Senjecas - Psalm 100: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
!f | !f | ||
!v | !v | ||
! | !m̃ | ||
!m | !m | ||
| | | | ||
Line 45: | Line 45: | ||
| | | | ||
| | | | ||
! | !ĭ | ||
! | !ĕ | ||
! | !ŭ | ||
|- | |- | ||
|/p/ | |/p/ | ||
Line 99: | Line 99: | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ðeesga̋a̋ȝo | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ðeesga̋a̋ȝo ɫ''' - Psalm 100</div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''''' | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div> | ||
===Literal translation of the Hebrew=== | ===Literal translation of the Hebrew=== | ||
Line 113: | Line 112: | ||
===Senjecas text=== | ===Senjecas text=== | ||
*1: '''kuȝa̋s ðeesga̋a̋ȝo: őra mexa̋s. | *1: '''kuȝa̋s ðeesga̋a̋ȝo: őra mexa̋s. ȝahm̃űs o báirvi ga̋le:''' | ||
*2: '''raaðta̋s móóda | *2: '''raaðta̋s móóda ȝahm̃um nı̋ı̋xe: ga̋a̋ȝu móóda nu-mőőrom n̨ópa ǧe̋me:''' | ||
*3: ''' | *3: '''ȝa̋hm̃um ȝűmum num (e̋su) sa̋a̋re: nu. m̃us ne. m̃un vĭva̋a̋na. nu-le̋uðuk̬e nu-lesm̃ős őm̃esk̬e:''' | ||
*4: '''kuȝa̋s móóda nu-ta̋þon. aina̋s móóda nu-ı̋bon tı̋ı̋re: nús o kűirus e̋se. nu-fe̋e̋tom pı̋re:''' | *4: '''kuȝa̋s móóda nu-ta̋þon. aina̋s móóda nu-ı̋bon tı̋ı̋re: nús o kűirus e̋se. nu-fe̋e̋tom pı̋re:''' | ||
*5: '''hi | *5: '''hi ȝa̋hm̃u va̋du (e̋sa): nu-bűɫa šeðta̋s éna (e̋sa): da nu-őőrta sa̋iþlamk̬e sa̋iþlamk̬e do (e̋sa)⁝''' | ||
===Glossing abbreviations=== | ===Glossing abbreviations=== | ||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;" | |||
|1s/p = first person singular/plural | |||
|V(.s/p) = vocative (singular/plural) | |||
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]] | |||
|EQU = equative degree | |||
|INS = instrument | |||
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]] | |||
|- | |||
|2s/p = second person singular/plural | |||
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | |||
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]] | |||
|F = feminine | |||
|INT = intensive prefix | |||
|QUOT = direct quotation | |||
|- | |||
|3prx/med = third person [[Wikipedia:Demonstrative#distal and proximal demonstratives|proximal/medial]] | |||
|ADV = adverb | |||
|DIM = diminutive | |||
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]] | |||
|M = masculine | |||
|REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer]] | |||
|- | |||
|4 = [[Wikipedia:Obviative|fourth person]] | |||
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]] | |||
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]] | |||
|FUT = future | |||
|PP = patient (past) participle | |||
|RPRF = recent perfective | |||
|- | |||
|A(.s/p) = accusative (singular/plural) | |||
|AP = agent (active) participle | |||
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]] | |||
|IMP = imperative | |||
|PRF = perfect | |||
|SBJ = subjunctive | |||
|- | |||
|G(.s/p) = genitive (singular/plural) | |||
|AUG = augmentative | |||
|ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]] | |||
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]] | |||
