User:Bukkia/sandboxII: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 27: | Line 27: | ||
Ul <u>Skālit</u> ka fa, rȳs rȳs dī cō un dī ńik xēp fave xēp pos lo. Rȳs ul topiǵ fa, cin bā le ul īw for. | Ul <u>Skālit</u> ka fa, rȳs rȳs dī cō un dī ńik xēp fave xēp pos lo. Rȳs ul topiǵ fa, cin bā le ul īw for. | ||
"Yg nā" rȳs kāǵ fa "ȳt | "Yg nā" rȳs kāǵ fa "ȳt qem la ul dī cō no stā sty. | ||
Ul la rȳs dī xēp ra fa, <u>skot</u>xēp, <u>lāw</u>xēp, <u>doic</u>xēp i <u>polska</u>xēp. | Ul la rȳs dī xēp ra fa, <u>skot</u>xēp, <u>lāw</u>xēp, <u>doic</u>xēp i <u>polska</u>xēp. | ||
" | "Qem la mēcin vo" ul rȳs kāǵ fa. | ||
"Nā, <u>ingy</u>xēp jē ē sty". | "Nā, <u>ingy</u>xēp jē ē sty". |
Revision as of 10:29, 28 October 2020
Rȳs Skālit ī rȳs ul dī pik dī trāvdōmcā Landyn dī bulim pōbultsēd tū o stā sty, Ingylān dī ov tū o le. Skālit tyxup rok smel ǵa, "tyci lēdqārtsēd o" rȳs ul kāǵ fa ī rȳs row sōl, rȳs rȳs ob dī dīn enēm fa ā. Rȳs ńikqem ab ńikńo kakreś sōl.
Ul rȳs kāǵ fa, ul rȳs kakreś fa vol ā ī ul rȳs ka fa, rȳs Skālit wūprīc ńīm, rȳs dī ńim wū fakāǵ ī rȳs dī ńīm faǵi tsū pīǵ lo. Rȳs kāǵ fa "Nā, tyk ul dī gybvran wa ta āl fa dī ńīm, prīc par le tȳn la qem ta il. Qem nanqem fakāǵ.
Ul āk stȳ, rȳs dī gybvran rȳs tykcin nār snāsy vorkēsy tokāǵ dī reskīnvran par ta ńīmkreś fa ȳt ul rȳs dī pāp snā maj ī do nafaēor. Tȳn la qem ta āl fa kap, prīc par le tȳn la qem dī svūk ta il.
Skālit xūcmor kam ab gōtsēd śi sver sty. Rȳs bō sty, rȳs rȳs dī roksmel fe plyply can ā ī drug dēdē rȳs og fut bāv ro. Rȳs ul rȳs dī mod xūcmor dī ńakmā tāvīd pīǵ sty. Ul tāvīd fapiǵ fa ī dē la ā vīdsar fa. Tȳn la can y fī, y ǵy y us. Tȳn la tācinska y pūcinska ād ȳ plymā tȳn la py stā. Ńakmā tȳn la śhārcin suksuk ād a ńakmā tȳn la ǵancin suksuk ād. Ńakmā tȳn la kȳ suksuk ād a ńakmā tȳn la dy suksuk ād.
Ul rȳs kāǵ fa, rȳs nū xūcmor ab nat sver nec ā ī rȳs nārmeś fut uś fa ā. Ul rȳs ka fa, rȳs wū le fut xūc ōb ī rȳs ul kāǵ fa, rȳs fransyxēp xūc ab sver sty. Ul rȳs kāǵ fa, rȳs nat sver nec ā, prīc par le nār xēp nat naīs. Rȳs ul kāǵ fa, rȳs qo xēp snā maj ā.
"Qo xēp" ul āh fa "Do nakraor. Ma qo xēp wūcin snā maj lo?"
"Prīc par le ul qo xēp ul dī co un ēm" rȳs rikāǵ fa.
Ul rȳs ka fa, rȳs wū kāǵ fa vol ī rȳs rȳs dī ugkȳt dī faētān tokāǵ fa kōm. Ul faētān dī ńak cā snā maj, prīc par le ul faētān la rȳs dī arpāp ab ta tośe maj. Tȳn krābmarmor bā rā mar sōl ī tȳn Skotlān tsu nah. Tȳn krābmarmor a tȳn krābmarmor bā dōb nat mar sol nah, prīc par le tȳn mēcin Ingylān dī bōl krābunbimmeśbyl Pōtsmyt dūbim fa pos. Tsēd o le tȳn Pōtsmyt dūbim fa, tȳn nārmeś tonis fa ī tȳn krābbim tojan fa ī tȳn tobejlāxmor bly fa. Tȳn lāxdūunqum la gu sōl ī tȳn mā tryk sōl. Tȳn dīn ńikcinbā piǵ fa kra, tsēd o le tȳn Lāw tsu dī resvran qum fa. Nanvran snā, rȳs nārmeś wūcin dūbim ȳt rȳs nārmeś no sōlǵīv sty. Ul Skālit kāǵ fa, rȳs armām dī faētān vyqum fa nec ā.
"Nā, rȳs plyply as mo smel ǵa" Skālit kāǵ fa "ī rȳs rȳs dī qā tsāl ǵīv saw fa, tsēd o le Pōtsmyt sōlǵīv".
