Senjecas - Tecumseh: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Glossing abbreviation table updated. Minor revisions.) |
m (Spelling, translation corrections.) |
||
Line 164: | Line 164: | ||
*When your time comes to die, be not like those whose hearts are filled with fear of death, | *When your time comes to die, be not like those whose hearts are filled with fear of death, | ||
*'''méti tu-neste̋na | *'''méti tu-neste̋na tőpa—sómi sus—taúm sűðos nesra̋s naaa̋s ha pe̋e̋laþos ı̋la—ese̋ȝa mee—''' | ||
:{| | :{| | ||
!méti||tu=nes.te̋n-a||tőp-a||sómi||s-us||ta-úm||sűð-os | !méti||tu=nes.te̋n-a||tőp-a||sómi||s-us||ta-úm||sűð-os||nesr-a̋s||naa-a̋s||ha||pe̋e̋l-a-þ-os||ı̋l-a||es-e̋ȝa||mee | ||
|- | |- | ||
|when||your=death.time-IND||arrive-IND||like||this-N.p||who-G.p||death-G.s||fear-G.s||fill-IND-PP-N.p||become-IND||be-SBJ||not | |when||your=death.time-IND||arrive-IND||like||this-N.p||heart-N.p||who-G.p||death-G.s||fear-G.s||with||fill-IND-PP-N.p||become-IND||be-SBJ||not | ||
|} | |} | ||
*so that when their time comes they weep and pray for a little more time to live their lives over again in a different way. | *so that when their time comes they weep and pray for a little more time to live their lives over again in a different way. | ||
*'''m̨úmi—méti eȝu-te̋na tőpa—ɫı̋ı̋ga da gőȝa mooda̋s náánu eȝu- | *'''m̨úmi—méti eȝu-te̋na tőpa—ɫı̋ı̋ga da gőȝa mooda̋s náánu eȝu-ǧı̋ı̋ran ǧı̋ı̋u ga̋a̋mka tena̋s ṡ̨óga lı̋la:''' | ||
:{| | :{| | ||
!m̨úmi||méti||eȝu=te̋n-a||tőp-a||ɫı̋ı̋g-a||da||gőȝa-Ø||mood-a̋s||náánu||eȝu= | !m̨úmi||méti||eȝu=te̋n-a||tőp-a||ɫı̋ı̋g-a||da||gőȝa-Ø||mood-a̋s||náánu||eȝu=ǧı̋ı̋r-an||ǧı̋ı̋-u||ga̋a̋m-ka-Ø||ten-a̋s||ṡ̨óg-a||lı̋l-a | ||
|- | |- | ||
|so.that||when||their=time-N.s||arrive-IND||weep-IND||and||different-ABS||way-G.s||again||their=life-A.p||live-SUP||more-DIM-ABS||time-G.s||for||pray-IND | |so.that||when||their=time-N.s||arrive-IND||weep-IND||and||different-ABS||way-G.s||again||their=life-A.p||live-SUP||more-DIM-ABS||time-G.s||for||pray-IND | ||
Line 182: | Line 182: | ||
*Sing your death song, and die like a hero going home. | *Sing your death song, and die like a hero going home. | ||
*'''tu-nesga̋a̋ȝom gaaȝe̋ȝa. da šainű' sóma neṡe̋ȝa⁝''' | *'''tu-nesga̋a̋ȝom gaaȝe̋ȝa. da nőmantu šainű' sóma neṡe̋ȝa⁝''' | ||
:{| | :{| | ||
!tu=nes.ga̋a̋ȝ-om||gaaȝ-e̋ȝa||da||šain-ű-'||sóma||neṡ-e̋ȝa | !tu=nes.ga̋a̋ȝ-om||gaaȝ-e̋ȝa||da||nőm-a-ntu-Ø||šain-ű-'||sóma||neṡ-e̋ȝa | ||
|- | |- | ||
|your=death.song-A.s||sing-SBJ||and||hero-G.s-ELIS||like||die-SBJ | |your=death.song-A.s||sing-SBJ||and||go.home-IND-AP-ABS||hero-G.s-ELIS||like||die-SBJ | ||
|} | |} |
Revision as of 07:05, 9 April 2019
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | ǫ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ĭ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Glossing abbreviations
1s/p = 1st person singular/plural | ABL = ablative suffix | COL = collective | EQU = equative degree | INS = instrument | PRF = perfect | SUP = supine |
2s/p = 2nd person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | CONV = conversive | F = feminine | INT = intensive prefix | PRV = privative prefix | TRZ = transitivizer |
3 = 3rd person | ADV = adverb | DES = desiderative | FRQ = frequentative | LAT = lative suffix | PST = past | VOC = vocative particle |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AG = agent | DIM = diminutive | FUT = future | LOC = locative suffix | Q = interrogative particle | |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AP = agent (active) participle | ELIS = elision | IMP = imperative | M = masculine | QUOT = direct quotation | |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | AUG = augmentative | ELT = elative | INC = inchoative | OCC = occupation suffix | RPR = recent perfective | |
V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EP = epenthesis | IND = indicative | PP = patient (past) participle | SBJ = subjunctive |
Text
- When your time comes to die, be not like those whose hearts are filled with fear of death,
- méti tu-neste̋na tőpa—sómi sus—taúm sűðos nesra̋s naaa̋s ha pe̋e̋laþos ı̋la—ese̋ȝa mee—
méti tu=nes.te̋n-a tőp-a sómi s-us ta-úm sűð-os nesr-a̋s naa-a̋s ha pe̋e̋l-a-þ-os ı̋l-a es-e̋ȝa mee when your=death.time-IND arrive-IND like this-N.p heart-N.p who-G.p death-G.s fear-G.s with fill-IND-PP-N.p become-IND be-SBJ not
- so that when their time comes they weep and pray for a little more time to live their lives over again in a different way.
- m̨úmi—méti eȝu-te̋na tőpa—ɫı̋ı̋ga da gőȝa mooda̋s náánu eȝu-ǧı̋ı̋ran ǧı̋ı̋u ga̋a̋mka tena̋s ṡ̨óga lı̋la:
m̨úmi méti eȝu=te̋n-a tőp-a ɫı̋ı̋g-a da gőȝa-Ø mood-a̋s náánu eȝu=ǧı̋ı̋r-an ǧı̋ı̋-u ga̋a̋m-ka-Ø ten-a̋s ṡ̨óg-a lı̋l-a so.that when their=time-N.s arrive-IND weep-IND and different-ABS way-G.s again their=life-A.p live-SUP more-DIM-ABS time-G.s for pray-IND
- Sing your death song, and die like a hero going home.
- tu-nesga̋a̋ȝom gaaȝe̋ȝa. da nőmantu šainű' sóma neṡe̋ȝa⁝
tu=nes.ga̋a̋ȝ-om gaaȝ-e̋ȝa da nőm-a-ntu-Ø šain-ű-' sóma neṡ-e̋ȝa your=death.song-A.s sing-SBJ and go.home-IND-AP-ABS hero-G.s-ELIS like die-SBJ