kı̋u tááda tárvi se̋dom pı̋ze:
m̃-ús mĭ~me̋e̋o-Ø baȝa̋l-om kı̋-u tááda tárvi se̋dom pı̋z-e
1p-N ELT~much=ABS space-A.s make-SUP in.order.to cross-ADV chair-A.s slice-IMP
  • 5. tárvi त॔र्भि - From one position or state to another.
  • Come over and have dinner with us.
  • tárvi ǧe̋mek̬e m̃úm súna dőrek̬e:
tár-vi ǧe̋m-e=k̬e m̃-úm súna dőr-e=k̬e
cross-ADV come-IMP=and 1p-G with dine-IMP=and
  • 6. la̋a̋ta ला॓त - Overnight.
  • The children had to sleep over at grandma's because of the snow.
  • ṡı̋ṡus tom̃ős h' anűs nóma la̋a̋tu e-ke̋la:
ṡı̋ṡ-us tom̃-ős h-' an-űs nóma la̋a̋t-u e=ke̋l-a
child-N.p snow-G.s because-ELIS grandmother-G.s at.the.home spend.the.night-SUP PST=had.to-IND
  • 7. m̃er- मेर- - Again, another time, once more, over again.
  • I lost my homework so I had to do it over.
  • mu-nomda̋a̋rom e-ha̋ȝa—nááru éȝom m̃erkı̋u e-ke̋la:
mu=nom-da̋a̋r-om e=ha̋ȝ-a nááru éȝ-om m̃er=kı̋-u e=ke̋l-a
my=home-task-A.s PST-lose-IND therefore 3-A.s re-=do-SUP PST=had.to-IND


Postposition

  • 8. úpa उ॔प - On top of, above, higher than.
  • Hold the sign over your head.
  • tu-niimős úpa ne̋uom ƣe̋ve:
tu=niim-ős úpa ne̋u-om ƣe̋v-e
your=head-G.s over sign-A.s hold-IMP
  • 9. tára त॔र - Across, spanning.
  • éȝus erekős tára þőlom dĭde̋ma:
  • They have built a bridge over the canyon.
  • éȝus erekős tára þőlom dĭde̋ma:
éȝ-us erek-ős tára þől-om dĭ~de̋m-a
3-N.p canyon-G.s over bridge-A.s PRF~build-IND
  • 10. éva ए॔भ - In such a way as to cover.
  • You may drape the flag over the casket.
  • tu ṡ̨űbom éva pa̋dom muxe̋ȝa:
t-u ṡ̨űb-om éva pa̋d-om mux-e̋ȝa
2s-N casket-A.s over flag-A.s drape-SBJ
  • 11. tára त॔र - From one physical position to another via an obstacle that must be traversed vertically, first upwards and then downwards.
  • I'll climb over the fence so I can help you.
  • mu tűrom tára u-re̋na—táádi tum þőnu maƣe̋ȝa:
m-u tűr-om tára u=re̋n-a táádi t-um þőn-u maƣ-e̋ȝa
1s-N gate-A.s over FUT=climb-IND in.order 2s-A help-SUP be.able-SBJ
  • 12. sóma सो॔म - More than, to a greater degree.
  • I prefer peaches over apples.
  • mu abelőm sóma te̋fon me̋e̋ƣa:
m-u abel-őm sóma te̋f-on me̋e̋ƣ-a
1s-N apple-G.p compared.to peach-A.p prefer-IND
  • 13. sépa से॔प - Concerning or regarding.
  • The two boys fought over the referee's decision.
  • d̬o hűsus leiðþórteelűs rekő' sépa e-ṡa̋ta:
d̬o hűs-us leið-þór-tee-l-űs rek-ő-' sépa e-ṡa̋t-a
two boy-N.p sport-law-say-AG-G.s decision-G.s-ELIS about PST=fight-IND
  • 14. n̨áxa न्य॔क़ - Above, implying superiority after a contest, in spite of, notwithstanding.
  • The law was passed over the king's objections.
  • þőro reeƣűs þoosaṡős n̨áxa þőraþo e-ı̋la:
þőr-o reeƣ-űs þoos.aṡ-ős n̨áxa þőr-a-þ-o e=ı̋l-a
law-N.s king-G.s against.move-G.s despite enact-IND-PP-N.s PST=become-IND


Senjecas - poor