Senjecas - with: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revision.)
m (Revision.)
Line 2: Line 2:


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>पेमु॓को<br>peműko<br>(labial)</center>
|
|
|
|
! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
! colspan="6" | रीसु॓कॊ<br>riisűko<br>(dental)
|
|
|
|
! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
! colspan="6" | मुइतु॓को<br>muitűko<br>(alveolar)
|
|
|
|
! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
! colspan="6-" | भइनु॓को<br>vainűko<br>(palatal)
|
|
|
|
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
! colspan="6" | च्युस्वे॓नोस् <br>ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels with प)
|
|
|
|
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
!colspan="3" | नि॓थो  च्युस्वे॓नोस्  <br>nı̋þo ṡ̨uuše̋nos''' <br>(weak vowels)
|-
|-
!<center>p</center>
! <center>p</center>
!b
! b
!f
! f
!v
! v
!m̃
! m̃
!m
! m
|
|
|
|
!t
! t
!d
! d
! þ
! ð
! ɫ
!l
! l
|
|
|
|
!ṡ
! ṡ
! ż
!s
! s
!z
! z
!r
! r
!n
! n
|
|
|
|
!k
! k
!g
! g
!x
! x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
! [[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
! h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
! [[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
|
|
!š
!
!
!
|
|
|
|
!i
! i
!e
! e
!a
! a
![[Wikipedia:Open O|ɔ]]
! ɔ
!o
! o
!u
! u
|
|
|
|
! ĭ
! ĕ
! ŭ
|-
|-
|/p/
| <center>प</center>
|/b/
|
|/ɸ/
|
|/β/
|
|/m̥/
| म़
|/m/
|
!
!
!
!
|/t/
|
|/d/
|
|/θ/
|
|/ð/
|
|/l̥/
| ल़
|/l/
|
!
!
!
!
|/ʦ/
|
|/ʣ/
|
|/s/
|
|/z/
| स़
|/ɾ̥/
|
|/n/
|
!
!
!
!
|/k/
|
|/g/
|
|/ç/
| क़
|/ʝ/
| ग़
|/j̊/
|
|/j/
|
!
!
!
!
|/sʷ/
| त्व
|/sʲ/
| त्य
!
!
!
!
|/i/
| इ ई<br><br>पि पी
|/e/
| ए एै<br><br>पे पै
|/ä/
| अ आ<br><br>प पा
|/ɒ/
| ऒ ॵ<br><br>पॊ पॏ
|/o/
| ओ औ<br><br>पो पौ
|/u/
| उ ऊ<br><br>पु पू
!
!
!
!
|/ɪ/
| तं
|/ɛ/
| तऺ
|/ʊ/
| तॅ
|-
| /p/
| /b/
| /ɸ/
| /β/
| /m̥/
| /m/
!
!
| /t/
| /d/
| /θ/
| /ð/
| /l̥/
| /l/
!
!
| /ʦ/
| /ʣ/
| /s/
| /z/
| /ɾ̥/
| /n/
!
!
| /k/
| /g/
| /ç/
| /ʝ/
| /j̊/
| /j/
!
!
| /tʷ/
| /tʲ/
!
!
| /i/
| /e/
| /ä/
| /ɒ/
| /o/
| /u/
!
!
| /ɪ/
| /ɛ/
| /ʊ/
|}
|}


Line 181: Line 229:




*'''1.''' '''þóósa''' - against  
*'''1.''' '''þóósa''' थौ॔स - against  
*He was fighting with his brother.
*He was fighting with his brother.
*'''(éȝu) éȝu-ża̋mum þóósa e-ṡa̋ta:'''
*'''(éȝu) éȝu-ża̋mum þóósa e-ṡa̋ta:'''
Line 191: Line 239:




*'''2.''' '''súna''' - in the company of
*'''2.''' '''súna''' सु॔न - in the company of
*He came with his friends.
*He came with his friends.
*'''(éȝu) éȝu-vı̋lon súna e-ǧe̋ma:'''
*'''(éȝu) éȝu-vı̋lon súna e-ǧe̋ma:'''
Line 201: Line 249:




*'''3.''' '''éta''' - in addition to; as an accessory to
*'''3.''' '''éta''' ए॔त - in addition to; as an accessory to
*The cowboy bought the horse (along) with the saddle.
*The cowboy bought the horse (along) with the saddle.
*'''ȝunta̋ðlu xirős éta mőrem e-sa̋a:'''
*'''ȝunta̋ðlu xirős éta mőrem e-sa̋a:'''
Line 211: Line 259:




*'''4.''' '''ríza''' - in support of
*'''4.''' '''ríza''' रि॔स़ - in support of
*We are with you in this task.
*We are with you in this task.
*'''m̃us i-daarős éna tús ríza e̋sa:'''
*'''m̃us i-daarős éna tús ríza e̋sa:'''
Line 221: Line 269:




