Senjecas - Triratna: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Font size changed.)
mNo edit summary
Line 169: Line 169:
|enlighten-IND-PP-A.s||to||take.refuge-IND
|enlighten-IND-PP-A.s||to||take.refuge-IND
|}
|}


*धर्मं शरणं गच्छामि।
*धर्मं शरणं गच्छामि।
Line 179: Line 180:
|support-INS-A.s||to||take.refuge-IND
|support-INS-A.s||to||take.refuge-IND
|}
|}


*संघं शरणं गच्छामि।
*संघं शरणं गच्छामि।

Revision as of 17:27, 18 August 2018

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = first person singular/plural V(.s/p) = vocative (singular/plural) COL = collective EQU = equative degree INS = instrument PST = past
2s/p = second person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix Q = interrogative particle
ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative M = masculine QUOT = direct quotation
AG = agent DIM = diminutive FUT = future OCC = occupation suffix RPRF = recent perfective
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative PP = patient (past) participle SBJ = subjunctive
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis INC = inchoative PRF = perfect SUP = supine
N(.s/p) = nominative (singular/plural) CAUS = causative ELT = elative IND = indicative PRV = privative prefix VBLZ = verbalizer


Text

tı̋r ṅe̋mos - The Three Jewels
Triratna - त्रिरत्न
  • बुद्धं शरणं गच्छामि।
  • Buddham saranam gacchāmi.
  • I go for refuge in the Buddha.
  • ƥűdaþum do s̨őṡa:
ƥűd-a-þ-um do s̨őṡ-a:
enlighten-IND-PP-A.s to take.refuge-IND


  • धर्मं शरणं गच्छामि।
  • Dhammam saranam gacchāmi.
  • I go for refuge in the Dharma.
  • rı̋zlam do s̨őṡa:
rı̋z-l-am do s̨őṡ-a:
support-INS-A.s to take.refuge-IND


  • संघं शरणं गच्छामि।
  • Sangham saranam gacchāmi.
  • I go for refuge in the Sangha.
  • kőinum do s̨őṡa⁝
kőin-um do s̨őṡ-a:
community-A.s to take.refuge-IND