User:Bukkia/sandboxII: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
(Blanked the page)
Line 1: Line 1:
'''Transcription''':


<center>'''<u>Tofārim mostātān</u>'''</center>
<u>Śōn</u> nat snā sty tȳn wū skyt fa ro. Mostātān plyply tofārim sty yt tȳn ńakqem skyt nec ā. Tȳn nasvūkim oś kōm, mēm tȳn ā tȳn in nat epiǵ fa des. Napik la ir <u>met</u> tȳn fe stā sty ī tȳn la faxēp sty, tȳn la ǵo udipim vid. Tȳn mē cē tsē sty ī tȳn qo vran ki na ebej kra. Tȳn toir vidmī kra, tȳn la tȳn wū skyt fa fōr, tȳn la tȳn fanēm fa fōr. Trojkȳt ā le fanatrojoh la pōlnatroj fa a xup vybim no ē sty. Gomē vybim tȳn dī napik gy stā sty a goxup drug ti stā sty. Tȳn goxup vybim to nasvūkim oś fa kōm ī tȳn lu sty, tȳn tȳn la dī prēt ńak svūk ō nat eru fa.
Tsīm nat bōl ī tȳn vybim śe dūbim fa. <u>Śōn</u> vybim pyr dān o le tȳn qem trojkȳt to qin sty dī bōl fauńskytsy ycmūhośoh. Tȳn krāxcācā am og śe mas fa, tsēd o le tȳn trojkȳtxep tofapiǵ sty. Ycmūhośoh trojkȳtxeo gygy nis fa ī napik ebejmor la vydōlqin fa. Tȳn dī men typtyp sty. Wō ebejmor ycmūhośoh vydōlqin fa lo? Tȳn ty xup ra fa kra yt tȳn la māmā sna ē sty. Tȳn naluim cūv kōm yt dōbfoim le ebejmor la trojkȳt nat unqin fa.
Napik ebejmor la trojkȳt dī drug ti bim fa ī tȳ na la nārmeś ōpīk fa ī <u>Śōn</u> vēbegcīn mīgȳb fa kom. Tȳn meś dōbdōb snā, tyk tȳn dī lān ī natjēētān ir qēm boj ńo tsed bā ē sty, tȳn snā sty tȳn wū bim fa nec. Tȳn ńak fār giskyt nec, tȳn tȳn dī epik dūbimvor fa le yt tȳn snā, tȳn toskyt kra ā.
Nacāk le plyply tofārim udmīkȳt tȳn dūqin fa. Tȳn ycmūhośoh vynēm fa ro. Eēkmor woroh ta vēnēm fa kap yt <u>Śōn</u> sōośoh woroh se dōbdōb mekkōm pos. Tykcin le tȳn la tȳn sna fut epiǵ fa kap yt fauńskytsy ycmūhośoh ō le tȳn ebejgrāf ir cas on dūbim fa kra. Mostātān fut dōbdōb fōr, nanmē tȳn fut epiǵ fōr, dān o le tȳn ycmūhośoh vynēm sty. Ī wū fut faē fa fōr lo, ȳcmūhośoh ir pirpicin fut tse sty fōr?
<u>Śōn</u> tȳn dī tomīgȳbkȳt rimīgȳb kōm. Dȳrdȳr mē <u>kimet</u> stā ī tȳn qem aǵtrav yc yd ō jē dūbim fa kra. Dān o le tȳn dȳrdȳr fut dūbim fa, tȳn dī tūr ā nat śak rē ro. Pōlbūltsēd on le tȳn nū ebejgrāf fut dūbim fa ro.
Nacāk le tȳn śē fa, ebejmor la oś sty ā. Tȳn la wū bim sty lo? Tȳn śē fa, tȳn la drug ȳr trojkȳt bim sty ā. Dōbfoim le tȳn tȳn la dī xēp dōb enēm pos. Tȳn enēm fa, tȳn la pōlcas on fut mār fa. Tȳk dān o le tȳn vēbeg nec. Tȳn tȳn dī tsāl eg i sań epik fa ī tȳn trojkȳtxep topiǵ fa. Tȳn ju.
'''Syllabicated transcription:'''
<center>'''<u>To∙fār∙im mo∙stā∙tān</u>'''</center>
<u>Śōn</u> nat snā sty tȳn wū skyt fa ro. Mo∙stā∙tān ply∙ply to∙fār∙im sty yt tȳn ńak∙qem skyt nec ā. Tȳn na∙svūk∙im oś kōm, mēm tȳn ā tȳn in nat e∙piǵ fa des. Na∙pik la ir <u>met</u> tȳn fe stā sty ī tȳn la fa∙xēp sty, tȳn la ǵo ud∙ip∙im vid. Tȳn mē cē tsē sty ī tȳn qo vran ki na e∙bej kra. Tȳn to∙ir vid∙mī kra, tȳn la tȳn wū skyt fa fōr, tȳn la tȳn fa∙nēm fa fōr. Troj∙kȳt ā le fa∙na∙troj∙oh la pōl∙na∙troj fa a xup vy∙bim no ē sty. Go∙mē vy∙bim tȳn dī napik gy stā sty a go∙xup drug ti stā sty. Tȳn go∙xup vy∙bim to na∙svūk∙im oś fa kōm ī tȳn lu sty, tȳn tȳn la dī prēt ńak svūk ō nat e∙ru fa.
