Senjecas - Book I, Chapter 4: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Pronunciation table updated.)
m (Revisions.)
Line 3: Line 3:
==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
|
|
|
|
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
|
|
|
|
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
|
|
|
|
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
|
|
|
|
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels)
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
|
|
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
|-
!<center>p</center>
!<center>p</center>
Line 126: Line 126:
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|F = feminine
|INS = instrument
|INT = intensive prefix
|PRF = perfect
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|TRZ = transitivizer
|-
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
|PST = past
|
|TRZ = transitivizer
|-
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|3 = 3rd person
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|ADV = adverb
|DIM = diminutive
|DIM = diminutive
|FUT = future
|FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
|VOC = vocative particle
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|M = masculine
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|
Line 157: Line 157:
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IMP = imperative
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|M = masculine
|OCC = occupation suffix
|QUOT = direct quotation
|QUOT = direct quotation
|
|
Line 165: Line 165:
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|IND = indicative
|OCC = occupation suffix
|PP = patient (past) participle
|RPR = recent perfective
|RPR = recent perfective
|
|
Line 173: Line 173:
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|EQU = equative degree
|IND = indicative
|INS = instrument
|PP = patient (past) participle
|PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
|SBJ = subjunctive
|
|
Line 182: Line 182:


==Text==
==Text==
 
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''atősk̬e m̃aka̋sk̬e lűvo''' – Tao Te Ching</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''atősk̬e m̃aka̋sk̬e lűvo''' – Tao Te Jing</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''The Book of the Way and the Power''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''The Book of the Way and the Power''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo'''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''English Translation by Ursula K. LeGuin''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''English Translation by Ursula K. LeGuin''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo''</div>


===Chapter Four – '''na̋a̋lto þı̋ro'''===
====Chapter Four – '''na̋a̋lto þı̋ro'''====
*English Text
*Senjecan Translation
:Gloss
 
*The way is empty, used, but not used up. Deep, yes! ancestral to the ten thousand things.
*The way is empty, used, but not used up. Deep, yes! ancestral to the ten thousand things.
*'''a̋ta m̃a̋a̋na e̋sa. ne̋udaþa. de ƣőősaþa: ṡa̋la. va̋a̋: m̃ekőm ṡ̨űmős ane̋ru.
*'''a̋ta m̃a̋a̋na esa. ne̋udaþa. de ƣőősaþa ne: ṡa̋la. va̋a̋: m̃ekőm ṡ̨űmős ane̋ru.
:{|
:{|
!a̋t-a||m̃a̋a̋n-a||e̋s-a||ne̋ud-a-þ-a||de||ƣőős-a-þ-a||ṡa̋l-a||va̋a̋||m̃ek-őm||ṡ̨űm-ős||ane̋r-u
!a̋t-a||m̃a̋a̋n-a||es-a||ne̋ud-a-þ-a||de||ƣőős-a-þ-a||ne||ṡa̋l-a||va̋a̋||m̃ek-őm||ṡ̨um-ős||ane̋r-u
|-
|-
|way-N.s||empty-N.s||be-IND||use-IND-PP-N.s||but||consume-IND-PP-N.s||deep-N.s||indeed||thing-G.p||ten.thousand-G.s||ancestor-N.s
|way-N.s||empty-N.s||be-IND||use-IND-PP-N.s||but||consume-IND-PP-N.s||not||deep-N.s||indeed||thing-G.p||ten.thousand-G.s||ancestor-N.s
|}
|}


Line 201: Line 204:
*'''k̨e̋nomĕ mubı̋d̨anta. ba̋a̋om lűnanta. f̨őþom leinı̋d̨anta. a̋t' ata̋s ðűűm̃o e̋sa:
*'''k̨e̋nomĕ mubı̋d̨anta. ba̋a̋om lűnanta. f̨őþom leinı̋d̨anta. a̋t' ata̋s ðűűm̃o e̋sa:
:{|
:{|
!k̨e̋n-om=ĕ||mub-ı̋d̨-a-nt-a||ba̋a̋-om||lűn-a-nt-a||f̨őþ-om||lein-ı̋d̨-a-nt-a||a̋t-'||at-a̋s||ðűűm̃-o||e̋s-a
!k̨e̋n-om-ĕ||mub-ı̋d̨-a-nta-Ø||ba̋a̋-om||lűn-a-nta-Ø||f̨őþ-om||lein-ı̋d̨-a-nta-Ø||a̋t-'||at-a̋s||ðűűm̃-o||e̋s-a
|-
|-
|sharp.edge-A.s=EP||blunt-TRZ-IND-AP-N.s||bond-A.s||loose-IND-AP-N.s||light-A.s||dim-TRZ-IND-AP-N.s||way-ELIS||way-G.s||dust-N.s||be-IND
|edge-A.s-EP||blunt-TRZ-IND-AP-ABS||bond-A.s||loosen-IND-AP-ABS||light-A.s||dim-TRZ-IND-AP-ABS||way-ELIS||way-G.s||dust-N.s||be-IND
|}
|}




