Senjecas - still: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
m (Font size changed.)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>
==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
Line 103: Line 105:
|1s/p = first person singular/plural
|1s/p = first person singular/plural
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|INS = instrument
Line 144: Line 146:
|-
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IND = indicative
|IND = indicative
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|
|VBLZ = verbalizer
|}
|}



Revision as of 15:48, 13 August 2018

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = first person singular/plural V(.s/p) = vocative (singular/plural) COL = collective EQU = equative degree INS = instrument PST = past
2s/p = second person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix Q = interrogative particle
ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative M = masculine QUOT = direct quotation
AG = agent DIM = diminutive FUT = future OCC = occupation suffix RPRF = recent perfective
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative PP = patient (past) participle SBJ = subjunctive
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis INC = inchoative PRF = perfect SUP = supine
N(.s/p) = nominative (singular/plural) CAUS = causative ELT = elative IND = indicative PRV = privative prefix VBLZ = verbalizer


Verb

  • 1. k̬ı̋ı̋la - calm down, quiet
  • The Lord stilled the raging sea.
  • ande̋ru ra̋vante ma̋rem e-k̬ı̋ı̋la:
ande̋r-u ra̋v-a-nte-Ø ma̋r-em e=k̬ı̋ı̋l-a
lord-N.s rage-IND-AP-ABS sea-A.s PST=still-IND


  • 2. seiba̋ða - cause to fall by drops
  • The winter warmth stilled the icicles.
  • hema̋s te̋fta ṡ̨a̋a̋ton seiba̋ða:
hem-a̋s te̋ft-a ṡ̨a̋a̋t-on seib-a̋ð-a
winter-G.s warmth-N.s icicle-A.p drip-CAUS-IND


Noun

  • 3. k̬ı̋ı̋lta – a period of calm or silence
  • In the still of the night, Jesus was born.
  • ȝe̋su laata̋s k̬iilta̋s éna e-że̋na:
ȝe̋s-u laat-a̋s k̬iilt-a̋s éna e=że̋n-a
Jesus-N.s night-G.s still(ness)-G.s in PST=be.born-IND


  • 4. te̋e̋ƣlo – a device for distilling liquids
  • The still burst and its contents splashed everywhere.
  • te̋e̋ƣlo e-na̋ba da éȝu-ge̋raþos visáru e-gűűsa:
te̋e̋ƣ-l-o e=na̋b-a da éȝu=ge̋r-a-þ-os visáru e=gűűs-a
distill-AG-N.s PST=burst-IND and its=hold-IND-PP-N.s everywhere PST=spill-IND


Adjective

  • 5. k̬ı̋ı̋li – not moving, calm
  • The children became still when they heard the noise.
  • ṡɪ̋ṡus k̬ı̋ı̋lus e-ɪ̋la—méti þı̋mom e-ve̋na:
ṡɪ̋ṡ-us k̬ı̋ı̋l-us e=ɪ̋l-a méti þı̋m-om e=ve̋n-a
child-N.p still-N.p PST=become-IND when noise-A.s PST=hear-IND


  • 6. albőőuli - not effervescing; not sparkling
  • I prefer a still wine to a bubbly one.
  • mu bőőulro m̃einős þóós' albőőulro m̃e̋inom ne̋la:
m-u bőőulro-Ø m̃ein-ős þóós-' al=bőőulro-Ø m̃e̋in-om ne̋l-a
1s-N bubbly-ABS wine-G.s as.opposed.to-ELIS PRV-bubbly-ABS wine-A.s prefer-IND


  • 7. sa̋a̋mi – silent
  • After the deafening noise, all was still.
  • őro ƣomős pósa sa̋a̋mo e-vűűa
őr-o ƣom-ős pósa sa̋a̋m-o e=vűű-a
all-N.s loud.noise-G.s after silent-N.s PST=be-IND


Adverb

  • 8. k̬íílvi - without motion
  • They stood still until the guard turned the corner.
  • éȝus k̬íílvi e-ṡűra—sííra dı̋slu żőőkom e-sűka:
éȝ-us k̬ííl-vi e=ṡűr-a sííra dı̋s-l-u żőők-om e=sűk-a
they-N.s still-ADV PST=stand-IND until guard-AG-N.s corner-A.s PST=turn-IND


  • 9. éstu - Up to a time, as in the preceding time, yet.
  • Is it still raining?
  • éstu sűűm̃ame:
éstu sűűm̃-a-me
still rain-IND-Q


  • 10. estítu – to an even greater degree.
  • I am tall. My brother is taller. My father is still/even taller.
  • mu gőxu vűűa: mu-ża̋mu gŭgőxu vűűa: mu-ta̋a̋ta estítu gŭgőxu vűűa:
m-u gőx-u vűű-a mu=ża̋m-u gŭ~gőx-u vűű-a mu=ta̋a̋t-a estítu gŭ~gőx-u vűű-a
1s-N tall-N.s be-IND my=brother-N.s ELT~tall-N.s be-IND my=father-N.s still ELT~tall-N.s be-IND


  • 11. sáámu – nevertheless
  • It is raining; still I'll go to the bakery.
  • sűűm̃a—mu sáámu vooƣde̋mom do u-a̋ta:
sűűm̃-a m-u sáámu vooƣ-de̋m-om do u=a̋t-a
rain-IND 1s-N still bake-building-A.s to FUT=go-IND


  • 12. éstu – even, yet
  • Some dogs howl, still more bark.
  • tı̋ı̋ðe na̋a̋ȝes ƣűma. éstu mĭme̋e̋es la̋a̋a:
tı̋ı̋ðe-Ø na̋a̋ȝ-es ƣűm-a éstu mĭ~me̋e̋-es la̋a̋-a
some-ABS dog-N.p howl-IND still ELT~much-N.p bark-IND