Senjecas - The Lord's Prayer: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary |
|||
Line 45: | Line 45: | ||
| | | | ||
| | | | ||
! | !ĭ | ||
! | !ĕ | ||
! | !ŭ | ||
|- | |- | ||
|/p/ | |/p/ | ||
Line 99: | Line 99: | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''anderűs lı̋lok̬e ainlı̋lok̬e''' | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''anderűs lı̋lok̬e ainlı̋lok̬e'''- The Lord's Prayer(''Mt 6:9b-13'') and the Doxology </div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Greek''</div> | ||
Line 158: | Line 157: | ||
===Glossing abbreviations=== | ===Glossing abbreviations=== | ||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;" | |||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;" | {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;" | ||
|1s/p = first person singular/plural | |1s/p = first person singular/plural | ||
Line 163: | Line 163: | ||
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]] | |CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]] | ||
|EQU = equative degree | |EQU = equative degree | ||
| | |INS = instrument | ||
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]] | |Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]] | ||
|- | |- | ||
Line 170: | Line 170: | ||
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]] | |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]] | ||
|F = feminine | |F = feminine | ||
| | |INT = intensive prefix | ||
|QUOT = direct quotation | |QUOT = direct quotation | ||
|- | |- | ||
| | |3prx/med = third person [[Wikipedia:Demonstrative#distal and proximal demonstratives|proximal/medial]] | ||
|ADV = adverb | |ADV = adverb | ||
|DIM = diminutive | |DIM = diminutive | ||
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]] | |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]] | ||
| | |M = masculine | ||
|REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer]] | |REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer]] | ||
|- | |- | ||
Line 184: | Line 184: | ||
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]] | |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]] | ||
|FUT = future | |FUT = future | ||
| | |PP = patient (past) participle | ||
|RPRF = recent perfective | |RPRF = recent perfective | ||
|- | |- | ||
Line 191: | Line 191: | ||
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]] | |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]] | ||
|IMP = imperative | |IMP = imperative | ||
| | |PRF = perfect | ||
|SBJ = subjunctive | |SBJ = subjunctive | ||
|- | |- | ||
Line 198: | Line 198: | ||
|ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]] | |ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]] | ||
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]] | |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]] | ||
| | |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]] | ||
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]] | |SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]] | ||
|- | |- | ||
Line 204: | Line 204: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |IND = indicative | ||
| | |PST = past | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
==Gloss== | |||
{|class=wikitable | {|class=wikitable | ||
!ṡemen-őm||éna|| m̃u=taat-a̋||tu=fe̋e̋t-o||sa̋k-a-þ-o||il-e̋ȝ-a | !ṡemen-őm||éna||m̃u=taat-a̋||tu=fe̋e̋t-o||sa̋k-a-þ-o||il-e̋ȝ-a | ||
|- | |- | ||
|heaven-G.p||in||our=father-V.s||your=name-N.s||holy-IND-PP-N.s||become-SBJ-IND | |heaven-G.p||in||our=father-V.s||your=name-N.s||holy-IND-PP-N.s||become-SBJ-IND | ||
Line 229: | Line 230: | ||
{|class=wikitable | {|class=wikitable | ||
!da||m̃u=vűűm-on||m̃-un||dűűr-e||épa||m̃-us||m̃u= | !da||m̃u=vűűm-on||m̃-un||dűűr-e||épa||m̃-us||m̃u=vűűm-l-un||dűűr-a | ||
|- | |- | ||
|and||our=debt-A.p||1p-A||forgive-IMP||as||1p-N||our= | |and||our=debt-A.p||1p-A||forgive-IMP||as||1p-N||our=owe-AG-A.p||forgive-IND | ||
|} | |} | ||
Line 241: | Line 242: | ||
{|class=wikitable | {|class=wikitable | ||
!hi|| | !hi||reeƣ-ta̋im̃-a=k̬e||m̃a̋k-a=k̬e||m̨a̋g-o=k̬e||t-ús||o||še̋ðt-am||éna||e̋s-a||va̋a̋ | ||
|- | |- | ||
|for|| | |for||king-realm-N.s=and||power-N.s=and||glory-N.s=and||2s-G||to||eternity||into||be-IND||amen |
Revision as of 12:08, 3 April 2017
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | õ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
anderűs lı̋lok̬e ainlı̋lok̬e- The Lord's Prayer(Mt 6:9b-13) and the Doxology
garáiȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Greek
Literal translation of the Greek text
Πάτερ | ἡμῶν | ὁ | ἐν | τοῖς | οὐρανοῖς | ἁγιασθήτω | τὸ | ὄνομά | σου |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
father | our | the | in | the | heavens | hallowed | the | name | your |
ἐλθέτω | ἡ | βασιλεία | σου | γενηθήτω | τὸ | θέλημά | σου | ὡς | ἐν | οὐρανῷ | καὶ | ἐπὶ | γῆς |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
come | the | kingdom | your | be.done | the | will | your | as | in | heaven | and | on | earth |
τὸν | ἄρτον | ἡμῶν | τὸν | ἐπιούσιον | δὸς | ἡμῖν | σήμερον |
---|---|---|---|---|---|---|---|
the | bread | our | the | daily (?) | give | to.us | this.day |
καὶ | ἄφες | ἡμῖν | τὰ | ὀφειλήματα | ἡμῶν | ὡς | καὶ | ἡμεῖς | ἀφήκαμεν | τοῖς | ὀφειλέταις | ἡμῶν |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | forgive | us | the | debts | our | as | also | we | forgive | the | debtors | our |
καὶ | μὴ | εἰσενέγκῃς | ἡμᾶς | εἰς | πειρασμόν | ἀλλὰ | ῥῦσαι | ἡμᾶς | ἀπὸ | τοῦ | πονηροῦ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | not | carry.into | us | into | temptation | but | deliver | us | from | the | evil (one) |
Ὅτι | σοῦ | ἐστιν | ἡ | βασιλεία | καὶ | ἡ | δύναμις | καὶ | ἡ | δόξα | εἰς | τοὺς | αἰῶνας | ἀμήν |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
for | yours | is | the | kingdom | and | the | power | and | the | glory | into | the | eternity | amen |
Senjecan text
- 9b: ṡemenőm éna m̃ú-taata̋. tu-fe̋e̋to sa̋kaþo ile̋ȝa:
- ͳημηνõμ ήνα ϝυ-ταατᾶ τυ-φῆῆτο ςᾶκαθο ι̃λῆῆjα:
- 10: tu-reeƣta̋im̃a ǧeme̋ȝa: tu-tőla épi ṡemenős éna da v̌eetős éva kı̋aþa ile̋ȝa:
- τυ-ρηηϙτᾶιϝα γημῆῆjα: τυ-τõλα ηπα ͳημηνõς ήνα δα ϐῠηητõς ῆϐα κι̃αθα ι̃λῆῆjα:
- 11: m̃úm o sáhvi sa̋ho m̃u-k̬a̋zom dőőe:
- ϝύμ ο ςάⱶϐι ςᾶⱶο ϝυ-κῠᾶζομ δõõη:
- 12: m̃u-vűűmon m̃un dűűre épa m̃us m̃u-vűűmlun dűűra:
- ϝυ-ϐῦῦμον ϐυν δῦῦρη ήπα ϝυς ϝυ-ϐῦῦμλυν δῦῦρα:
- 13: xe̋e̋lam éna m̃un de̋uke mee. þóósi ɫaaxta̋s ápa m̃un še̋ve.
- χῆῆλαμ ήνα ϝυν δῆυκη μηη. θόόςι ƛααχτᾶς άπα ϝυν ςῠῆϐη.
- dox: hi reeƣta̋im̃ak̬e m̃a̋kak̬e m̨a̋gok̬e tús o še̋ðtam éna e̋sa va̋a̋⁝
- ⱶι ρηηϙτᾶιϝακῠη ϝᾶκακῠη μῐᾶγοκῠη τύς ςῠῆϑταμ ήνα ῆςα ϐᾶᾶ⁝
Glossing abbreviations
1s/p = first person singular/plural | V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EQU = equative degree | INS = instrument | Q = interrogative particle |
2s/p = second person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | DES = desiderative | F = feminine | INT = intensive prefix | QUOT = direct quotation |
3prx/med = third person proximal/medial | ADV = adverb | DIM = diminutive | FRQ = frequentative | M = masculine | REL = relativizer |
4 = fourth person | AG = agent | ELIS = elision | FUT = future | PP = patient (past) participle | RPRF = recent perfective |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AP = agent (active) participle | EP = epenthesis | IMP = imperative | PRF = perfect | SBJ = subjunctive |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AUG = augmentative | ELT = elative | INC = inchoative | PRV = privative prefix | SUP = supine |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | IND = indicative | PST = past |
Gloss
ṡemen-őm | éna | m̃u=taat-a̋ | tu=fe̋e̋t-o | sa̋k-a-þ-o | il-e̋ȝ-a |
---|---|---|---|---|---|
heaven-G.p | in | our=father-V.s | your=name-N.s | holy-IND-PP-N.s | become-SBJ-IND |
tu=reeƣta̋im̃-a | ǧem-e̋ȝ-a | tu=től-a | épi | ṡemen-őm | éna | da | v̌eet-ős | éva | kı̋-a-þ-a | ı̋l-o |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
your=kingdom-N.s | come-SBJ-IND | your=will-N.s | as | heaven-G.p | in | and | earth-G.s | in | do-IND-PP-N.s | become-SBJ-IND |
m̃-úm | o | s-áh=vi | s-a̋ho-Ø | m̃u=k̬a̋z-om | dőő-e |
---|---|---|---|---|---|
1p-G | to | this-day=ADV | this-day-ABS | our=bread-A.s | give-IMP |
da | m̃u=vűűm-on | m̃-un | dűűr-e | épa | m̃-us | m̃u=vűűm-l-un | dűűr-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|
and | our=debt-A.p | 1p-A | forgive-IMP | as | 1p-N | our=owe-AG-A.p | forgive-IND |
da | xe̋e̋l-am | éna | m̃-un | de̋uk-e | mee | þóósi | ɫaaxt-a̋s | ápa | m̃-un | še̋v-e |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | temptation-A.s | in | 1p-A | lead-IMP | not | but | evil-G.s | from | 1p-A | free-IMP |
hi | reeƣ-ta̋im̃-a=k̬e | m̃a̋k-a=k̬e | m̨a̋g-o=k̬e | t-ús | o | še̋ðt-am | éna | e̋s-a | va̋a̋ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
for | king-realm-N.s=and | power-N.s=and | glory-N.s=and | 2s-G | to | eternity | into | be-IND | amen |