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]] | |||
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]] | |||
|- | |||
|N(.s/p) = nominative (singular/plural) | |||
| | |||
| | |||
|IND = indicative | |||
|PST = past | |||
| | |||
|} | |||
===Gloss=== | ===Gloss=== | ||
{|class=wikitable | {|class=wikitable | ||
!kuȝ-a̋s||ðeesga̋a̋ȝ-o||őra-Ø||mex-a̋s|| | !kuȝ-a̋s||ðeesga̋a̋ȝ-o||őra-Ø||mex-a̋s||ȝahm̃-űs||o||báir-vi||ga̋l-e | ||
|- | |- | ||
|thanksgiving-G.s||psalm-N.s||all-ABS||land-G.s||Jhwh-G.s||to||joyful-ADV||shout-IMP | |thanksgiving-G.s||psalm-N.s||all-ABS||land-G.s||Jhwh-G.s||to||joyful-ADV||shout-IMP | ||
Line 142: | Line 181: | ||
{|class=wikitable | {|class=wikitable | ||
!raaðt-a̋s||móóda|| | !raaðt-a̋s||móóda||ȝahm̃-um||nı̋ı̋x-e||ga̋a̋ȝ-u||móóda||nu=mőőr-om||n̨ópa||ǧe̋m-e | ||
|- | |- | ||
|gladness-G.s||with||Jhwh-A.s||serve-IMP||sing-SUP||with||his=face-A.s||before||come-IMP | |gladness-G.s||with||Jhwh-A.s||serve-IMP||sing-SUP||with||his=face-A.s||before||come-IMP | ||
Line 149: | Line 188: | ||
{|class=wikitable | {|class=wikitable | ||
! | !ȝa̋hm̃-um||ȝűm-um||n-um||e̋s-u||sa̋a̋r-e||n-u||m̃-us||ne||m̃-un||vĭ~va̋a̋n-a||nu=le̋uð-u=k̬e||nu=lesm̃-ős||őm̃-es=k̬e | ||
|- | |- | ||
|Jhwh-A.s||God-A.s|| | |Jhwh-A.s||God-A.s||3med-A.s||be-SUP||know-IMP||3med-N.s||1p-N||not||1p-A||PRF~make-IND||his=people-N.s=and||his=flock-G.s||sheep-N.p=and | ||
|} | |} | ||
Line 158: | Line 197: | ||
!kuȝ-a̋s||móóda||nu=ta̋þ-on||ain-a̋s||móóda||nu=ı̋b-on||tı̋ı̋r-e||n-ús||o||kűir-us||e̋s-e||nu=fe̋e̋t-om||pı̋r-e | !kuȝ-a̋s||móóda||nu=ta̋þ-on||ain-a̋s||móóda||nu=ı̋b-on||tı̋ı̋r-e||n-ús||o||kűir-us||e̋s-e||nu=fe̋e̋t-om||pı̋r-e | ||
|- | |- | ||
|thanksgiving-G.s||with||his=gate-A.p||praise-G.s||with||his=court-A.p||enter-IMP|| | |thanksgiving-G.s||with||his=gate-A.p||praise-G.s||with||his=court-A.p||enter-IMP||3med-G.s||to||thankful-N.p||be-IMP||his=name-A.s||bless-IMP | ||
|} | |} | ||
{|class=wikitable | {|class=wikitable | ||
!hi|| | !hi||ȝa̋hm̃-u||va̋d-u||e̋s-a||nu=bűɫ-a||šeðt-a̋s||éna||e̋s-a||da||nu=őőrt-a||sa̋iþl-am=k̬e||sa̋iþl-am=k̬e||do||e̋s-a | ||
|- | |- | ||
|for||Jhwh-N.s||good-N.s||be-IND||his=mercy-N.s||eternity-G.s||in||be-IND||and||his=faithfulness-N.s||generation-A.s=and||generation-A.s=and||to||be-IND | |for||Jhwh-N.s||good-N.s||be-IND||his=mercy-N.s||eternity-G.s||in||be-IND||and||his=faithfulness-N.s||generation-A.s=and||generation-A.s=and||to||be-IND | ||
|} | |} |
Revision as of 11:41, 3 April 2017
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | õ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
ðeesga̋a̋ȝo ɫ - Psalm 100
ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
Literal translation of the Hebrew
- 1: A psalm of thanksgiving. Shout joyfully to Jhwh all the land.
- 2: Serve Jhwh with gladness. Come before his face with singing.
- 3: Know that Jhwh he (is) God. He has made us and not we his people and the sheep of his pasture.
- 4: Enter into his gates with thanksgiving, his courts with praise. Be thankful to him, bless his name.