Skālit dī argybvran kō ta mīlfē fa ī tȳn la mē tanden ug fa. Tyk tandē tsāl dīn dī naov skotlāwvran faeor. Tȳn la tȳn Bil ńīmkreś fa. Bil Wiljym dī ov kȳskytkȳt ȳt tȳn la tȳn mēcin Bil ta ńīmkreś fa. Bil fakīn tȳn dī pāp ud i vid tȳn dī mām ud śinēm fa. Tȳt ta mī sōl, tȳn rokvranśter mēcin bly fa ro ā. Tȳn rokvranśter fave nat bly fa kra a tȳn fatosarmor bā mar sty.
Ul Skālit dī mam nat snā maj ī ul rȳs rȳs ab tyk prīc par ka fa.
"Ul dī mām polskavran" rȳs kāǵ fa "Dōb dā, do nafave, prīc par le Brajtyn rȳs dī gybmeś ȳt rȳs dī mām i pāp Polska tsu. Tȳn la tykmeś ńiktsēd sōlǵīv. Rȳs dī mām Doiclān ta a Polska mo dī meś tsu nah ī rȳs tyk prīc par ve doicvran. Tyk drug xēp ul dī cō stā sty.
Ul Skālit ka fa, rȳs rȳs dī cō un dī ńik xēp fave xēp pos lo. Rȳs ul topiǵ fa, cin bā le ul īw for.
"Yg nā" rȳs kāǵ fa "ȳt qem la ul dī cō no stā sty.
Ul la rȳs dī xēp ra fa, skotxēp, lāwxēp, doicxēp i polskaxēp.
"Qem la mēcin vo" ul rȳs kāǵ fa.
"Nā, ingyxēp jē ē sty".
"Yg dā" ul kāǵ fa. Ul tyk skotlāwdoicpolskaingyjūnvran Skālit rȳs dī tsūsē ńīm e fapiǵ fa ī ul rȳs ka fa "Skālit ho, ma tsu lo?".
Rȳs de mī fa. Ul mī, rȳs ul dī ka nat tośe fa ā. Dān ńo le ul ka rikreś fa kra, rȳs ul topiǵ fa ī rȳs ul rikāǵ fa:
"Ul tykmeś tsu" rȳs kāǵ fa "ul Landyn tsu".
Do ā le Kris Rowsej ta lā fa.
Here's Scarlett, in the garden of a friend's house in London on a sunny summer morning, the kind of mornings that are unusual in England. Scarlett is twelve years old ('Thirteen in November,' she tells me), and is trying to understand the world around her. She asks questions about everything, all the time.
I tell her that I want to ask her a question, and I ask her why she's called Scarlett, and what the name means, and if it comes from anywhere in particular, and she says: 'No, it's just a stupid name my parents chose because they liked it. It doesn't mean anything.'
I wonder if her parents named her after the heroine of a favourite film, perhaps, but then again, I know her dad and this sounds unlikely. I think they probably chose it just because they liked the sound of it.
Scarlett is worried about changing school after the summer. She worries that she's too short for her age and that the other children at the school will make fun of her. She shows me some pictures of the school she is at now and her classmates. I look at the picture and it shows children of all heights and shapes and sizes. Some are tall, some are short, some are fat and some are thin. Some are black and some are white, and most of them are somewhere in between. Some have red hair and some have blond hair, some have long hair and some have short hair.
I tell her not to worry about the new school, tell her that she'll be OK, and ask her about the new subjects she'll be studying. She tells me that she's worried about learning French, and I tell her not to worry, that it isn't a very difficult language. She tells me that she already knows five languages.
"Five languages!" I shout. "That's impossible! How do you already know five languages?"
"Because I've got five languages in my body," she says.
I ask her what she means, and she starts to tell me the story of her family. Some of the story I already know. I've already heard stories about her grandfather. He was from Scotland; he was a sailor, but not a very good sailor, so he only got as far as Portsmouth, a big navy town on the south coast of England, not very far from Scotland at all. When he got to Portsmouth, he stopped there, left the navy and became a boxer. He lost fights and drank a lot. However, he still managed to see the world by meeting a woman who came from Laos. Nobody really knows how this woman had ended up in Portsmouth, but she still lives there, and I tell Scarlett that she should try and find out her grandmother's story.
"No, she's too old now," says Scarlett, "and anyway, she's lived in Portsmouth nearly all her life."
Scarlett's grandparents were only together long enough to produce a son – probably one of the only Scottish-Laotians in the world. They called him Bill, which is usually short for "William", but his name was just "Bill". Bill inherited his father's personality and his mother's looks, so the only thing he thought he could do was become a rock star. He never really managed to become a rock star, though, so now he works as a graphic designer.
I don't know Scarlett's mum, so I ask her to tell me about her mum.
"My mum's Polish," she says. "Well, not really, because she was born in Brighton, but her mum and dad are from Poland. But they've lived there, like, for always. But I know that her mum was from somewhere that was Germany and then became Poland, so she's really German, I suppose. So that's another language that I've got in my body."
I ask Scarlett if she can actually speak all the languages that she says she has "in her body", and she looks at me like I'm stupid.
"Of course not!" she says. "But I've still got them in me!"
We count up her "languages": Scottish, Laotian, German, Polish.
"That's only four!" I tell her.
"No, there's English too!"
"'Of course there is," I say. And then I look at Scottish–Laotian–German–Polish–English Scarlett, with her name that comes from nowhere, and I ask her: "And you, Scarlett, where are you from?"
She thinks for a long time – such a long time that I think perhaps she hasn't heard my question. But then, before I can repeat it, she looks up and at me.
"I'm from here," she says. "I'm from London."
by Chris Rose