*Quiet, yes, and likely to endure. Whose child? born before the gods.
*Quiet, yes, and likely to endure. Whose child? born before the gods.
*'''sa̋a̋ma. a̋a. da námvi še̋du: taús żőőnaþu: ȝuműm fésa żőőnaþa⁝
*'''sa̋a̋ma. a̋a. da námvi še̋du: xús żőőnaþu: ȝuműm fésa że̋naþa⁝
:{|
:{|
!sa̋a̋m-a||a̋a||da||nám=vi||še̋d-u||ta-ús||żőőn-a-þ-u||ȝum-űm||fésa||żőőn-a-þ-a
!sa̋a̋m-a||a̋a||da||nám=vi||še̋d-u||x-ús||żőőn-a-þ-u||ȝum-űm||fésa||że̋n-a-þ-a
|-
|-
|quiet-N.s||yes||and||likely=ADV||endure-SUP||who-G.s||be.born-IND-PP-N.s||god-G.p||before||be.born-IND-PP-N.s
|quiet-N.s||yes||and||likely=ADV||endure-SUP||who-G.s||procreate-IND-PP-N.s||god-G.p||before||be.born-IND-PP-N.s
|}
|}

Revision as of 11:26, 31 July 2020

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

atősk̬e m̃aka̋sk̬e lűvo – Tao Te Ching
The Book of the Way and the Power
Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo
English Translation by Ursula K. LeGuin

Chapter Four – na̋a̋lto þı̋ro

  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • The way is empty, used, but not used up. Deep, yes! ancestral to the ten thousand things.
  • a̋ta m̃a̋a̋na esa. ne̋udaþa. de ƣőősaþa ne: ṡa̋la. va̋a̋: m̃ekőm ṡ̨űmős ane̋ru.
a̋t-a m̃a̋a̋n-a es-a ne̋ud-a-þ-a de ƣőős-a-þ-a ne ṡa̋l-a va̋a̋ m̃ek-őm ṡ̨um-ős ane̋r-u
way-N.s empty-N.s be-IND use-IND-PP-N.s but consume-IND-PP-N.s not deep-N.s indeed thing-G.p ten.thousand-G.s ancestor-N.s


  • Blunting edge, loosing bond, dimming light, the way is the dust of the way.
  • k̨e̋nomĕ mubı̋d̨anta. ba̋a̋om lűnanta. f̨őþom leinı̋d̨anta. a̋t' ata̋s ðűűm̃o e̋sa:
k̨e̋n-om-ĕ mub-ı̋d̨-a-nta-Ø ba̋a̋-om lűn-a-nta-Ø f̨őþ-om lein-ı̋d̨-a-nta-Ø a̋t-' at-a̋s ðűűm̃-o e̋s-a
edge-A.s-EP blunt-TRZ-IND-AP-ABS bond-A.s loosen-IND-AP-ABS light-A.s dim-TRZ-IND-AP-ABS way-ELIS way-G.s dust-N.s be-IND


  • Quiet, yes, and likely to endure. Whose child? born before the gods.
  • sa̋a̋ma. a̋a. da námvi še̋du: xús żőőnaþu: ȝuműm fésa że̋naþa⁝
sa̋a̋m-a a̋a da nám=vi še̋d-u x-ús żőőn-a-þ-u ȝum-űm fésa że̋n-a-þ-a
quiet-N.s yes and likely=ADV endure-SUP who-G.s procreate-IND-PP-N.s god-G.p before be.born-IND-PP-N.s