The wiki has recently been updated. Please contact me by talk page or email if you encounter any issues.

Senjecas - Peter's Mother-in-law: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Pronunciation table, glossing abbreviations updated.)
m (Revision.)
Line 3: Line 3:
==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
|
|
|
|
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
|
|
|
|
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
|
|
|
|
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
|
|
|
|
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels)
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
|
|
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
|-
!<center>p</center>
!<center>p</center>
Line 126: Line 126:
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|F = feminine
|INS = instrument
|INT = intensive prefix
|PRF = perfect
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|F = feminine
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|INT = intensive prefix
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|PST = past
|TRZ = transitivizer
|TRZ = transitivizer
|-
|-
|3 = 3rd person
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|DIM = diminutive
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|FUT = future
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|PST = past
|REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
|VOC = vocative particle
|VOC = vocative particle
|-
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|FUT = future
|IMP = imperative
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|M = masculine
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|
Line 157: Line 157:
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IMP = imperative
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|M = masculine
|OCC = occupation suffix
|QUOT = direct quotation
|QUOT = direct quotation
|
|
Line 165: Line 165:
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|IND = indicative
|OCC = occupation suffix
|PP = patient (past) participle
|RPR = recent perfective
|RPR = recent perfective
|
|
Line 173: Line 173:
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|EQU = equative degree
|IND = indicative
|INS = instrument
|PP = patient (past) participle
|PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
|SBJ = subjunctive
|
|

Revision as of 11:55, 23 July 2020

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

peþrűs a̋npu - Peter's Mother-in-law (Mark 1:29-31; Luke 4:38-39)
múkanȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Greek
  • New American Bible
  • Literal Greek Translation
  • Senjecan Text
Gloss
  • 29. Immediately upon leaving the synagogue, he entered the house of Simon and Andrew with James and John.
  • And immediately out of.the synagogue coming they went into the house of.Simon and Andrew with James and John.
  • d' áv̈i ȝehűðro tozde̋mom vı̋dantus ȝaakobűsk̬e ȝoxánanűsk̬e súna ṡimoonűsk̬e andĕréasűsk̬e m̃e̋e̋som e-tı̋ra:
d' áv=vi ȝehűðro-Ø toz.de̋m-om vı̋d-a-nt-us ȝaakob-űs=k̬e ȝoxánan-űs=k̬e súna ṡimoon-űs=k̬e
and-ELIS immediate=ADV Jewish-ABS worship.building-A.s leave-IND-AP-N.p James-G.s=and John-G.s=and with Simon-G.s=and
andĕréas-űs=k̬e m̃e̋e̋s-om e=tı̋r-a
Andrew-G.s=and house-A.s PST-enter-IND


  • 30. Simon's mother-in-law was suffering with a severe fever, and the first thing they did was to tell him about her.
  • the and mother-in-law of.Simon was suffering with a fever a great, and immediately they.speak to.him concerning her
  • da ṡimoonűs a̋npu me̋żo ðeɫős ha e-pe̋e̋a d' áv̈' ii-eȝú' sépa ur-eȝús o sa̋m̃a:
da ṡimoon-űs a̋np-u me̋żo-Ø ðeɫ-ős ha e=pe̋e̋-a d-' áv=v'
and Simon-G.s mother.in.law-N.s great-ABS feve-G.s because.of PST=suffer-IND and-ELIS immediate=ADV-ELIS
ii=eȝ-ú-' sépa ur=eȝ-ús o sa̋m̃-a
F=3-G.s-ELIS concerning M=3-G.s to speak-IND


  • 31. He stood over her, grasped her hand, and addressed himself to the fever. The fever left her and he helped her up. She immediately began to wait on them.
  • And having.stood over her, taking of.the hand, he rebuked the fever and it.left her. he.raised her and at.once having.arisen she was.serving them.
  • da ṡĭṡűrantu ii-eȝús úpa eȝu-ma̋nom e-ƣe̋va: ðe̋ɫom e-k̬e̋e̋da da éȝum e-b̨űra: éȝum e-e̋e̋ga d' áv̈i e̋e̋gaþu éȝun e-nı̋ı̋xa⁝
da ṡĭ~ṡűr-a-nt-u ii=eȝ-ús úpa eȝu=ma̋n-om e=ƣe̋v-a ðe̋ɫ-om e=k̬e̋e̋d-a da éȝ-um e=b̨űr-a
and PRF~stand-IND-AP-N.s F=3-G.s over her=hand-A.s PST=hold-IND fever=A.s PST=rebuke-IND and 3-A.s PST=leave-IND
éȝ-um e=e̋e̋g-a d-' áv=vi e̋e̋g-a-þ-u éȝ-un e=nı̋ı̋x-a
3-A.s PST=raise-IND and-ELIS immediate=ADV raise-IND-PP-N.s 3-A.p PST=serve-IND