- 5: For Jhwh (is) good, his mercy (is) evelasting. And his faithfulness unto generation and generation.
Senjecas text
- 1: kuȝa̋s ðeesga̋a̋ȝo: őra mexa̋s. ȝahm̃űs o báirvi ga̋le:
- 2: raaðta̋s móóda ȝahm̃um nı̋ı̋xe: ga̋a̋ȝu móóda nu-mőőrom n̨ópa ǧe̋me:
- 3: ȝa̋hm̃um ȝűmum num (e̋su) sa̋a̋re: nu. m̃us ne. m̃un vĭva̋a̋na. nu-le̋uðuk̬e nu-lesm̃ős őm̃esk̬e:
- 4: kuȝa̋s móóda nu-ta̋þon. aina̋s móóda nu-ı̋bon tı̋ı̋re: nús o kűirus e̋se. nu-fe̋e̋tom pı̋re:
- 5: hi ȝa̋hm̃u va̋du (e̋sa): nu-bűɫa šeðta̋s éna (e̋sa): da nu-őőrta sa̋iþlamk̬e sa̋iþlamk̬e do (e̋sa)⁝
Glossing abbreviations
1s/p = first person singular/plural | V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EQU = equative degree | INS = instrument | Q = interrogative particle |
2s/p = second person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | DES = desiderative | F = feminine | INT = intensive prefix | QUOT = direct quotation |
3prx/med = third person proximal/medial | ADV = adverb | DIM = diminutive | FRQ = frequentative | M = masculine | REL = relativizer |
4 = fourth person | AG = agent | ELIS = elision | FUT = future | PP = patient (past) participle | RPRF = recent perfective |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AP = agent (active) participle | EP = epenthesis | IMP = imperative | PRF = perfect | SBJ = subjunctive |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AUG = augmentative | ELT = elative | INC = inchoative | PRV = privative prefix | SUP = supine |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | IND = indicative | PST = past |
Gloss
kuȝ-a̋s | ðeesga̋a̋ȝ-o | őra-Ø | mex-a̋s | ȝahm̃-űs | o | báir-vi | ga̋l-e |
---|---|---|---|---|---|---|---|
thanksgiving-G.s | psalm-N.s | all-ABS | land-G.s | Jhwh-G.s | to | joyful-ADV | shout-IMP |
raaðt-a̋s | móóda | ȝahm̃-um | nı̋ı̋x-e | ga̋a̋ȝ-u | móóda | nu=mőőr-om | n̨ópa | ǧe̋m-e |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
gladness-G.s | with | Jhwh-A.s | serve-IMP | sing-SUP | with | his=face-A.s | before | come-IMP |
ȝa̋hm̃-um | ȝűm-um | n-um | e̋s-u | sa̋a̋r-e | n-u | m̃-us | ne | m̃-un | vĭ~va̋a̋n-a | nu=le̋uð-u=k̬e | nu=lesm̃-ős | őm̃-es=k̬e |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Jhwh-A.s | God-A.s | 3med-A.s | be-SUP | know-IMP | 3med-N.s | 1p-N | not | 1p-A | PRF~make-IND | his=people-N.s=and | his=flock-G.s | sheep-N.p=and |
kuȝ-a̋s | móóda | nu=ta̋þ-on | ain-a̋s | móóda | nu=ı̋b-on | tı̋ı̋r-e | n-ús | o | kűir-us | e̋s-e | nu=fe̋e̋t-om | pı̋r-e |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
thanksgiving-G.s | with | his=gate-A.p | praise-G.s | with | his=court-A.p | enter-IMP | 3med-G.s | to | thankful-N.p | be-IMP | his=name-A.s | bless-IMP |
hi | ȝa̋hm̃-u | va̋d-u | e̋s-a | nu=bűɫ-a | šeðt-a̋s | éna | e̋s-a | da | nu=őőrt-a | sa̋iþl-am=k̬e | sa̋iþl-am=k̬e | do | e̋s-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
for | Jhwh-N.s | good-N.s | be-IND | his=mercy-N.s | eternity-G.s | in | be-IND | and | his=faithfulness-N.s | generation-A.s=and | generation-A.s=and | to | be-IND |