Tsīm nat bōl ī tȳn vy∙bim śe dū∙bim fa. <u>Śōn</u> vy∙bim pyr dān o le tȳn qem troj∙kȳt to qin sty dī bōl fa∙uń∙skyt∙sy yc∙mūh∙oś∙oh. Tȳn krāx∙cā∙cā am og śe mas fa, tsēd o le tȳn troj∙kȳt∙xep to∙fa∙piǵ sty. Yc∙mūh∙oś∙oh troj∙kȳt∙xeo gy∙gy nis fa ī na∙pik e∙bej∙mor la vy∙dōl∙qin fa. Tȳn dī men typ∙typ sty. Wō e∙bej∙mor yc∙mūh∙oś∙oh vy∙dōl∙qin fa lo? Tȳn ty xup ra fa kra yt tȳn la mā∙mā sna ē sty. Tȳn na∙lu∙im cūv kōm yt dōb∙fo∙im le e∙bej∙mor la troj∙kȳt nat un∙qin fa.
Na∙pik e∙bej∙mor la troj∙kȳt dī drug ti bim fa ī tȳ na la nār∙meś ō∙pīk fa ī <u>Śōn</u> vē∙beg∙cīn mī∙gȳb fa kom. Tȳn meś dōbdōb snā, tyk tȳn dī lān ī nat∙jē∙ē∙tān ir qēm boj ńo tsed bā ē sty, tȳn snā sty tȳn wū bim fa nec. Tȳn ńak fār gi∙skyt nec, tȳn tȳn dī e∙pik dū∙bim∙vor fa le yt tȳn snā, tȳn to∙skyt kra ā.
Na∙cāk le ply∙ply to∙fār∙im ud∙mī∙kȳt tȳn dū∙qin fa. Tȳn yc∙mūh∙oś∙oh vy∙nēm fa ro. E∙ēk∙mor wor∙oh ta vē∙nēm fa kap yt <u>Śōn</u> sō∙oś∙oh wor∙oh se dōb∙dōb mek∙kōm pos. Tyk∙cin le tȳn la tȳn sna fut e∙piǵ fa kap yt fa∙uń∙skyt∙sy yc∙mūh∙oś∙oh ō le tȳn e∙bej∙grāf ir cas on dū∙bim fa kra. Mo∙stā∙tān fut dōb∙dōb fōr, nan∙mē tȳn fut e∙piǵ fōr, dān o le tȳn yc∙mūh∙oś∙oh vy∙nēm sty. Ī wū fut fa∙ē fa fōr lo, ȳc∙mūh∙oś∙oh ir pir∙pi∙cin fut tse sty fōr?
<u>Śōn</u> tȳn dī to∙mī∙gȳb∙kȳt ri∙mī∙gȳb kōm. Dȳr∙dȳr mē <u>ki∙met</u> stā ī tȳn qem aǵ∙trav yc yd ō jē dū∙bim fa kra. Dān o le tȳn dȳr∙dȳr fut dū∙bim fa, tȳn dī tūr ā nat śak rē ro. Pōl∙būl∙tsēd on le tȳn nū e∙bej∙grāf fut dū∙bim fa ro.
Na∙cāk le tȳn śē fa, e∙bej∙mor la oś sty ā. Tȳn la wū bim sty lo? Tȳn śē fa, tȳn la drug ȳr troj∙kȳt bim sty ā. Dōb∙fo∙im le tȳn tȳn la dī xēp dōb e∙nēm pos. Tȳn e∙nēm fa, tȳn la pōl∙cas on fut mār fa. Tȳk dān o le tȳn vē∙beg nec. Tȳn tȳn dī tsāl eg i sań e∙pik fa ī tȳn troj∙kȳt∙xep to∙piǵ fa. Tȳn ju.
'''English original text''':
<center>'''''A dangerous situation'''''</center>
''Sean didn't know what to do. The situation seemed too risky. But he was thinking that he had to do something. He began to move quietly. He didn't want to be noticed. His enemies were talking at a few meters from him, and they seemed enough distracted. He had only a knife and couldn't fight against five people. He could barely imagine what they would have done to him if they caught him. The building had been half destroyed by bombs, but there still were only two ways out, one right in front of his enemies and the other one on the other side. He silently moved towards the other exit, hoping to not draw their attention with any noise.''
''The room was not big, and he quickly reached the exit. Sean was about to go out, when he noticed a big armoured truck that was coming towards the building. He quickly hid himself behind a pile of rubble, keeping an eye on the door. The truck stopped just in front of the door, and many enemy soldiers got out. His heart was beating wildly. How many soldiers were getting out of the truck? He could count twelve of them, but they were surely more. He began to feel lost, but, luckily for him, the soldiers didn't get in the building.''
''The enemy soldiers gathered on the other side of the building and Sean started to plan an escape route. He knew very well the area, this was his land and even if only a few things were as they had been before the war, he knew where to go. He should face some dangers to reach his mates, but he knew he could do it.''
''Suddenly he had a very risky idea. He might steal the truck. The driver had certainly taken the keys with him, but Sean knew very well how to get a vehicle started without any keys. He would have been noticed right away, but with an armoured car he would reach his lines in a few hours. It should have been better if nobody had notice him taking the truck. And what might happen if the truck had been low in fuel?''
''Sean started to rethink his plans. The forest was only one kilometre away and he could reach it quickly even slithering in the grass of the fields. Once in the forest, it would have been impossible to follow his traces. In less than half a day, he would have reached the new front line.''
''Suddenly he heard the soldiers moving. Where were they going? He heard them going in another building nearby. Luckily, he could understand very well their language. He understood that they were about to be busy for half an hour. It was time to escape. He gathered his strenght and all his courage and watched the door. He was ready.''

Revision as of 01:01, 20 July 2021