Senjecas - Set Time: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(Grammar revisions. Glossing table updated.)
mNo edit summary
Line 168: Line 168:
*'''me̋ȝaþa ke̋e̋sra da numős néra vı̋sa taaðra̋s éra ke̋e̋sra orűm do e̋sa:'''
*'''me̋ȝaþa ke̋e̋sra da numős néra vı̋sa taaðra̋s éra ke̋e̋sra orűm do e̋sa:'''
:{|
:{|
!me̋ȝ-a-þ-a||ke̋e̋sr-a||da||num-ős||néra||vı̋s-a||taaðr-a̋s||éra||ke̋e̋sr-a|or-űm||do||e̋s-a
!me̋ȝ-a-þ-a||ke̋e̋sr-a||da||num-ős||néra||vı̋s-a||taaðr-a̋s||éra||ke̋e̋sr-a||or-űm||do||e̋s-a
|-
|-
|set-IND-PP-ABS||time-N.s||and||heavens-G.s||under||every-ABS||purpose-G.s||for||time-N.s||all-G.p||to||be-IND
|set-IND-PP-ABS||time-N.s||and||heavens-G.s||under||every-ABS||purpose-G.s||for||time-N.s||all-G.p||to||be-IND
Line 190: Line 190:
!ka̋a̋d-u||tááda||ke̋e̋sr-a||da||ȝa̋k-u||tááda||ke̋e̋sr-a||ől-u||tááda||ke̋e̋sr-a|||da||de̋m-u||tááda||ke̋e̋sr-a
!ka̋a̋d-u||tááda||ke̋e̋sr-a||da||ȝa̋k-u||tááda||ke̋e̋sr-a||ől-u||tááda||ke̋e̋sr-a|||da||de̋m-u||tááda||ke̋e̋sr-a
|-
|-
|kill-SUP||for||time-N.s=and||heal-SUP||for||time-N.s=and||destroy-SUP||for||time-N.s=and||build-SUP||for||time-N.s=and
|kill-SUP||for||time-N.s||and||heal-SUP||for||time-N.s=and||destroy-SUP||for||time-N.s=and||build-SUP||for||time-N.s=and
|}
|}



Revision as of 16:36, 4 March 2018

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = first person singular/plural V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PST = past
2s/p = second person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix Q = interrogative particle
ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative M = masculine QUOT = direct quotation
AG = agent DIM = diminutive FUT = future OCC = occupation suffix RPRF = recent perfective
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative PP = patient (past) participle SBJ = subjunctive
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis INC = inchoative PRF = perfect SUP = supine
N(.s/p) = nominative (singular/plural) ELT = elative IND = indicative PRV = privative prefix


Text

  • New American Bible
  • Literal Hebrew translation
  • Senjecan text
Gloss


me̋ȝaþa ke̋e̋sra - A Set Time (Eccl 3:1-8)
ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
  • 1. There is an appointed time for everything, and a time for every affair under the heavens.
  • To.all (is) a.set.time and.a.time for.every.purpose under the.heavens.
  • me̋ȝaþa ke̋e̋sra da numős néra vı̋sa taaðra̋s éra ke̋e̋sra orűm do e̋sa:
me̋ȝ-a-þ-a ke̋e̋sr-a da num-ős néra vı̋s-a taaðr-a̋s éra ke̋e̋sr-a or-űm do e̋s-a
set-IND-PP-ABS time-N.s and heavens-G.s under every-ABS purpose-G.s for time-N.s all-G.p to be-IND


  • 2. A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to uproot the plant.
  • a.time to.bear and.a.time to.die; a.time to.plant and.a.time to.uproot what.is.planted
  • że̋nu tááda ke̋e̋sra da ne̋ṡu tááda ke̋e̋sra. műűlu tááda ke̋e̋sra da műűlaþom pǫ̋ǫ̋ṡu tááda ke̋e̋sra.
że̋n-u tááda ke̋e̋sr-a da ne̋ṡ-u tááda ke̋e̋sr-a műűl-u tááda ke̋e̋sr-a da műűl-a-þ-om pǫ̋ǫ̋ṡ-u tááda ke̋e̋sr-a
be.born-SUP for time-N.s and die-SUP for time-N.s- plant-SUP for time-N.s and plant-IND-PP-A.s uproot-SUP for time-N.s


