Bikalyo: Difference between revisions
No edit summary |
(Added example for postpositions, but need to explain. Subdivided grammar.) |
||
Line 57: | Line 57: | ||
Postpositions can indicate the functions of some words, if such a distinction is needed. These postpositions can indicate certain senses of the word being modified, or they can indicate what might be indicated by prepositions in English. An example: | Postpositions can indicate the functions of some words, if such a distinction is needed. These postpositions can indicate certain senses of the word being modified, or they can indicate what might be indicated by prepositions in English. An example: | ||
Ql'myren qil' ghal'lad gh'qat'igh elilisiþ'yuq. | Ql'myren qil' ghal'lad gh'qat'igh ig elilisiþ'yuq. | ||
''That is my seafood in the refrigerator.'' | ''That is my seafood in the refrigerator.'' | ||
Revision as of 16:49, 1 October 2006
Bikalyo (Bq'alio in its own language) is an a priori conlang created by William Ellison.
Bikalyo Bq'alio | |
Spoken in: | (N/A) |
Timeline/Universe: | (N/A) |
Total speakers: | (N/A) |
Genealogical classification: | Constructed languages Artistic languages |
Basic word order: | VSO |
Morphological type: | Agglutinative |
Morphosyntactic alignment: | Nominative/Accusative |
Created by: | |
William Ellison | 2006 |
In creating the language, Ellison wanted to create something at once human and yet alien, something that might seem like a language created by a society, but one also something that might seem to be created by an alien civilization light-years away.
Phonology
Main article: Bikalyo phonology
Orthography
Main article: Bikalyo orthography
Writing
Ellison elected to use the Roman alphabet, albeit with some modifications, to represent the sounds of his language. Some letterforms used in Bikalyo are quite common in Eastern European languages, such as "ś," "ŗ", and "š," but others stem from Scandinavian languages, such as "þ" and "å." Here is the complete alphabet:
Aa Åå Bb Dd Ee Ff Gg GH/Gh Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Ńń Oo Pp Qq Rr Ŗŗ Ss Śś Šš Tt Þþ Uu Yy Zz
Grammar
Main article: Bikalyo grammar
Bikalyo is a VSO language in most uses, but the occasional rhetorical usage might be accomplished in SOV, and some grammatical constructions are more easily expressed in SOV.
Postpositions
Postpositions can indicate the functions of some words, if such a distinction is needed. These postpositions can indicate certain senses of the word being modified, or they can indicate what might be indicated by prepositions in English. An example:
Ql'myren qil' ghal'lad gh'qat'igh ig elilisiþ'yuq. That is my seafood in the refrigerator.
Verbs
All Bikalyo verbs end in -am. They head the sentence and conjugate for mood, tense, and positive/negative, rather like some aspects of the Japanese verb.
Sample texts
The opening paragraph of the GNU General Public License
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software -- to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. ... You can apply it to your programs, too."
Ql'myren g šimlåŗ q'pomaq'miq maq'liþå'gh ghirykoeś malgh'šik biq'qal'igh gu'qlam qat' yuz yuq'talam qat'. Kykan, muzaśen ig „GNU Publik Lisense“ (Šimlåŗ it'pomaq'milš it'alyik GNU'gh) yiq'aliyqam malgh'šik biq'qal'igh gu'qlam yuz yuq'talam ig maq'liþå malgh'šik -- yiq'aliyam maq'liþå ql'myrå malgh'šik pomaq it'met. Tuqmalken qil Šimlåŗ It'pomaq'milš It'alyik GNU'gh q'pomaq'muq ig maq'liþå „Free Softåare Foundation“'igh (Maq'tyqal't malgh'šik maq'liþå'gh) yuz pomaq maq'liþå yl'gh it'maq'liþå liþam qat' miq'taq'men. ... Tuqilyšen maq'qil biq'qat tuqmalkam qat' [maq'liþå biq'qat'igh]'met.
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Ql'myren pomaq'qyt þališoeś malgh'šik yuz yqit'yqit guikiśal'yuq yuz halinåm'yuq. Ql'myren maq'niqat' donašioeś eþinal'miq yuz miliþana'miq; yikazen maq'niqat' ališalam maq'niqat'upi in miliþ'yuq tyagaliþa'gh.
For the sake of the language, the latter (shorter) passage will be explained, sentence by sentence.
Ql'myren pomaq'qyt þališoeś malgh'šik yuz yqit'yqit guikiśal'yuq yuz halinåm'yuq.
The sentence begins with Ql'myren, which is the main verb of this sentence. The pronoun pomaq'qyt means "everyone" and stems from the word for "all," "pomaq," combined with the masculine and feminine markers "q-" and "y-", which are added to "it," the word for "person." Þališoeś is the adjectival form of the verb "þališam", which means "to be born." Malgh'šik is Bikalyo for the adjective "free," in this sense, intellectual or political freedom instead of its financial counterpart. Yuzis simply the conjunction "and." Yqit'yqit means "equal." Following that is the construction guikiśal'yuq yuz halinåm'yuq. Guikiśal is Bikalyo for "dignity;" halinåm, "rights." The postposition yuq, added to each word in this construction (as is the rule; see Bikalyo grammar for details) means "in."
Ql'myren maq'niqat' donašioeś eþinal'miq yuz miliþana'miq; yikazen maq'niqat' ališalam maq'niqat'upi in miliþ'yuq tyagaliþa'gh.