Énnbe: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 9: Line 9:
The words "the", "of/from" and "in", like in Basque, are a morpheme.  
The words "the", "of/from" and "in", like in Basque, are a morpheme.  


In Ènnbe is ''-är''
For example; ''house'' is '''tàig'''. ''The house'' is '''tàigär''', ''in the house'' is '''tàigtîär''' and ''in the house of Jake'' is '''tàigtîär Jakekäç'''.
For example; ''house'' is '''tàig'''. ''The house'' is '''tàigär''', ''in the house'' is '''tàigtîär''' and ''in the house of Jake'' is '''tàigtîär Jakekäç'''.
Plural is made adding ''-te''
For example; ''thing'' is '''ȥàrem''' and ''things'' is '''ȥàremte'''


It uses latin alphabet with '''ç''' , '''ñ''', '''ȥ''' and the breton '''c'h'''.
It uses latin alphabet with '''ç''' , '''ñ''', '''ȥ''' and the breton '''c'h'''.
Line 30: Line 32:
'''Hét éi mài pràkar, ȥài twéde kài?''' -''This is my brother, did you know him?''
'''Hét éi mài pràkar, ȥài twéde kài?''' -''This is my brother, did you know him?''


'''Bàni ȥàremte tsà ȥài nàt zàe tsà twéd''' -''There are things you shouldn't know''
'''Bàni ȥàremte tzà ȥài nàt zàe tzà twéd''' -''There are things you shouldn't know''

Revision as of 09:31, 18 September 2006

Énnbe is a conlang under construction.

The lexicon is taken from Breton, Scottish Gaelic, Welsh, Manx, English, Scots, German, Gallo, Mayennais, Norman, Asturian, Aragonese, Champenois, Francoprovençal, Bolognese, Franc-Comtois, Lorrain, Picard, Bourbonnais, Berrichon, Poitevin-Saintongeais, Catalan, Spanish, French, Occitan, Basque, Greek, Navajo, Cherokee, Aimara, Quechua, Tarahumara, Mixteco, Zapoteco, Chickasaw, Mayan, Nahuatl, Arabic, Chinese, Calo, Tokharian, the reconstructed Indo-European language and Vietnamese.

The words from all these languages are mixed once, twice and lots of times until its creator find them attractive.

The grammar is similar to grammar of romance languages, with more morphemes, like Basque.

The words "the", "of/from" and "in", like in Basque, are a morpheme.

For example; house is tàig. The house is tàigär, in the house is tàigtîär and in the house of Jake is tàigtîär Jakekäç.

Plural is made adding -te For example; thing is ȥàrem and things is ȥàremte

It uses latin alphabet with ç , ñ, ȥ and the breton c'h. The ȥ represents the castilian spanish sound for "z" or english sound for "th" (think). C'h represents the spanish sound for "j", similar to the english "h".

Some examples in énnbe;

Zéo bàni énn pùk, brà nàt éi mài, yàkkäç éi? -"Here there is a book, but it's not mine, whose is it?

Ȥài zàe énn gitlì, nàt ȥài? -You have a dog, haven't you?

Dóill éi kài? Nàt éi zàhe. -Where is him?He's not here.

Ài nàt zàa mùnn -I don't have money

Yàk éi bràrt? -Who's crying?

Hét éi mài pràkar, ȥài twéde kài? -This is my brother, did you know him?

Bàni ȥàremte tzà ȥài nàt zàe tzà twéd -There are things you shouldn't know