  • 3. A time to kill, and a time to heal; a time to tear down, and a time to build.
  • a.time to.kill and.a.time to.heal; a.time to.tear.down and.a.time to. build.up
  • ka̋a̋du tááda ke̋e̋sra da ȝa̋ku tááda ke̋e̋sra. őlu tááda ke̋e̋sra da de̋mu tááda ke̋e̋sra.
ka̋a̋d-u tááda ke̋e̋sr-a da ȝa̋k-u tááda ke̋e̋sr-a ől-u tááda ke̋e̋sr-a da de̋m-u tááda ke̋e̋sr-a
kill-SUP for time-N.s and heal-SUP for time-N.s=and destroy-SUP for time-N.s=and build-SUP for time-N.s=and


  • 4. A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance.
  • a.time to.weep and.a.time to.laugh; a.time to.wail and.a.time to dance
  • 4: ɫı̋ı̋gu tááda ke̋e̋sra da ı̋nu tááda ke̋e̋sra. ṁa̋a̋bu tááda ke̋e̋sra dame̋bu tááda ke̋e̋sra.
ɫı̋ı̋g-u tááda ke̋e̋sr-a da ı̋n-u tááda ke̋e̋sr-a ṁa̋a̋b-u tááda ke̋e̋sr-a da me̋b-u tááda ke̋e̋sr-a
weep-SUP for time-N.s and laugh-SUP for time-N.s wail-SUP for time-N.s and dance-SUP for time-N.s


  • 5. A time to scatter stones, and a time to gather them; a time to embrace, and a time to be far from embraces.
  • a.time to.throw.away stones and.a.time to.gather stones; a.time to.embrace and.a.time to.refrain from.embracing
  • ta̋a̋inon s̨űtu tááda ke̋e̋sra da ta̋a̋inon le̋żu tááda ke̋e̋sra. pőmu tááda ke̋e̋sra da pőmu n̨e̋gu tááda ke̋e̋sra.
ta̋a̋in-on s̨űt-u tááda ke̋e̋sr-a da ta̋a̋in-on le̋ż-u tááda ke̋e̋sr-a pőm-u tááda ke̋e̋sr-a da pőm-u n̨e̋g-u tááda ke̋e̋sr-a
stone-A.p throw.away-SUP for time-N.s and stone-A.s gather-SUP for time-N.s embrace-SUP for time-N.s and embrace-SUP forego-SUP for time-N.s


  • 6. A time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away.
  • a.time to.seek and.a.time to.let.perish; a.time to.keep and.a.time to.throw.away
  • ne̋e̋þu tááda ke̋e̋sra da bűru he̋nu tááda ke̋e̋sra. mǫ̋ru tááda ke̋e̋sra da s̨űtu tááda ke̋e̋sra.
ne̋e̋þ-u tááda ke̋e̋sr-a da bűr-u he̋n-u tááda ke̋e̋sr-a mǫ̋r-u tááda ke̋e̋sr-a da s̨űtu tááda ke̋e̋sr-a
seek-SUP for time-N.s and perish-SUP permit-SUP for time-N.s keep-SUP for time-N.s and throw.away-SUP for time-N.s


  • 7. A time to rend, and a time to sew; a time to be silent, and a time to speak.
  • a.time to.tear and.a.time to.sew.together; a.time to.be.silent and.a.time to.speak
  • ṡı̋ı̋u tááda ke̋e̋sra da ṡoms̨űűu tááda ke̋e̋sra. sa̋a̋mu tááda ke̋e̋sra da sa̋m̃u tááda ke̋e̋sra.
ṡı̋ı̋-u tááda ke̋e̋sr-a da ṡom.s̨űű-u tááda ke̋e̋sr-a sa̋a̋m-u tááda ke̋e̋sr-a da sa̋m̃-u tááda ke̋e̋sr-a
tear-SUP for time-N.s and together.sew-SUP for time-N.s be.silent-SUP for time-N.s and speak-SUP for time-N.s


  • 8. A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
  • a.time to.love and.a.time to.hate; a.time.of war and.a.time.of peace:
  • m̃e̋nu tááda ke̋e̋sra da þi̋xu tááda ke̋e̋srak̬e. sota̋s ke̋e̋sra da miira̋s ke̋e̋sra⁝
m̃e̋n-u tááda ke̋e̋sr-a da þi̋x-u tááda ke̋e̋sr-a sot-a̋s ke̋e̋sr-a da miir-a̋s ke̋e̋sr-a
love-SUP for time-N.s and hate-SUP for time-N.s war-G.s time-N.s da peace-G.s time-N.s