*'''5.''' '''xéma''' - by means or agency of
*'''5.''' '''xéma''' क़ो॔म - by means or agency of
*Cut that with a knife.
*Cut that with a knife.
*'''siimlős xéma nom sı̋ı̋me:'''
*'''siimlős xéma nom sı̋ı̋me:'''
Line 231: Line 279:




*'''6.''' '''šéða''' - Having as a possession, attribute or characteristic.
*'''6.''' '''šéða''' स्वे॔ध - Having as a possession, attribute or characteristic.
*My uncle is the man with the beard.
*My uncle is the man with the beard.
*'''mu-gűsu bisarős šéða m̃ı̋ı̋ru e̋sa:'''
*'''mu-gűsu bisarős šéða m̃ı̋ı̋ru e̋sa:'''
Line 241: Line 289:




*'''7.''' '''éȝa''' – in the charge or keeping of
*'''7.''' '''éȝa''' ए॔त – in the charge or keeping of
*I will leave this letter with the guard.
*I will leave this letter with the guard.
*'''mu dislűs éȝa i-mı̋þom u-te̋m̃a:'''
*'''mu dislűs éȝa i-mı̋þom u-te̋m̃a:'''
Line 251: Line 299:




*'''8.''' '''n̨áxa''' – in spite of
*'''8.''' '''n̨áxa''' न्यक़ – in spite of
*With all its strength the horse could not pull the wagon.
*With all its strength the horse could not pull the wagon.
*'''mőre eȝe-m̃alta̋s n̨áxa m̃e̋ƣom da̋bu e-fe̋e̋a:'''
*'''mőre eȝe-m̃alta̋s n̨áxa m̃e̋ƣom da̋bu e-fe̋e̋a:'''
Line 261: Line 309:




*'''9.''' '''méta''' – at the same time as
*'''9.''' '''méta''' मे॔त – at the same time as
*Let's get up tomorrow morning with the sun.
*Let's get up tomorrow morning with the sun.
*'''m̃ús ṡum̃aaȝa̋' suule̋s méta e̋e̋ge:'''
*'''m̃ús ṡum̃aaȝa̋' suule̋s méta e̋e̋ge:'''
Line 271: Line 319:




*'''10.''' '''ha''' – as a result or a consequence of
*'''10.''' '''ha''' – as a result or a consequence of
*The women trembled with fear when they saw the bear.
*The women trembled with fear when they saw the bear.
*'''ǧe̋nus naaa̋s ha e-ðe̋la—méti ve̋rem e-na̋ka:'''
*'''ǧe̋nus naaa̋s ha e-ðe̋la—méti ve̋rem e-na̋ka:'''
Line 281: Line 329:




*'''11.''' '''túȝa''' – in relation to
*'''11.''' '''túȝa''' तु॔य – in relation to
*The girl had to be satisfied with the last prize.
*The girl had to be satisfied with the last prize.
*'''ne̋sku műgo dinős túȝa sa̋a̋aþu ɪ̋lu e-ke̋la:'''
*'''ne̋sku sŭsűpo dinős túȝa sa̋a̋aþu ɪ̋lu e-ke̋la:'''
:{|
:{|
!ne̋sk-u||műgo-Ø||din-ős||túȝa||sa̋a̋-a-þ-u||ɪ̋l-u||e=ke̋l-a
!ne̋sk-u||sŭ~sűpo-Ø||din-ős||túȝa||sa̋a̋-a-þ-u||ɪ̋l-u||e=ke̋l-a
|-
|-
|girl-N.s||last-ABS||prize-G.s||with||satisfy-IND-PP-N.s||become-SUP||PST=had.to-IND
|girl-N.s||ELT~last-ABS||prize-G.s||with||satisfy-IND-PP-N.s||become-SUP||PST=had.to-IND
|}
|}




*'''12.''' '''móóda''' – in a manner characterized by
*'''12.''' '''móóda''' मौ॔द – in a manner characterized by
*Serve the Lord with gladness.
*Serve the Lord with gladness.
*'''raaðta̋s móóda ȝa̋hm̃um nı̋ı̋xe:'''
*'''raaðta̋s móóda ȝa̋hm̃um nı̋ı̋xe:'''

Revision as of 15:59, 22 August 2021

Pronunciation table

पेमु॓को
peműko
(labial)
रीसु॓कॊ
riisűko
(dental)
मुइतु॓को
muitűko
(alveolar)
भइनु॓को
vainűko
(palatal)
च्युस्वे॓नोस्
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
नि॓थो च्युस्वे॓नोस्
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ i e a ɔ o u ĭ ĕ ŭ
म़ ल़ स़ क़ ग़ त्व त्य इ ई

