Talk:Homonyms Across Languages: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
...languages that are written in other alphabets, different than Roman? And what if one language has a word e. g. ''aran'' and another has ''yaran'', should that count as different things? --'''[[User:Zlatiborica|George D. Bozovic]]''' <small>''([[User talk:Zlatiborica|talk]])''</small> 17:33, 10 July 2006 (PDT)
...languages that are written in other alphabets, different than Roman? And what if one language has a word e. g. ''aran'' and another has ''yaran'', should that count as different things? --'''[[User:Zlatiborica|George D. Bozovic]]''' <small>''([[User talk:Zlatiborica|talk]])''</small> 17:33, 10 July 2006 (PDT)


==Confusion==
Um... if this is about homonyms, then why are there a lot of entries of only one language's meaning?
Um... if this is about homonyms, then why are there a lot of entries of only one language's meaning?

Latest revision as of 16:10, 10 September 2006

Should this include related terms, like aran in Quenya and Sindarin? And how similar would they need to be?

I think that are most known as faux-amis.—Conlanger 12:55, 28 Sep 2005 (PDT)

What about...

...languages that are written in other alphabets, different than Roman? And what if one language has a word e. g. aran and another has yaran, should that count as different things? --George D. Bozovic (talk) 17:33, 10 July 2006 (PDT)

Confusion

Um... if this is about homonyms, then why are there a lot of entries of only one language's meaning?