पि पी
ए एै

पे पै
अ आ

प पा
ऒ ॵ

पॊ पॏ
ओ औ

पो पौ
उ ऊ

पु पू
तं तऺ तॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /tʷ/ /tʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


  • 1. þóósa थौ॔स - against
  • He was fighting with his brother.
  • (éȝu) éȝu-ża̋mum þóósa e-ṡa̋ta:
éȝ-u éȝu=ża̋m-um þóósa e=ṡa̋t-a
he-N.s his=brother-A.s against PST=fight-IND


  • 2. súna सु॔न - in the company of
  • He came with his friends.
  • (éȝu) éȝu-vı̋lon súna e-ǧe̋ma:
éȝ-u éȝu=vı̋l-on súna e=ǧe̋m-a
he-N.s his=friend-A.p with PST=come-IND


  • 3. éta ए॔त - in addition to; as an accessory to
  • The cowboy bought the horse (along) with the saddle.
  • ȝunta̋ðlu xirős éta mőrem e-sa̋a:
ȝun-ta̋ð-l-u xir-ős éta mőr-em e=sa̋-a:
cow-herd-AG-N.s saddle-G.s with horse-A.s PST=buy-IND


  • 4. ríza रि॔स़ - in support of
  • We are with you in this task.
  • m̃us i-daarős éna tús ríza e̋sa:
m̃-us i=daar-ős éna t-ús ríza e̋s-a
1p.N this=task-G.s in 2s-G with be-IND


  • 5. xéma क़ो॔म - by means or agency of
  • Cut that with a knife.
  • siimlős xéma nom sı̋ı̋me:
siim-l-ős xéma n-om sı̋ı̋m-e
cut-INS-G.s with that-A.s cut-IMP


  • 6. šéða स्वे॔ध - Having as a possession, attribute or characteristic.
  • My uncle is the man with the beard.
  • mu-gűsu bisarős šéða m̃ı̋ı̋ru e̋sa:
mu=gűs-u bisar-ős šéða m̃ı̋ı̋r-u e̋s-a
my=uncle-N.s beard-G.s with man-N.s be-IND


  • 7. éȝa ए॔त – in the charge or keeping of
  • I will leave this letter with the guard.
  • mu dislűs éȝa i-mı̋þom u-te̋m̃a:
m-u dis-l-űs éȝa i=mı̋þ-om u=te̋m̃-a
1s-N guard-AG-G.s with this=letter-A.s FUT=leave-IND


  • 8. n̨áxa न्यक़ – in spite of
  • With all its strength the horse could not pull the wagon.
  • mőre eȝe-m̃alta̋s n̨áxa m̃e̋ƣom da̋bu e-fe̋e̋a:
mőr-e eȝe=m̃alt-a̋s n̨áxa m̃e̋ƣ-om da̋b-u e=fe̋e̋-a
horse-N.s its=strength-G.s with wagon-A.s pull-SUP PST=be.unable-IND


  • 9. méta मे॔त – at the same time as
  • Let's get up tomorrow morning with the sun.
  • m̃ús ṡum̃aaȝa̋' suule̋s méta e̋e̋ge:
m̃-ús ṡum̃.aaȝ-a̋-' suul-e̋s méta e̋e̋g-e
1p-N tomorrow.morning-G.s-ELIS sun-G.s with arise-IMP


  • 10. ha ह – as a result or a consequence of
  • The women trembled with fear when they saw the bear.
  • ǧe̋nus naaa̋s ha e-ðe̋la—méti ve̋rem e-na̋ka:
ǧe̋n-us naa-a̋s ha e=ðe̋l-a méti ve̋r-em e=na̋k-a
woman-N.p fear-G.s with PST=tremble-IND when bear-A.s PST=see-IND


  • 11. túȝa तु॔य – in relation to
  • The girl had to be satisfied with the last prize.
  • ne̋sku sŭsűpo dinős túȝa sa̋a̋aþu ɪ̋lu e-ke̋la:
ne̋sk-u sŭ~sűpo-Ø din-ős túȝa sa̋a̋-a-þ-u ɪ̋l-u e=ke̋l-a
girl-N.s ELT~last-ABS prize-G.s with satisfy-IND-PP-N.s become-SUP PST=had.to-IND


  • 12. móóda मौ॔द – in a manner characterized by
  • Serve the Lord with gladness.
  • raaðta̋s móóda ȝa̋hm̃um nı̋ı̋xe:
raaðt-a̋s móóda ȝa̋hm̃-um nı̋ı̋x-e
gladness-G.s with Lord-A.s serve-IMP


Senjecas - ahead